1
00:00:21,685 --> 00:00:24,069
[64 километра на север
по курсу 305]
2
00:00:27,619 --> 00:00:28,727
Что это?
3
00:00:29,028 --> 00:00:30,942
Хренова карта,
Фарадей нарисовал.
4
00:00:31,143 --> 00:00:32,758
Ты не знаешь где
ваш корабль?
5
00:00:33,459 --> 00:00:34,952
Да знаю я.
6
00:00:48,815 --> 00:00:50,817
Что, полетишь
прямо в самую гущу?
7
00:00:51,018 --> 00:00:53,419
Может просто тихо посидишь
и дашь мне сделать своё дело?
8
00:01:02,198 --> 00:01:03,464
Это Пенелопа?
9
00:01:05,606 --> 00:01:08,506
Она сказала Чарли, что ничего
не знает про этот корабль. Так?
10
00:01:08,907 --> 00:01:09,933
Так точно.
11
00:01:10,134 --> 00:01:11,999
И что, по-твоему, мы там найдем,
когда долетим?
12
00:01:12,100 --> 00:01:13,465
Ответы.
13
00:01:31,131 --> 00:01:32,089
Проклятье!
14
00:01:40,211 --> 00:01:41,162
Держитесь!
15
00:01:44,647 --> 00:01:46,964
А ну быстро вскочили
на ноги, мать вашу!
16
00:01:47,065 --> 00:01:48,590
Живо! Живо! Встали!
17
00:01:51,337 --> 00:01:53,479
А ты чего ждешь, Хьюм?
18
00:01:59,125 --> 00:02:00,556
Что такое, Хьюм?
19
00:02:00,957 --> 00:02:03,061
У тебя что, бананы в ушах?
20
00:02:03,915 --> 00:02:06,551
Простите, сэр!
Я просто.. видел сон, сэр!
21
00:02:06,552 --> 00:02:07,878
Сон, значит, видел?
22
00:02:07,979 --> 00:02:09,325
И о чём?
23
00:02:09,426 --> 00:02:11,701
Что же там было, из-за чего
ТЫ ТАК ДОЛГО
24
00:02:11,802 --> 00:02:13,573
ЖОПУ ОТ КРОВАТИ ОТОРВАТЬ НЕ МОГ?
25
00:02:16,819 --> 00:02:18,376
Я летел на вертолете, сэр!
26
00:02:19,322 --> 00:02:20,865
Была гроза, сэр!
27
00:02:23,714 --> 00:02:25,408
.. а дальше не помню, сэр.
28
00:02:26,509 --> 00:02:27,722
Так..
29
00:02:27,723 --> 00:02:30,327
Ну, хоть на военную, мать её,
тему сон был.
30
00:02:32,678 --> 00:02:37,577
ОТЛИЧНО! ВЫ ВСЕ, ЗАСРАНЦЫ!
ЧЕРЕЗ 4 МИНУТЫ НА ПЛОЩАДКЕ!
31
00:02:37,978 --> 00:02:39,788
Скажите спасибо
рядовому Хьюму
32
00:02:39,889 --> 00:02:42,125
за то, что вам придется
делать это в два раза дольше.
33
00:02:42,626 --> 00:02:43,887
ШЕВЕЛИТЕСЬ!
34
00:02:44,088 --> 00:02:45,421
Раз-два-три-ложись!
35
00:02:49,660 --> 00:02:51,386
Сто жимов на спине!
36
00:02:51,487 --> 00:02:52,953
Шевелись-шевелись!
37
00:02:56,668 --> 00:02:58,507
Ну что, дятел, ради этого
стоило досмотреть сон?
38
00:02:59,108 --> 00:03:00,316
Прости, брат.
39
00:03:00,617 --> 00:03:03,437
У меня такого натурального сна
за всю жизнь не было.
40
00:03:03,538 --> 00:03:05,083
Мне казалось, что всё
происходит по-настоящему.
41
00:03:05,184 --> 00:03:06,750
Не наговорился, Хьюм?
42
00:03:07,683 --> 00:03:09,724
Я ТЕБЕ ВОПРОС ЗАДАЛ, СОЛДАТ!
43
00:03:13,835 --> 00:03:15,163
Всё, уже близко.
44
00:03:15,164 --> 00:03:16,450
Я вижу солнечный свет.
45
00:03:22,217 --> 00:03:23,368
Ты что делаешь?
46
00:03:24,193 --> 00:03:25,852
Десмонд!
Ты в порядке?
47
00:03:27,025 --> 00:03:28,202
Ты кто?
48
00:03:30,237 --> 00:03:31,813
Откуда ты знаешь,
как меня зовут?
49
00:03:37,387 --> 00:03:38,449
На, держи.
50
00:03:44,700 --> 00:03:47,507
Так.
Они вылетели сутки назад.
51
00:03:47,608 --> 00:03:49,041
Почему они не звонят?
52
00:03:49,142 --> 00:03:50,257
Повторяю еще раз.
53
00:03:50,358 --> 00:03:52,760
Уже в сотый раз, док, -
я не знаю!
54
00:03:52,961 --> 00:03:55,612
Ты слышал то же, что и я,
когда мы звонили на корабль.
55
00:03:55,813 --> 00:03:57,232
С чего ты взял, что я что-то знаю?
56
00:03:57,333 --> 00:03:58,734
Потому что ты не волнуешься.
57
00:04:00,219 --> 00:04:00,983
Что?
58
00:04:01,084 --> 00:04:03,676
Корабль в 64 километрах.
Лететь всего ничего.
59
00:04:03,777 --> 00:04:05,294
Минут 20, так?
60
00:04:05,495 --> 00:04:07,038
Так почему ты
не волнуешься?
61
00:04:07,549 --> 00:04:09,878
Мне что, сложить
ладошки лодочкой
62
00:04:09,979 --> 00:04:11,770
и прошептать
молитву за здравие?
63
00:04:11,871 --> 00:04:13,036
Эй, не надо.
64
00:04:13,658 --> 00:04:16,185
Может просто.. скажем им?
65
00:04:17,898 --> 00:04:18,935
Что "скажем"?
66
00:04:19,336 --> 00:04:20,066
Дэн?
67
00:04:21,067 --> 00:04:22,870
Может не будем никому
голову морочить?
68
00:04:23,571 --> 00:04:24,386
Что ж..
69
00:04:24,787 --> 00:04:27,212
если будешь говорить
медленно, Дэниэл,
70
00:04:27,513 --> 00:04:28,977
может мы поймем?
71
00:04:32,736 --> 00:04:36,274
Ваши представления о том,
как давно они вылетели..
72
00:04:37,654 --> 00:04:40,251
и то, когда они вылетели
на самом деле,
73
00:04:40,352 --> 00:04:42,249
могут не совпадать.
74
00:04:43,890 --> 00:04:46,095
- Что это значит?
- Он ошибается.
75
00:04:47,450 --> 00:04:49,236
Нет, всё будет..
нормально, да..
76
00:04:49,337 --> 00:04:52,080
Если Фрэнк летел точно
по тому курсу, что я ему дал,
77
00:04:52,181 --> 00:04:53,853
если он не отклонялся..
78
00:04:53,754 --> 00:04:55,353
всё будет хорошо.
79
00:04:55,454 --> 00:04:56,613
А если нет?
80
00:04:58,527 --> 00:05:00,590
Тогда..
могут побочные эффекты.
81
00:05:04,076 --> 00:05:05,579
Мы на высоте 600 метров!
Сядь ты!
82
00:05:05,680 --> 00:05:07,345
- Что я здесь делаю?
- Что за херня происходит?
83
00:05:07,446 --> 00:05:09,295
- С Дезом что-то не так.
- Откуда ты меня знаешь?
84
00:05:09,396 --> 00:05:10,979
- Угомони его!
- Пытаюсь!
85
00:05:11,080 --> 00:05:12,977
- Кто вы?
- Утихомирь его!
86
00:05:13,078 --> 00:05:14,578
Через пару минут
будем на месте!
87
00:06:05,824 --> 00:06:07,637
Ты чего вернулся?
Кто с тобой?
88
00:06:07,738 --> 00:06:09,113
Выжившие с 815-го.
89
00:06:10,245 --> 00:06:12,487
Отлично. И на кой хер
ты их сюда притащил?
90
00:06:14,373 --> 00:06:15,833
- Где я?
- Спокойно..
91
00:06:15,934 --> 00:06:16,845
Вы кто?
92
00:06:16,946 --> 00:06:18,803
- Спокойно, приятель.
- Что я здесь делаю? Вы кто?
93
00:06:19,004 --> 00:06:21,221
- Мой друг немного не в себе..
- Я не твой друг!
94
00:06:21,322 --> 00:06:23,969
Я тебя не знаю!
Я ТЕБЯ НЕ ЗНАЮ!
95
00:06:26,038 --> 00:06:27,277
И давно это с ним?
96
00:06:27,378 --> 00:06:28,728
Когда взлетели, всё
было в порядке.
97
00:06:28,829 --> 00:06:30,521
Потом были проблемы
с погодой..
98
00:06:30,622 --> 00:06:32,412
Фарадей мне сказал,
если я буду лететь..
99
00:06:35,804 --> 00:06:37,833
Погоди. Как тебя зовут, друг?
100
00:06:39,643 --> 00:06:41,714
- Саид.
- Отлично, Саид.
101
00:06:41,815 --> 00:06:44,162
Мы отведем твоего друга
в лазарет. Хорошо?
102
00:06:44,263 --> 00:06:45,240
Я с ним.
103
00:06:45,341 --> 00:06:47,589
Давай, сначала доктор посмотрит,
а потом уже ты спустишься.
104
00:06:48,824 --> 00:06:50,515
Слово даю. Идёт?
105
00:06:58,779 --> 00:07:00,430
- Так..
- Послушайте..
106
00:07:00,531 --> 00:07:02,395
Это ведь какая-то ошибка, да?
107
00:07:02,596 --> 00:07:04,715
- Я их не знаю.
- Ясно, ясно..
108
00:07:04,816 --> 00:07:06,463
- Всё понятно.
- Это неправильно!
109
00:07:06,864 --> 00:07:08,858
Я не должен здесь находиться!
110
00:07:09,928 --> 00:07:12,508
30, 31, 32..
111
00:07:12,509 --> 00:07:14,700
- Я здесь..
- Что, "здесь"?
112
00:07:14,901 --> 00:07:16,971
Ты какого хрена
на ноги вскочил?
113
00:07:18,182 --> 00:07:20,335
Что, уже закончил
упражнение?
114
00:07:20,536 --> 00:07:22,126
Захотелось ПОБЕГАТЬ?
115
00:07:22,527 --> 00:07:24,321
Так! Взвод!
116
00:07:24,522 --> 00:07:25,750
Строиться!
117
00:07:27,757 --> 00:07:29,079
Напра-во!
118
00:07:29,480 --> 00:07:31,164
Бего-ом марш!
119
00:07:31,353 --> 00:07:32,965
Бегом-бегом-бегом!
120
00:07:33,566 --> 00:07:36,702
Беги ты, а то я тебя
сам придушу.
121
00:07:43,400 --> 00:07:45,124
Что за фигня
на тебя нашла, Дес?
122
00:07:45,525 --> 00:07:47,369
Если скажу, ты решишь,
что я спятил.
123
00:07:48,383 --> 00:07:50,016
Да я и так знаю,
что ты больной.
124
00:07:51,448 --> 00:07:55,023
Утром, когда мы там
отжимались,
125
00:07:58,034 --> 00:07:59,175
Я переместился..
126
00:08:00,110 --> 00:08:01,433
Что значит, "переместился"?
127
00:08:03,172 --> 00:08:04,928
Я оказался на корабле.
128
00:08:06,244 --> 00:08:09,108
А потом снова очутился здесь..
как будто ничего не было.
129
00:08:09,409 --> 00:08:12,272
Эй, если ты хочешь,
чтобы тебя комиссовали..
130
00:08:12,373 --> 00:08:13,862
Клянусь тебе, брат.
131
00:08:16,511 --> 00:08:19,166
А кто там еще был..
на корабле?
132
00:08:19,367 --> 00:08:21,220
Кто-то из тех, кого ты знаешь?
133
00:08:23,730 --> 00:08:24,712
Пенни..
134
00:08:28,002 --> 00:08:30,658
Там была фотография..
На ней была Пенни!
135
00:08:30,859 --> 00:08:32,984
Эй, блин, Дес?
136
00:08:33,085 --> 00:08:34,364
Ты куда?
137
00:08:44,273 --> 00:08:45,792
Спасибо за утро, Хьюм.
138
00:08:52,489 --> 00:08:54,091
Эй-эй, смотри под ноги.
139
00:08:55,457 --> 00:08:57,193
Так, потихоньку,
не волнуйся.
140
00:08:59,767 --> 00:09:01,453
Этого не происходит..
Это всё..
141
00:09:01,654 --> 00:09:03,309
этого не должно быть.
142
00:09:03,710 --> 00:09:07,071
Ты здесь. Это происходит
на самом деле.
143
00:09:07,172 --> 00:09:08,799
Мы поможем тебе.
144
00:09:08,900 --> 00:09:10,286
Почему я здесь?
145
00:09:11,255 --> 00:09:13,586
Ничего. Всё будет хорошо.
146
00:09:13,587 --> 00:09:14,871
Вы кто, ребята?
147
00:09:15,372 --> 00:09:18,014
Меня зовут Кими,
а это Олмор.
148
00:09:18,725 --> 00:09:21,946
Я из Вегаса, он из Флориды,
а вот насчет того где мы..
149
00:09:22,047 --> 00:09:23,558
Мы вышли из Фиджи.
150
00:09:24,760 --> 00:09:27,030
По крайней мере мы знаем,
что мы всё еще в Тихом океане.
151
00:09:33,183 --> 00:09:34,667
Ну вот, дружище.
152
00:09:34,968 --> 00:09:36,853
Отдохни, ладно?
153
00:09:36,954 --> 00:09:38,989
Пойду за доктором,
он просто..
154
00:09:39,090 --> 00:09:42,761
задаст пару вопросов
и поможет во всём разобраться.
155
00:09:42,862 --> 00:09:45,008
Что значит "разобраться"?
Постой! Не уходи!
156
00:09:45,109 --> 00:09:47,881
Я не должен быть здесь!
МЕНЯ НЕ ДОЛЖНО ЗДЕСЬ БЫТЬ!
157
00:09:47,982 --> 00:09:49,404
Откройте дверь!
158
00:09:49,505 --> 00:09:50,782
Откройте дверь!
159
00:09:50,883 --> 00:09:51,783
Эй!
160
00:09:55,708 --> 00:09:56,403
Эй!
161
00:10:01,550 --> 00:10:02,949
С тобой тоже это происходит?
162
00:10:03,939 --> 00:10:04,892
Да?
163
00:10:41,098 --> 00:10:43,453
Что с Десмондом?
Твой друг, похоже, знает.
164
00:10:43,654 --> 00:10:45,196
Если и так, мне они не говорят.
165
00:10:45,297 --> 00:10:46,608
Может тогда скажешь -
166
00:10:46,709 --> 00:10:48,788
почему мы взлетели на закате,
а сели в полдень?
167
00:10:52,561 --> 00:10:53,644
Послушай..
168
00:10:53,945 --> 00:10:56,079
Я не знаю, что стряслось
с твоим приятелем, хорошо?
169
00:10:56,580 --> 00:10:58,542
Но поверь мне, друг,
170
00:10:59,143 --> 00:11:00,757
я действительно
пытаюсь вам помочь.
171
00:11:01,156 --> 00:11:02,311
Хочешь мне помочь?
172
00:11:03,043 --> 00:11:05,996
Дай телефон.
Дай я позвоню своим.
173
00:11:06,984 --> 00:11:09,190
Ты мне пушку,
а я тебе телефон.
174
00:11:17,521 --> 00:11:18,759
Только по-быстрому.
175
00:11:19,387 --> 00:11:22,426
И учти, эти телефоны могут
звонить только друг на друга.
176
00:11:31,173 --> 00:11:31,995
Да.
177
00:11:32,196 --> 00:11:34,259
Джек?
Это Саид.
178
00:11:34,360 --> 00:11:35,673
Я на корабле.
179
00:11:36,174 --> 00:11:38,017
Ты в порядке?
Где вас носило?
180
00:11:38,018 --> 00:11:39,847
В полете кое-что случилось.
181
00:11:40,721 --> 00:11:42,473
Десмонда отвели в лазарет.
182
00:11:42,674 --> 00:11:44,197
Погоди, не вешай..
183
00:11:45,573 --> 00:11:47,100
Я вывел тебя на динамик.
184
00:11:47,501 --> 00:11:50,113
Пока мы летели,
с Десмондом что-то случилось.
185
00:11:50,414 --> 00:11:52,967
Он не узнаёт меня,
не понимает где он.
186
00:11:55,301 --> 00:11:56,620
"Побочные эффекты"?
187
00:11:58,855 --> 00:12:01,360
Так, твой друг.. Десмонд, он..
188
00:12:01,461 --> 00:12:04,751
Он недавно не мог облучиться
большими дозами радиации?
189
00:12:04,952 --> 00:12:06,782
или электромагнитного излучения?
190
00:12:10,078 --> 00:12:11,972
Послушайте, мы..
пока не знаем почему,
191
00:12:12,073 --> 00:12:15,758
но некоторые, когда прибывают
на остров или покидают его,
192
00:12:16,495 --> 00:12:17,901
теряют ориентацию.
193
00:12:18,402 --> 00:12:21,316
Это что?
Что-то вроде амнезии?
194
00:12:24,800 --> 00:12:26,933
Нет, это не амнезия.
195
00:12:29,202 --> 00:12:29,948
Эй!
196
00:12:30,249 --> 00:12:30,932
Эй..
197
00:12:31,550 --> 00:12:32,311
Эй!
198
00:12:33,177 --> 00:12:34,181
Ты меня слышишь?
199
00:12:35,260 --> 00:12:36,488
Ты в порядке?
200
00:12:36,789 --> 00:12:37,736
Алло!
201
00:12:42,270 --> 00:12:44,157
Я только что
на карусели катался.
202
00:12:48,374 --> 00:12:51,123
Видишь, Рэй?
Я не спятил!
203
00:12:51,324 --> 00:12:53,732
С ним то же самое
происходит, Рэй.
204
00:12:54,592 --> 00:12:57,871
И с тобой такое может случиться,
со всеми может.
205
00:12:58,172 --> 00:12:59,490
С каждым!
206
00:12:59,791 --> 00:13:01,728
Мы снова будем
ненавидеть этот остров.
207
00:13:01,929 --> 00:13:03,485
Пропустите, пожалуйста.
208
00:13:03,986 --> 00:13:05,577
Нет.
Нет!
209
00:13:05,778 --> 00:13:08,428
- Не надо, Рэй!
- Просто расслабься.
210
00:13:08,529 --> 00:13:10,666
Нет! Ты не остановишь
это, Рэй!
211
00:13:10,867 --> 00:13:13,562
Ты этого не остановишь!
Это не прекратится!
212
00:13:19,772 --> 00:13:22,724
- Ну а ты как себя чувствуешь?
- Что, черт возьми, происходит!?
213
00:13:22,825 --> 00:13:24,867
- Ты дезориентирован..
- Ты не воткнешь в меня эту штуку!
214
00:13:24,968 --> 00:13:27,626
Я не собираюсь в тебя
ничего втыкать.
215
00:13:28,752 --> 00:13:31,100
Не бойся, я просто
глаза проверю.
216
00:13:33,638 --> 00:13:34,416
Зачем?
217
00:13:34,817 --> 00:13:36,225
Чтобы помочь тебе.
218
00:13:47,588 --> 00:13:48,776
Как тебя зовут?
219
00:13:51,542 --> 00:13:52,400
Десмонд.
220
00:13:54,408 --> 00:13:55,315
Десмонд?
221
00:13:58,812 --> 00:14:01,486
Расскажи мне, Десмонд,
последнее, что ты помнишь.
222
00:14:33,909 --> 00:14:34,722
Алло?
223
00:14:37,134 --> 00:14:37,839
Пенни?
224
00:14:41,353 --> 00:14:42,552
Что тебе нужно, Десмонд?
225
00:14:43,948 --> 00:14:45,414
Слушай, Пенни, я..
226
00:14:46,806 --> 00:14:48,205
У меня проблемы..
227
00:14:48,506 --> 00:14:51,481
Мне кажется, со мной
что-то случилось, я..
228
00:14:52,634 --> 00:14:54,019
Я не понимаю..
229
00:14:55,259 --> 00:14:56,826
Нам нужно увидеться.
230
00:14:59,007 --> 00:15:01,697
Ты бросил меня
и ушел в армию.
231
00:15:02,098 --> 00:15:05,740
Неужели ты думаешь,
что мне всё еще есть до тебя дело?
232
00:15:06,341 --> 00:15:08,552
Да, я тоже
много чего не понимаю..
233
00:15:08,653 --> 00:15:10,353
Нет, я не.. Это не..
234
00:15:10,754 --> 00:15:13,228
Слушай, у меня есть
два дня увольнительных -
235
00:15:14,922 --> 00:15:16,536
Можно.. к тебе.. приехать?
236
00:15:16,637 --> 00:15:17,537
Нет!
237
00:15:17,738 --> 00:15:20,792
Нет, не стоит.
К тому же мы переехали.
238
00:15:20,893 --> 00:15:22,304
Переехали? Куда?
239
00:15:22,751 --> 00:15:23,983
Это неважно.
240
00:15:25,579 --> 00:15:29,026
Слушай, мне пора.
Пожалуйста, больше не звони.
241
00:15:29,127 --> 00:15:31,368
Послушай, Пенни.. я..
Ты мне нужна.
242
00:15:36,221 --> 00:15:38,773
Ты сейчас что-то видел, Десмонд?
243
00:15:42,464 --> 00:15:44,428
Что за ерунда, Фрэнк?
Ты не должен здесь находиться
244
00:15:44,529 --> 00:15:45,829
и тем более с ним.
245
00:15:45,930 --> 00:15:47,790
Простите, док, но тут Фарадей
с острова звонит,
246
00:15:47,891 --> 00:15:49,191
хочет поговорить с ним.
247
00:15:49,292 --> 00:15:51,221
Я не разрешаю ему
говорить с моими пациентами!
248
00:15:53,238 --> 00:15:54,583
Дай телефон Десмонду.
249
00:15:56,045 --> 00:15:57,685
Дай ему телефон! Быстрее!
250
00:16:02,740 --> 00:16:03,544
Алло?
251
00:16:03,945 --> 00:16:04,788
Десмонд?
252
00:16:04,989 --> 00:16:06,786
Десмонд, меня зовут
Дэниел Фарадей.
253
00:16:06,887 --> 00:16:08,619
Мы виделись, когда вы улетали.
254
00:16:09,151 --> 00:16:10,839
Но ты наверное этого не помнишь.
255
00:16:10,840 --> 00:16:12,521
- Ничего страшного.
- Что? Улетали?
256
00:16:12,622 --> 00:16:14,298
Десмонд, у нас мало времени,
257
00:16:14,499 --> 00:16:17,098
мне нужно, чтобы ты сказал -
что по-твоему происходит?
258
00:16:17,948 --> 00:16:20,538
Что значит "по-моему"?
Сейчас 1996 год.
259
00:16:24,902 --> 00:16:27,829
Так.. Десмонд, слушай,
расскажи мне..
260
00:16:27,930 --> 00:16:29,329
Где ты сейчас?
261
00:16:30,368 --> 00:16:32,389
Ну.. В лазарете каком-то.
262
00:16:32,490 --> 00:16:34,187
Нет, не прямо сейчас, Десмонд,
263
00:16:34,388 --> 00:16:37,157
Где ты должен быть?
Где ты в 1996-м?
264
00:16:38,108 --> 00:16:41,125
Кап Миллер. Это полк шотландских
королевских пехотинцев.
265
00:16:41,226 --> 00:16:42,873
Неподалеку от Глазго.
266
00:16:43,074 --> 00:16:45,092
- Может..
- Нет-нет, я думаю!
267
00:16:46,932 --> 00:16:48,383
Слушай, Десмонд,
268
00:16:48,484 --> 00:16:50,212
Когда это опять начнется,
269
00:16:50,313 --> 00:16:51,946
ты должен будешь сесть на поезд.
270
00:16:52,347 --> 00:16:54,192
Садись на поезд
и езжай в Оксфорд.
271
00:16:54,293 --> 00:16:57,427
Университет Оксфорд,
Кафедра физики Королевского колледжа.
272
00:16:58,228 --> 00:16:59,575
А.. зачем?
273
00:17:01,225 --> 00:17:03,692
Потому что ты должен
разыскать меня.
274
00:17:10,976 --> 00:17:12,501
Ну где же оно?
275
00:17:12,702 --> 00:17:13,324
Что?
276
00:17:13,425 --> 00:17:14,647
Мой журнал.. да.
277
00:17:14,848 --> 00:17:16,391
Мне нужен журнал,
а то я ему не поверю.
278
00:17:17,192 --> 00:17:19,236
Почему он думает,
что сейчас 1996 год?
279
00:17:19,237 --> 00:17:21,194
Я не знаю.. не знаю.
Это непредсказуемо.
280
00:17:21,295 --> 00:17:22,702
Эффекты случайны.
281
00:17:22,803 --> 00:17:25,276
Иногда провал на пару часов,
иногда на годы..
282
00:17:25,377 --> 00:17:27,023
Стоп-стоп.. Это происходило раньше?
283
00:17:28,225 --> 00:17:30,053
Где телефон? Пожалуйста.. да..
Спасибо.
284
00:17:30,654 --> 00:17:32,070
Десмонд, ты меня слышишь?
285
00:17:32,171 --> 00:17:33,292
Эй, док!
286
00:17:33,393 --> 00:17:34,957
Говори быстрее, мне их
долго не удержать!
287
00:17:35,654 --> 00:17:37,468
Да, да. Слышу!
288
00:17:37,569 --> 00:17:39,130
Слушай, Десмонд,
289
00:17:39,231 --> 00:17:40,828
когда найдешь меня в колледже,
290
00:17:40,929 --> 00:17:42,809
ты должен будешь сказать
мне следующее:
291
00:17:42,910 --> 00:17:44,947
2,342.
292
00:17:45,048 --> 00:17:45,678
Что?
293
00:17:45,779 --> 00:17:50,418
2,342 - записал? Оно должно
изолировать через 11 шагов.
294
00:17:50,519 --> 00:17:52,053
Десмонд, ты записал?
295
00:17:52,154 --> 00:17:55,299
2,342 осциллируют при..
296
00:17:55,334 --> 00:17:59,286
Просто запомни -
2,342 при 11 герц. Хорошо?
297
00:17:59,880 --> 00:18:01,277
И еще одно, Десмонд.
298
00:18:01,478 --> 00:18:03,498
Если цифры меня не убедят,
299
00:18:03,599 --> 00:18:06,885
скажи, что ты знаешь
про Элоизу.
300
00:18:09,664 --> 00:18:10,590
Эй-эй!
301
00:18:10,691 --> 00:18:12,037
- Давай его сюда
- Полегче!
302
00:18:12,438 --> 00:18:15,185
Десмонд, скажи мне,
что ты знаешь про Эло..
303
00:18:41,986 --> 00:18:43,233
Ни одной оригинальной мысли.
304
00:18:45,860 --> 00:18:49,011
"Оригинальное" это
противоположность "списанному".
305
00:18:50,412 --> 00:18:52,572
Вы должны удивить
меня, мистер Холлистер..
306
00:18:53,173 --> 00:18:55,160
.. а я совершенно не удивлен.
307
00:18:55,261 --> 00:18:56,955
Попробуйте еще раз.
308
00:18:59,356 --> 00:19:01,976
Простите. Вы Дэниел Фарадей?
309
00:19:03,522 --> 00:19:06,996
- А Вы..?
- Да, простите, я Десмонд Хьюм,
310
00:19:07,763 --> 00:19:09,337
Меня попросили Вас найти.
311
00:19:10,746 --> 00:19:12,424
Думаю, я..
312
00:19:13,008 --> 00:19:14,285
был в будущем.
313
00:19:17,429 --> 00:19:19,310
- В будущем?
- Да.
314
00:19:19,411 --> 00:19:20,874
И я говорил там с Вами и..
315
00:19:20,975 --> 00:19:23,103
Вы сказали мне
приехать в Оксфорд,
316
00:19:23,204 --> 00:19:24,582
и разыскать Вас.
317
00:19:25,407 --> 00:19:27,162
Вы сказали, что поможете мне.
318
00:19:27,766 --> 00:19:29,989
А почему Вы там не остались?
319
00:19:31,028 --> 00:19:32,127
Что, простите?
320
00:19:32,328 --> 00:19:35,026
Ну.. зачем эти перемещения
во времени?
321
00:19:35,127 --> 00:19:38,088
Понимаете, это выглядит
как-то непрактично.
322
00:19:39,567 --> 00:19:41,418
Неужели в этом колледже
323
00:19:41,519 --> 00:19:44,305
не могли придумать
что-то более правдоподобное?
324
00:19:45,478 --> 00:19:48,591
Тоже мне, шуточки.
Путешествия во времени, ха.
325
00:19:48,692 --> 00:19:50,371
Как вульгарно!
326
00:19:52,669 --> 00:19:56,480
Переключите прибор.. на 2,342
327
00:19:56,881 --> 00:19:58,756
и убедитесь в том,
что осцилляция 11 герц.
328
00:20:06,514 --> 00:20:08,445
Так, ладно. А теперь..
329
00:20:09,404 --> 00:20:11,991
Рассказывайте -
кто дал Вам эти цифры?
330
00:20:12,192 --> 00:20:12,936
Вы.
331
00:20:14,354 --> 00:20:16,930
Послушайте..
Это же просто смехотворно.
332
00:20:17,131 --> 00:20:18,672
Я знаю про Элоизу.
333
00:20:31,325 --> 00:20:32,798
Что.. Что это всё такое?
334
00:20:33,099 --> 00:20:36,420
Здесь я делаю то, до чего
Оксфорду нет дела.
335
00:20:39,040 --> 00:20:43,610
Так, а этот "будущий я" -
он говорил про эту встречу, да?
336
00:20:43,620 --> 00:20:47,700
Ну конечно. Значит.. я должен
помнить, как Вы приехали в Оксфорд, да?
337
00:20:47,710 --> 00:20:50,040
Я должен помнить это,
то, что происходит сейчас.
338
00:20:50,050 --> 00:20:53,150
- Вообще-то.. нет.
- Нет?
339
00:20:53,930 --> 00:20:55,960
Может Вы просто забыли?
340
00:20:55,970 --> 00:20:58,900
Ну да. Как такое
могло бы случиться?
341
00:20:59,630 --> 00:21:02,340
Так мы сейчас что -
меняем будущее?
342
00:21:02,350 --> 00:21:04,190
Будущее невозможно изменить.
343
00:21:04,200 --> 00:21:05,530
А это зачем?
344
00:21:05,540 --> 00:21:07,760
Радиация.
345
00:21:09,430 --> 00:21:10,200
Может и мне надеть?
346
00:21:10,210 --> 00:21:12,250
Вам - нет. Это нужно только
при продолжительном облучении.
347
00:21:12,260 --> 00:21:15,070
Я это по 20 раз на дню делаю.
348
00:21:15,080 --> 00:21:17,440
Так что Вы собираетесь делать?
349
00:21:20,430 --> 00:21:22,130
Ну да..
350
00:21:28,000 --> 00:21:32,890
А это.. это Элоиза.
351
00:21:41,080 --> 00:21:42,760
А эта штука чего делает?
352
00:21:42,760 --> 00:21:43,660
Это..
353
00:21:43,660 --> 00:21:47,850
Если цифры, которые Вы сказали,
верные, то тогда..
354
00:21:48,510 --> 00:21:53,230
Элоиза будет перемещаться
во времени, как и Вы.
355
00:22:09,760 --> 00:22:11,030
- Что с ней?
- Тихо, ш-ш.
356
00:22:11,030 --> 00:22:13,920
Она еще не вернулась.
357
00:22:16,420 --> 00:22:17,770
Ну вот, вернулась.
358
00:22:18,270 --> 00:22:22,490
О'кей.. сейчас всё узнаем.
359
00:22:23,960 --> 00:22:26,580
Так, давай.
360
00:22:27,160 --> 00:22:28,360
Да!
361
00:22:28,360 --> 00:22:31,650
Да! Точно!
362
00:22:33,960 --> 00:22:35,440
Давай.
363
00:22:36,260 --> 00:22:38,110
Да!
364
00:22:46,030 --> 00:22:48,030
Получилось!
365
00:22:48,030 --> 00:22:49,820
Это.. невероятно!
366
00:22:49,820 --> 00:22:52,690
Простите, что, мать его, невероятного
в крысе, прошедшейе лабиринт?
367
00:22:52,690 --> 00:22:58,130
Невероятно то, что я достроил
этот лабиринт лишь сегодня утром
368
00:22:58,130 --> 00:23:03,350
и собирался учить её проходить
лабиринт только через час.
369
00:23:09,760 --> 00:23:12,760
Т-так.. Вы отправили
её в будущее?
370
00:23:12,760 --> 00:23:15,830
Нет-нет, только её сознание,
её разум.
371
00:23:17,760 --> 00:23:19,980
Так.. А как мне-то
это поможет?
372
00:23:19,980 --> 00:23:21,070
Вам?
373
00:23:21,070 --> 00:23:22,530
Помочь Вам?
Не понимаю.
374
00:23:22,530 --> 00:23:24,920
А разве я должен? Я разве
не себе помочь Вас послал?
375
00:23:24,920 --> 00:23:26,790
Я не знаю зачем Вы послали
меня сюда!
376
00:23:26,790 --> 00:23:28,241
Всё, что я знаю, это то,
377
00:23:28,342 --> 00:23:30,185
что Вы окажетесь
на каком-то долбаном острове.
378
00:23:32,250 --> 00:23:33,552
На острове?
379
00:23:33,850 --> 00:23:35,560
Какой остров? Зачем мне..
380
00:23:35,560 --> 00:23:37,730
Десмонд, отдай телефон!
381
00:23:38,610 --> 00:23:40,220
Эй, успокоились все!
382
00:23:40,220 --> 00:23:44,660
Дэниел хотел поговорить с парнем,
мы дали ему трубку, вот и всё.
383
00:23:44,660 --> 00:23:46,580
Ты дал Фарадею поговорить с ним?
384
00:23:46,580 --> 00:23:47,560
Он сказал, что поможет!
385
00:23:47,560 --> 00:23:49,330
Да Фарадей сам себе
помочь не может!
386
00:23:49,330 --> 00:23:52,120
Всё, пошел отсюда.
Тебя ждет капитан.
387
00:23:52,120 --> 00:23:53,850
Я тоже хочу поговорить
с вашим капитаном.
388
00:23:53,850 --> 00:23:55,660
Обязательно ему передам.
389
00:23:55,660 --> 00:23:58,150
А пока присядь.
390
00:24:03,930 --> 00:24:05,110
Мне нужно вернуться.
391
00:24:05,110 --> 00:24:06,720
Куда? На остров?
392
00:24:06,720 --> 00:24:08,280
Он сказал, что поможет, что..
393
00:24:08,280 --> 00:24:10,040
он скажет, что мне делать.
394
00:24:10,040 --> 00:24:13,970
- Десмонд, объясни мне..
- Десмонд?
395
00:24:14,670 --> 00:24:17,770
Так ты Десмонд?
396
00:24:17,770 --> 00:24:19,890
Мы знакомы?
397
00:24:19,890 --> 00:24:22,130
Я Джордж Минковски.
398
00:24:22,130 --> 00:24:24,970
Я радист.
399
00:24:24,970 --> 00:24:26,830
До того, как они меня связали,
400
00:24:26,830 --> 00:24:31,900
все звонки с корабля и на корабль
проходили через меня.
401
00:24:31,900 --> 00:24:39,170
и частенько на моей консоли
загорался огонек -
402
00:24:39,170 --> 00:24:40,709
входящий вызов.
403
00:24:41,530 --> 00:24:44,184
Нам настрого запретили
отвечать на него.
404
00:24:45,760 --> 00:24:47,594
И что? Я-то здесь причем?
405
00:24:48,380 --> 00:24:50,772
Это твоя подружка звонила.
406
00:24:52,280 --> 00:24:55,310
Пенелопа Уидмор.
407
00:25:05,920 --> 00:25:06,910
Что случилось?
408
00:25:06,910 --> 00:25:08,664
О, мы вернулись!..
409
00:25:08,710 --> 00:25:10,480
И..
410
00:25:10,480 --> 00:25:12,930
Вас не было почти 75 минут.
411
00:25:12,930 --> 00:25:13,760
Не было?
412
00:25:13,760 --> 00:25:14,780
Ну да, да..
413
00:25:14,780 --> 00:25:17,360
Вы просто.. впали в ступор
прямо посреди фразы.
414
00:25:17,360 --> 00:25:18,820
Пришлось Вас до стула тащить.
415
00:25:18,820 --> 00:25:22,580
Я так понимаю, Вы..
Вы были в будущем?
416
00:25:22,580 --> 00:25:23,490
Так точно.
417
00:25:23,490 --> 00:25:25,560
- Долго?
- Не знаю.
418
00:25:25,560 --> 00:25:27,730
Пять минут?
419
00:25:30,070 --> 00:25:31,720
Почему это продолжается?
420
00:25:31,720 --> 00:25:36,700
Ну, в Вашем случае, думаю,
прогрессия экспоненциальная.
421
00:25:36,700 --> 00:25:40,510
Каждый раз, когда Ваш разум прыгает
вперед, ему всё труднее вернуться.
422
00:25:40,510 --> 00:25:44,980
На Вашем месте я бы поаккуратнее
переходил дорогу.
423
00:25:50,860 --> 00:25:52,540
Что с ней случилось?
424
00:25:52,540 --> 00:25:53,360
Погибла.
425
00:25:53,360 --> 00:25:54,700
Это я вижу. Почему?
426
00:25:54,700 --> 00:25:56,760
Аневризма мозговой артерии..
Не знаю.
427
00:25:56,760 --> 00:25:59,490
Потом ее вскрою.
428
00:25:59,490 --> 00:26:00,930
Со мной будет то же?
429
00:26:00,930 --> 00:26:04,473
Эффект меняется от случая
к случаю, но..
430
00:26:04,620 --> 00:26:05,585
Отвечай!
431
00:26:05,890 --> 00:26:09,630
Если это будет продолжаться -
я что, умру?
432
00:26:10,600 --> 00:26:12,091
Я не знаю..
433
00:26:17,480 --> 00:26:18,719
Думаю,
434
00:26:18,930 --> 00:26:22,185
у Элоизы в мозге как бы
произошло короткое замыкание.
435
00:26:22,510 --> 00:26:24,760
Она прыгала из прошлого
в будущее..
436
00:26:24,760 --> 00:26:27,340
и в итоге перестала
понимать что есть что.
437
00:26:27,340 --> 00:26:28,750
У неё не было "якоря".
438
00:26:28,750 --> 00:26:30,290
Что значит, "якоря"?
439
00:26:30,290 --> 00:26:32,970
Что-то знакомое ей
и в прошлом, и в будущем.
440
00:26:32,970 --> 00:26:35,260
Видите всё это?
Это всё переменные.
441
00:26:35,260 --> 00:26:36,640
Случайные, хаотичные.
442
00:26:36,640 --> 00:26:39,770
Каждое уравнение нуждается
в стабильность, в чём-то постоянном.
443
00:26:39,770 --> 00:26:44,540
Это называется "константой".
У Вас нет константы, Десмонд.
444
00:26:44,540 --> 00:26:46,686
Когда Вы переноситесь в будущее,
у Вас там нет ничего знакомого.
445
00:26:47,970 --> 00:26:50,780
Так что если хотите это остановить..
446
00:26:50,780 --> 00:26:54,040
Вам нужно найти там что-то,
447
00:26:54,040 --> 00:26:58,620
что Вам действительно,
очень-очень дорого.
448
00:26:58,620 --> 00:27:01,175
То, что существует
и здесь, сейчас..
449
00:27:01,500 --> 00:27:03,560
В 1996-м.
450
00:27:06,710 --> 00:27:08,184
А эта константа..
451
00:27:09,980 --> 00:27:11,465
она может быть человеком?
452
00:27:12,240 --> 00:27:13,607
Да, возможно.
453
00:27:14,270 --> 00:27:16,604
Но Вам как-то надо вступить
в контакт с этим человеком.
454
00:27:17,850 --> 00:27:21,186
Так Вы говорите, что там Вы
на корабле неизвестно где?
455
00:27:25,850 --> 00:27:26,970
А.. кому Вы звоните?
456
00:27:26,970 --> 00:27:28,463
Моей чертовой константе.
457
00:27:30,220 --> 00:27:32,632
Набранный номер
больше не обслуживается.
458
00:27:38,780 --> 00:27:39,710
Эй-эй!
459
00:27:39,710 --> 00:27:41,570
Ты как?
460
00:27:46,910 --> 00:27:48,992
Что, выглядишь
намного старше, верно?
461
00:27:51,190 --> 00:27:52,928
С возвращением, Десмонд.
462
00:27:53,820 --> 00:27:55,084
Мне нужно позвонить Пенни.
463
00:27:55,340 --> 00:27:57,230
Звонки подружкам
сейчас не самое главное.
464
00:27:57,230 --> 00:28:00,490
Послушай, братишка, я тебя не знаю,
но ты, кажется, знаешь меня.
465
00:28:00,490 --> 00:28:05,107
Так вот если мы с тобой друзья,
то ты должен мне помочь.
466
00:28:05,670 --> 00:28:07,749
Мне нужно срочно позвонить Пенни.
467
00:28:08,130 --> 00:28:10,320
Не, ребята, ничего у вас
не выйдет.
468
00:28:10,320 --> 00:28:13,440
Пару дней назад кто-то
вывел из строя всё оборудование.
469
00:28:13,440 --> 00:28:15,812
Мы потеряли всю связь
с "большой землей".
470
00:28:16,290 --> 00:28:18,635
Может я и смог бы
это починить, но..
471
00:28:19,610 --> 00:28:20,890
потом я спятил.
472
00:28:20,890 --> 00:28:23,499
- Где радиорубка?
- Палубой выше.
473
00:28:23,920 --> 00:28:25,108
Я вас провожу.
474
00:28:25,610 --> 00:28:26,584
Ну же!
475
00:28:28,800 --> 00:28:30,355
И как мы выберемся отсюда?
476
00:28:31,460 --> 00:28:32,825
Через дверь.
477
00:28:36,780 --> 00:28:40,212
Похоже, парни, у вас тут
завелся друг.
478
00:28:47,350 --> 00:28:48,196
Эй..
479
00:28:50,990 --> 00:28:52,407
твой нос, брат,
480
00:28:58,350 --> 00:28:59,616
Всё чисто.
481
00:29:01,110 --> 00:29:02,082
Пошли.
482
00:29:17,750 --> 00:29:22,960
"Черная скала" вышла из Портсмута,
Англия, 22 марта 1845
483
00:29:22,960 --> 00:29:28,210
с торговой миссией в Королевство Сиам,
после чего трагически пропала.
484
00:29:28,210 --> 00:29:30,580
Единственный уцелевший артефакт
с того похода -
485
00:29:30,581 --> 00:29:32,971
журнал первого помощника
капитана,
486
00:29:33,440 --> 00:29:35,730
который был обнаружен среди
добычи пиратов
487
00:29:35,731 --> 00:29:38,392
на острове Мадагаскар
семью годами позже.
488
00:29:39,210 --> 00:29:41,330
Содержание этого журнала
никогда не публиковалось
489
00:29:41,330 --> 00:29:46,390
и неизвестно никому за пределами
семьи продавца, Товарда Хансо.
490
00:29:46,390 --> 00:29:52,240
Начальная цена лота 2-3-4-2
составляет 150 тысяч фунтов.
491
00:29:52,240 --> 00:29:54,890
150 тысяч, сэр.
492
00:29:54,890 --> 00:29:56,540
160, есть 160?
493
00:29:56,540 --> 00:29:57,500
160.
494
00:29:57,500 --> 00:29:58,850
170, сэр.
495
00:29:58,850 --> 00:30:00,260
180 по телефону.
496
00:30:00,260 --> 00:30:02,100
200..
497
00:30:02,100 --> 00:30:04,622
220 тысяч фунтов..
240?
498
00:30:05,190 --> 00:30:07,340
260 тысяч фунтов, сэр.
499
00:30:08,390 --> 00:30:11,670
300 тысяч по телефону..
320!
500
00:30:11,670 --> 00:30:13,560
340 тысяч фунтов.
501
00:30:16,300 --> 00:30:18,350
- 380 тысяч фунтов..
- Вход только по приглашениям, сэр.
502
00:30:18,350 --> 00:30:20,270
Я слышу 400 тысяч?
503
00:30:20,270 --> 00:30:22,299
Слушай, приятель, мне надо
поговорить с тем джентльменом..
504
00:30:22,300 --> 00:30:23,189
Простите, сэр.
505
00:30:23,970 --> 00:30:24,896
Продано!
506
00:30:24,931 --> 00:30:30,150
За 380 тысяч фунтов,
участник 7-5-5. Спасибо.
507
00:30:30,150 --> 00:30:31,810
Только минутку, ладно?
508
00:30:31,810 --> 00:30:33,530
Мистер Уидмор?
509
00:30:33,530 --> 00:30:34,690
Десмонд?
510
00:30:34,690 --> 00:30:35,930
Можно Вас на секунду?
511
00:30:35,930 --> 00:30:37,816
- Простите, мистер Уидмор..
- Нет-нет, всё в порядке.
512
00:30:38,460 --> 00:30:40,900
среди вещей покойного
Чарльза Диккенса..
513
00:30:40,900 --> 00:30:44,690
- Пройдемся.
- Лот выставляется по цене..
514
00:30:50,080 --> 00:30:52,330
Твоя секунда пошла,
что там у тебя?
515
00:30:55,710 --> 00:30:57,606
Мне надо поговорить с Пенни.
516
00:30:58,920 --> 00:31:02,846
Я не знаю, как с ней связаться,
её номер отключен.
517
00:31:04,580 --> 00:31:06,790
Были времена, когда если бы ты
предложил ей выйти за тебя замуж,
518
00:31:06,790 --> 00:31:08,794
я боялся, что она наверняка
сказала бы "да".
519
00:31:09,430 --> 00:31:11,059
К счастью..
520
00:31:11,390 --> 00:31:13,470
победила твоя трусость.
521
00:31:19,970 --> 00:31:22,610
Надо полагать,
теперь ты одумался,
522
00:31:25,920 --> 00:31:28,471
и хочешь, чтобы она
дала тебе второй шанс.
523
00:31:29,150 --> 00:31:30,962
А почему Вы меня так ненавидите?
524
00:31:32,010 --> 00:31:34,250
Это не я тебя ненавижу.
525
00:31:36,950 --> 00:31:38,590
Вот её адрес.
526
00:31:40,120 --> 00:31:43,109
Пусть она сама тебе всё скажет.
527
00:32:00,630 --> 00:32:01,780
Десмонд!
528
00:32:04,790 --> 00:32:05,990
Я знаю.
529
00:32:05,990 --> 00:32:07,620
Становится хуже.
530
00:32:07,620 --> 00:32:09,934
Скачет всё быстрее и быстрее.
531
00:32:11,280 --> 00:32:13,038
Пошли. Надо двигаться.
532
00:32:16,030 --> 00:32:18,585
Эй, как это произошло с тобой?
533
00:32:19,350 --> 00:32:24,893
Мы встали на якорь тут, ждали
приказов, страдали ерундой.
534
00:32:26,280 --> 00:32:29,045
Я и Брэндон.. он один из
членов команды..
535
00:32:29,046 --> 00:32:31,091
мы выиграли конкурс
на путешествие.
536
00:32:32,750 --> 00:32:35,347
Мы просто хотели увидеть остров.
537
00:32:35,630 --> 00:32:40,081
Но Брэндон стал себя вести ненормально,
нам пришлось развернуться.
538
00:32:41,030 --> 00:32:41,940
Где он?
539
00:32:41,940 --> 00:32:45,300
В мешке для трупов.
540
00:32:48,900 --> 00:32:50,113
Там.
541
00:32:53,030 --> 00:32:54,372
Кто это сделал?
542
00:32:54,600 --> 00:32:56,230
Какая разниица, я здесь.
543
00:32:56,230 --> 00:33:00,170
Но если капитан узнает, я..
544
00:33:03,580 --> 00:33:06,876
После твоего звонка.. кто-нибудь
объяснит мне что здесь происходит?
545
00:33:09,920 --> 00:33:11,215
Сможешь починить, братишка?
546
00:33:11,630 --> 00:33:13,102
Понадобится минутка.
547
00:33:15,530 --> 00:33:17,376
Ты знаешь номер, куда звонить?
548
00:33:18,780 --> 00:33:20,900
Джордж? Очнись, братец, очнись!
549
00:33:20,900 --> 00:33:22,510
Вы должны вернуться назад.
Вы должны вернуться.
550
00:33:22,510 --> 00:33:24,254
Десмонд, ты знаешь номер?
551
00:33:28,980 --> 00:33:30,605
- Нет.
- Лучше бы ты его вспомнил.
552
00:33:38,640 --> 00:33:40,533
Сейчас 2004-й?
553
00:33:41,280 --> 00:33:43,530
Я и не думал, что уже почти Рождество.
554
00:33:43,530 --> 00:33:46,160
Прошло..
555
00:33:46,160 --> 00:33:47,255
Десмонд.
556
00:33:51,270 --> 00:33:52,063
Нет!
557
00:33:56,520 --> 00:33:57,795
Я не...
558
00:33:58,330 --> 00:33:59,381
могу...
559
00:34:00,310 --> 00:34:01,500
вернуться.
560
00:34:13,290 --> 00:34:14,874
Что с ним случилось?
561
00:34:17,750 --> 00:34:19,948
То же самое, что и меня ждет.
562
00:35:18,020 --> 00:35:19,136
Десмонд?
563
00:35:21,100 --> 00:35:22,470
Что ты здесь делаешь?
564
00:35:22,470 --> 00:35:24,845
Я должен.. то есть..
пытался дозвониться
565
00:35:24,846 --> 00:35:26,246
но ты отключила телефон.
566
00:35:26,490 --> 00:35:28,550
Ну да, я же переехала.
567
00:35:29,420 --> 00:35:31,220
Не знаю как тебе еще
объяснить, Десмонд,
568
00:35:31,220 --> 00:35:34,062
но я пытаюсь начисто забыть
тебя, так что если не возража..
569
00:35:34,370 --> 00:35:35,490
Постой, Пэн, прошу.
570
00:35:35,490 --> 00:35:37,354
Просто дай номер
телефона, хорошо?
571
00:35:37,389 --> 00:35:39,012
- С чего это вдруг?
- Потому что..
572
00:35:39,047 --> 00:35:41,143
я совершил большую ошибку,
я не должен был бросать тебя..
573
00:35:41,620 --> 00:35:44,160
Я знаю, знаю..
я очень сожалею..
574
00:35:44,160 --> 00:35:46,160
- Ой, ну не надо..
- Я понимаю, и..
575
00:35:46,460 --> 00:35:49,380
я знаю, что уже нельзя
ничего изменить,
576
00:35:49,580 --> 00:35:51,885
но мне нужно кое-что сказать тебе..
577
00:35:51,986 --> 00:35:53,771
и ты должна выслушать меня.
578
00:35:54,380 --> 00:35:56,539
Знаю, это прозвучит
смешно, но..
579
00:35:57,710 --> 00:35:59,038
Прошу, Пэн.
580
00:36:00,170 --> 00:36:02,071
Ты должна выслушать меня.
581
00:36:11,190 --> 00:36:14,140
Говори, что тебе нужно и уходи.
582
00:36:15,460 --> 00:36:16,840
Я знаю, что это
бессмыслица,
583
00:36:16,840 --> 00:36:21,153
я сам ничего не понимаю,
но через 8 лет, мне..
584
00:36:23,210 --> 00:36:25,034
мне нужно будет позвонить тебе,
585
00:36:25,035 --> 00:36:27,826
а я не смогу этого сделать,
если не узнаю твой номер.
586
00:36:29,290 --> 00:36:30,071
Что?
587
00:36:30,106 --> 00:36:31,947
Слушай, Пэнни, просто..
просто дай свой номер.
588
00:36:32,381 --> 00:36:33,962
Я знаю, что всё испортил..
589
00:36:33,997 --> 00:36:35,890
Знаю, ты думаешь, между нами
всё кончено, но это не так.
590
00:36:35,890 --> 00:36:38,161
Если хоть какая-то часть тебя
всё еще верит в нас, просто..
591
00:36:40,240 --> 00:36:41,520
дай мне свой номер.
592
00:36:41,520 --> 00:36:43,250
А что, если ты позвонишь
вечером или завтра?
593
00:36:43,250 --> 00:36:45,490
Я не смогу позвонить
594
00:36:45,490 --> 00:36:47,717
в течение восьми лет.
595
00:36:49,800 --> 00:36:52,783
До 24 декабря 2004 года.
596
00:36:53,300 --> 00:36:54,651
Канун Рождества.
597
00:36:57,010 --> 00:36:58,113
Я обещаю.
598
00:37:01,510 --> 00:37:03,086
Прошу, Пэн.
599
00:37:06,520 --> 00:37:07,968
Если я дам тебе номер,
ты уйдешь?
600
00:37:09,420 --> 00:37:10,168
Да.
601
00:37:17,580 --> 00:37:20,826
7946-0893.
602
00:37:23,110 --> 00:37:25,360
7946-0893.7946...
603
00:37:25,360 --> 00:37:26,994
И ты даже не запишешь?
604
00:37:30,620 --> 00:37:32,433
Я его и так
никогда не забуду.
605
00:37:33,910 --> 00:37:35,240
Сохрани этот номер.
606
00:37:35,240 --> 00:37:37,190
- Не меняй его в течении 8-ми лет.
- Уходи!
607
00:37:37,190 --> 00:37:39,860
Просто.. просто запомни,
24-ое декабря 2004 года.
608
00:37:39,860 --> 00:37:42,540
Пэн, .. если я тебе еще дорог,
ответь на звонок.
609
00:37:42,540 --> 00:37:44,665
Я не сумасшедший, Пэн,
поверь мне!
610
00:37:45,040 --> 00:37:47,780
Поверь.. мне.
611
00:37:47,780 --> 00:37:49,655
Да верю я тебе,
612
00:37:49,756 --> 00:37:51,690
но тебе все еще необходимо
вспомнить номер.
613
00:37:54,710 --> 00:37:59,182
7946-0893.
7946-0893.
614
00:38:00,340 --> 00:38:01,754
Это лондонский номер.
615
00:38:01,789 --> 00:38:02,930
Как раз вовремя.
616
00:38:04,070 --> 00:38:07,928
Ну вот, готово, но я не знаю
сколько протянет батарея.
617
00:38:11,900 --> 00:38:13,846
Надеюсь, что она на месте.
618
00:38:14,140 --> 00:38:15,655
Я тоже надеюсь.
619
00:38:52,480 --> 00:38:53,471
Алло?
620
00:38:56,350 --> 00:38:57,365
Пэнни?
621
00:38:58,550 --> 00:38:59,853
Десмонд?
622
00:39:11,860 --> 00:39:14,146
Пэнни. Пэнни, ты ответила!
623
00:39:15,490 --> 00:39:16,991
Ты ответила, Пэнни!
624
00:39:20,420 --> 00:39:22,081
Дес, где ты?
625
00:39:22,930 --> 00:39:23,754
Я...
626
00:39:26,420 --> 00:39:27,454
Я на..
627
00:39:27,760 --> 00:39:29,240
Я.. на корабле.
628
00:39:31,366 --> 00:39:33,722
Я.. я был на острове, Пэн.
629
00:39:36,580 --> 00:39:38,210
Боже мой, Пэнни, это правда ты?
630
00:39:38,210 --> 00:39:39,446
Да!
631
00:39:40,050 --> 00:39:41,844
Да, это я!
632
00:39:44,280 --> 00:39:45,838
Ты поверила мне.
633
00:39:47,960 --> 00:39:49,840
Я тебе всё еще дорог..
634
00:39:49,840 --> 00:39:50,690
Дес..
635
00:39:50,790 --> 00:39:53,435
Я тебя уже 3 года ищу.
636
00:39:54,130 --> 00:39:55,634
Я знаю про остров.
637
00:39:56,080 --> 00:39:57,406
Я искала..
638
00:40:00,090 --> 00:40:02,046
.. и когда я говорила с
твоим другом Чарли
639
00:40:02,081 --> 00:40:04,490
я поняла, что ты еще жив.
640
00:40:04,490 --> 00:40:06,515
Я поняла, что я не сошла с ума.
641
00:40:09,920 --> 00:40:11,080
Дес, ты еще там?
642
00:40:11,080 --> 00:40:12,500
Да! Да, я здесь.
643
00:40:12,500 --> 00:40:13,760
Я еще здесь. Ты меня слышишь?
644
00:40:13,760 --> 00:40:16,700
Да, да, так лучше.
645
00:40:16,700 --> 00:40:18,335
Я люблю тебя, Пэнни.
646
00:40:21,470 --> 00:40:23,314
Я всегда любил тебя.
647
00:40:25,600 --> 00:40:27,314
Мне так жаль.
648
00:40:29,150 --> 00:40:30,609
Я люблю тебя.
649
00:40:31,400 --> 00:40:33,244
Я тоже тебя люблю.
650
00:40:33,440 --> 00:40:35,425
- Я не знаю где я нахожусь..
- Я найду тебя, Дес..
651
00:40:35,450 --> 00:40:36,870
- Я обещаю...
- Что бы ни случилось.
652
00:40:36,870 --> 00:40:38,200
- Я найду тебя.
- Я не сдамся.
653
00:40:38,200 --> 00:40:39,490
Я обещаю.
654
00:40:39,490 --> 00:40:41,242
Я люблю тебя.
655
00:40:52,280 --> 00:40:53,481
Прости.
656
00:40:53,516 --> 00:40:55,720
Батарейка умерла.
Других не осталось.
657
00:41:06,310 --> 00:41:08,010
Спасибо, Саид.
658
00:41:12,890 --> 00:41:14,192
Я всё успел.
659
00:41:17,240 --> 00:41:18,584
Ты теперь в порядке?
660
00:41:22,100 --> 00:41:23,155
Ага.
661
00:41:24,360 --> 00:41:25,642
В полном.
662
00:41:50,090 --> 00:41:54,560
["ПРОПАВШИЕ", Сезон 4,
Эпизод 5 "Константа"]
663
00:41:56,630 --> 00:42:01,610
[Проект Rusubs.Ru]
664
00:42:01,610 --> 00:42:06,870
[Если что-то пойдет не так,
Десмонд Хьюм будет моей константой]
665
00:42:06,870 --> 00:42:08,950
[Перевод: swan, mofas]
[Тайминг: swan, YTET]