1
00:00:00,083 --> 00:00:03,420
Detta har hänt...
- Kan du höra mig?
2
00:00:03,504 --> 00:00:07,090
Ja, jag hör dig! Är du på båten?
3
00:00:07,174 --> 00:00:10,636
Jag är inte på någon båt.
4
00:00:10,761 --> 00:00:14,181
- Naomi fallskärmshopperskan.
- Vem är Naomi?
5
00:00:14,306 --> 00:00:19,645
- Jag har mottagning!
- Vi kommer att få lämna ön.
6
00:00:23,524 --> 00:00:28,737
- Hallå? Är Desmond där?
- Nej!
7
00:00:31,615 --> 00:00:35,202
Ringer du det där samtalet
så är det början på slutet.
8
00:00:35,254 --> 00:00:37,955
Vem är det?
9
00:00:39,540 --> 00:00:43,585
Jag är en av de överlevande
från Oceanic flight 815.
10
00:00:44,461 --> 00:00:50,300
- Kan du spåra var vi är?
- Håll ut. Vi kommer strax.
11
00:00:53,929 --> 00:00:58,100
Översatt av: SSG-SweSUB carllow,
Ante40, TaZty, Mr Swede, bubbafett
12
00:01:17,828 --> 00:01:22,040
Biljakten har pågått i en halvtimme nu.
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,878
Vi har fortfarande ingen
information om bilens förare.
14
00:01:26,003 --> 00:01:28,714
Kan du berätta var jakten började?
15
00:01:28,755 --> 00:01:32,092
Vi har hört att jakten
började nära La Brea-området-
16
00:01:32,134 --> 00:01:35,804
-sen fortsatte den genom
magasinområdet söder om motorväg 10.
17
00:01:35,971 --> 00:01:40,684
- Ser du hur många det är i bilen?
- Det verkar bara vara föraren.
18
00:01:40,726 --> 00:01:42,978
Vi vet inte om det är bilens ägare.
19
00:01:43,270 --> 00:01:47,441
Ni ser nu bilder från
motorväg 10 söder om centrum.
20
00:01:47,482 --> 00:01:52,487
Är det en Camaro, Jeff?
- Ja, från tidigt 70-tal.
21
00:02:13,759 --> 00:02:16,011
Visa händerna!
22
00:02:22,267 --> 00:02:25,812
Veva ner rutan och visa dina händer!
23
00:02:34,738 --> 00:02:39,034
Öppna dörren långsamt
med din vänstra hand.
24
00:02:44,706 --> 00:02:49,962
Gå ut ur bilen!
Vänd dig om... långsamt!
25
00:03:04,017 --> 00:03:08,313
- Ner på marken!
- Nu!
26
00:03:14,278 --> 00:03:18,115
Sluta! Vet ni inte vem jag är?
27
00:03:18,198 --> 00:03:23,287
"Jag är en av de från Oceanic!"
Jag är en av de från Oceanic!
28
00:03:23,829 --> 00:03:29,251
Översatt av: SSG-SweSUB Group
WWW.SWESUB.NU
29
00:03:29,303 --> 00:03:33,005
www. SweSUB.nu
30
00:03:33,046 --> 00:03:38,760
Lost Säsong 4 Episod 1
"The Beginning of the End"
31
00:03:39,887 --> 00:03:47,895
Fem minuter innan du fick tio polisbilar
att jaga dig så var du i en närbutik.
32
00:03:48,437 --> 00:03:52,482
Sen får du syn på något och flippar ut.
33
00:03:52,608 --> 00:03:57,487
Varför sprang du iväg, mr Reyes?
Vad såg du där inne?
34
00:03:58,697 --> 00:04:05,120
- Jag vet att du såg någon därinne...
- Jag flydde inte från någon.
35
00:04:05,204 --> 00:04:10,876
Jag bryr mig inte om att du är känd.
Du kraschade bilen i fel kvarter.
36
00:04:10,928 --> 00:04:13,003
Jag är ingen kändis.
37
00:04:13,837 --> 00:04:18,550
Var det därför du skrek:
"Jag är en av de från Oceanic!"?
38
00:04:19,092 --> 00:04:23,514
- Vill du höra ett sammanträffande?
- Visst.
39
00:04:23,972 --> 00:04:29,061
- Jag kände någon på ditt plan.
- Jaså?
40
00:04:30,103 --> 00:04:33,023
Hon hette Ana Lucia Cortez.
41
00:04:33,440 --> 00:04:36,818
Hon var min partner innan jag
blev kriminalinspektör.
42
00:04:36,870 --> 00:04:41,448
Mörkt hår... Ursnygg.
43
00:04:43,700 --> 00:04:46,662
Du kanske träffade henne?
44
00:04:48,080 --> 00:04:52,793
Du kanske mötte henne på planet...
Innan det lyfte?
45
00:04:53,877 --> 00:04:57,714
Beklagar, men jag har aldrig
träffat henne.
46
00:05:01,593 --> 00:05:07,224
Titta på bandet igen...
Du kanske kommer på något?
47
00:05:08,141 --> 00:05:13,146
- Jag ska hämta munkar. Vill du ha?
- Nej, tack.
48
00:05:13,230 --> 00:05:18,151
När jag kommer tillbaka ska
du berätta vem du flydde ifrån.
49
00:05:48,265 --> 00:05:50,809
Hjälp!
50
00:05:52,936 --> 00:05:57,149
Hjälp! Släpp ut mig!
51
00:05:57,649 --> 00:06:02,571
Vad fan är det för fel på dig?
Vad sysslar du med, Reyes?
52
00:06:02,613 --> 00:06:08,619
Vill du till dårhuset?
Vill du det så fixar jag det direkt.
53
00:06:08,785 --> 00:06:12,414
Kan du? Tack så mycket!
54
00:06:16,668 --> 00:06:21,131
Jack, är du där?
Stranden anropar, Jack.
55
00:06:21,340 --> 00:06:24,885
- Stranden anropar Jack.
- Jag är här, Hurley. Vad är det?
56
00:06:24,927 --> 00:06:28,044
Har ni kommit till radiotornet än?
57
00:06:28,096 --> 00:06:32,726
Ja, och jag har pratat med folket
på båten. De är på väg.
58
00:06:32,851 --> 00:06:34,978
Allvarligt? Funkade det?
59
00:06:35,020 --> 00:06:38,440
Ja, vi är på väg tillbaks till
stranden nu-
60
00:06:38,482 --> 00:06:41,276
-så det är bäst du börjar packa.
61
00:06:42,694 --> 00:06:45,072
Det är ju toppen!
62
00:06:51,745 --> 00:06:54,873
- Hur gick det?
- Inte ett spår efter honom.
63
00:06:54,915 --> 00:06:59,002
Som om han försvann i tomma intet.
Varför ville Locke döda henne?
64
00:06:59,169 --> 00:07:02,256
- Han hade inte ens träffat henne...
- Han är galen.
65
00:07:02,339 --> 00:07:07,719
- Om han kommer tillbaka då?
- Kommer han tillbaka, dödar jag honom.
66
00:07:12,391 --> 00:07:17,396
Jag ska samla ihop allihop. Ju tidigare
vi kommer till stranden ju bättre.
67
00:07:19,815 --> 00:07:22,317
Ska vi verkligen åka hem?
68
00:07:23,610 --> 00:07:26,488
Ja, det ska vi.
69
00:07:34,413 --> 00:07:38,625
Jag kan inte fatta att jag
kommer att föda på ett sjukhus.
70
00:07:38,709 --> 00:07:42,671
- Skryt lagom bara.
- Behöver ni hjälp med något?
71
00:07:43,172 --> 00:07:45,757
Nej, vi håller på och packar.
72
00:07:47,050 --> 00:07:51,138
Du måste vara stolt över Bernard.
Jag har hört att han är en hjälte.
73
00:07:51,471 --> 00:07:55,225
Alla vet att den
riktiga hjälten är din kille.
74
00:07:55,267 --> 00:08:01,190
Om inte Charlie stängt av den där saken
så hade det fortfarande tutat upptaget.
75
00:08:02,065 --> 00:08:06,820
Så du måste vara riktigt snäll
mot honom när vi kommer hem.
76
00:08:07,070 --> 00:08:09,239
Rose!
77
00:08:13,660 --> 00:08:16,705
Jag vill att du gör mig en tjänst.
78
00:08:18,290 --> 00:08:22,544
Jag vill att du tar med dig Alex, och
sticker så långt härifrån som möjligt.
79
00:08:22,753 --> 00:08:25,589
- Vad?
- Vi har inte tid med det här.
80
00:08:25,631 --> 00:08:29,384
Alla som stannar kvar kommer att dö.
81
00:08:29,510 --> 00:08:35,641
Ta Alex och stick.
Jag bryr mig inte om vart. Stick bara.
82
00:08:35,693 --> 00:08:41,772
- Jag vill inte att min dotter...
- Hon är inte din dotter.
83
00:08:59,748 --> 00:09:02,960
Har jag berättat att jag vann på lotto?
84
00:09:03,877 --> 00:09:08,882
Jag vann 150 miljoner dollar.
Det är det värsta som har hänt mig.
85
00:09:09,007 --> 00:09:11,260
Vem behöver så mycket pengar?
86
00:09:11,301 --> 00:09:15,597
De är borta för alltid nu
för alla tror att jag är död.
87
00:09:15,722 --> 00:09:19,643
När vi blir räddade, och jag
kommer hem igen...
88
00:09:19,768 --> 00:09:22,312
...kommer jag att vara fri.
89
00:09:26,650 --> 00:09:29,361
Jag vill göra "kanonkulan".
90
00:09:29,778 --> 00:09:34,950
Jag har gått på stranden varje
dag och tittat ut över havet.
91
00:09:34,992 --> 00:09:38,036
Och jag vill göra en kanonkula.
92
00:09:38,078 --> 00:09:43,250
Hurley...
Vill du göra det så gör det bara.
93
00:10:24,708 --> 00:10:26,877
Är du okej, Desmond?
94
00:10:28,962 --> 00:10:31,913
Jack får inte ta kontakt med båten.
95
00:10:31,965 --> 00:10:36,376
- Lugna ner dig, båten är på väg.
- Vadå? På väg?
96
00:10:36,428 --> 00:10:40,891
- Var är Charlie?
- De på båten är inte vad de säger..
97
00:10:41,517 --> 00:10:45,687
- Vilka är de då?
Jag vet inte, men vi måste hitta Jack!
98
00:10:45,812 --> 00:10:49,691
- Vi kontaktar honom över radion.
- Vad menar du med människorna...
99
00:10:49,743 --> 00:10:52,236
Var är Charlie?!
100
00:10:57,699 --> 00:11:00,619
Jag är ledsen...
101
00:11:25,143 --> 00:11:27,312
Är det vår transport?
102
00:11:29,565 --> 00:11:34,152
Hej, Jack. Det är George Murkowski.
Vi försöker fastställa er position-
103
00:11:34,204 --> 00:11:38,740
-men det är något som stör signalen.
Vi måste konfigurera om er telefon.
104
00:11:38,824 --> 00:11:43,537
- Säg vad jag ska göra bara.
- Kan jag få prata med Naomi?
105
00:11:44,037 --> 00:11:49,459
Naomi gick för att skaffa ved.
Vänta ett tag så ska jag se...
106
00:12:03,640 --> 00:12:05,767
Var är hon?
107
00:12:07,686 --> 00:12:09,855
Inte vet jag.
108
00:12:13,650 --> 00:12:15,652
Vi måste ringa till doktorn.
109
00:12:15,819 --> 00:12:18,353
Hörde du inte vad Desmond sa?
110
00:12:18,405 --> 00:12:21,481
Jag är ledsen att han är död.
Men jag vet inte vad...
111
00:12:21,533 --> 00:12:25,496
- ... "Inte pennys båt", betyder.
- Att kontakta Jack löser inget.
112
00:12:25,662 --> 00:12:31,460
Då får de på båten veta att vi
misstänker något. De avlyssnar oss nog.
113
00:12:31,543 --> 00:12:35,672
Det är jag som har radion!
Jag ringer honom.
114
00:12:41,261 --> 00:12:43,430
Vi borde röra på oss.
115
00:12:47,392 --> 00:12:49,728
Vart ska vi gå?
116
00:12:55,025 --> 00:12:58,602
Jag hittade blodspår.
Hon har troligtvis krupit iväg.
117
00:12:58,654 --> 00:13:02,533
Hon har ett försprång på 10 minuter.
Vi borde ge oss av och hitta henne.
118
00:13:03,033 --> 00:13:06,286
- Vi tar honom med oss.
- Varför det?
119
00:13:06,338 --> 00:13:09,581
Jag litar inte på honom.
120
00:13:13,877 --> 00:13:20,676
Jag vill att alla går till stranden.
Det ska vara lätt att hitta oss.
121
00:13:21,426 --> 00:13:24,179
Du ser bekymrad ut.
122
00:13:25,556 --> 00:13:29,977
Jag är bara bekymrad över
att missa båten hem.
123
00:13:33,772 --> 00:13:37,442
Jag har hittat hennes spår.
Hon är på väg västerut.
124
00:13:37,609 --> 00:13:42,573
Rousseau har redan hittat det.
Vi ger oss av efter henne nu.
125
00:13:43,240 --> 00:13:47,327
- Är du säker på att det är hennes?
- Om inte någon annan blöder.
126
00:13:47,411 --> 00:13:50,695
Om hon inte vill bli hittad så
kan hon lagt ut ett blindspår...
127
00:13:50,747 --> 00:13:55,544
- ... jag tycker vi ska följa båda...
- Om sex timmar sitter vi på båten...
128
00:13:55,586 --> 00:14:00,424
...och skrattar åt att vi inte kunde
komma överens om en sista sak.
129
00:14:00,507 --> 00:14:05,554
Naomi är skadad. Hon sprang in i
djungeln. Hon lämnar inget blindspår.
130
00:14:05,596 --> 00:14:08,964
- Du har rätt.
- Jag letar upp henne...
131
00:14:09,016 --> 00:14:13,353
- ... så tar du alla till stranden.
- Ska bli.
132
00:14:21,153 --> 00:14:23,572
Var försiktig.
133
00:14:35,918 --> 00:14:39,963
Vad är det med dig, Hugo? De kommer
tillbaka imorgon, det är bara att vänta.
134
00:14:40,005 --> 00:14:44,801
Man väntar inte när man har blivit
varnad, då varnar man.
135
00:14:55,812 --> 00:14:59,983
Jag som trodde att jag skulle
få en god natts sömn.
136
00:15:08,742 --> 00:15:13,413
Det var nära att du vann den rundan.
Ska vi spela bäst av sju?
137
00:15:13,997 --> 00:15:16,500
Redo för din medicin, Hugo?
138
00:15:17,668 --> 00:15:20,379
Du har besök.
139
00:15:30,764 --> 00:15:36,270
Mr Reyes. Mitt namn är Matthew Abbadon.
140
00:15:36,728 --> 00:15:39,982
Jag är Oceanic Airlines juridiska ombud.
141
00:15:40,107 --> 00:15:45,863
- Kan vi pratas vid?
- Okej.
142
00:15:50,158 --> 00:15:55,747
Jag är här för att
vi hörde vad som hände.
143
00:15:55,789 --> 00:15:59,168
Arresterad, inspärrad här...
144
00:15:59,918 --> 00:16:02,880
Det känns inte bra för oss.
145
00:16:03,505 --> 00:16:09,720
Så vi på Oceanics skulle vilja hjälpa
till med en uppgradering.
146
00:16:10,554 --> 00:16:13,015
Hur då menar du?
147
00:16:14,725 --> 00:16:21,940
Till en ny institution där du får egen
toalett. Rum som har havsutsikt...
148
00:16:22,024 --> 00:16:24,776
Jag vill inte se havet.
149
00:16:25,736 --> 00:16:27,946
Det löser vi.
150
00:16:29,907 --> 00:16:34,411
Tack, men nej tack.
Jag har det faktiskt bra här.
151
00:16:35,204 --> 00:16:40,584
- Har du det verkligen bra?
- Hur menar du?
152
00:16:40,626 --> 00:16:43,295
Du sitter på ett mentalsjukhus.
153
00:16:44,296 --> 00:16:46,965
Vem var du nu igen?
154
00:16:47,132 --> 00:16:50,219
Kan jag få se ditt visitkort?
155
00:16:54,723 --> 00:16:57,935
Jag har nog glömt dem hemma.
156
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
Då har vi pratat färdigt.
157
00:17:02,147 --> 00:17:05,150
Lever de fortfarande?
158
00:17:07,194 --> 00:17:09,238
Ursäkta?
159
00:17:09,738 --> 00:17:15,035
- Du hörde vad jag sa.
- Vårdare! - Stick härifrån!
160
00:17:15,160 --> 00:17:18,455
Det är bäst att du sticker nu!
- Hjälp mig! Han är ute efter mig.
161
00:17:18,539 --> 00:17:21,208
Han där är ute efter mig!
162
00:17:39,768 --> 00:17:43,856
- Är du okej, Hugo?
- Jag är okej.
163
00:17:44,314 --> 00:17:47,526
- Vill du prata om det?
- Om vad?
164
00:17:47,568 --> 00:17:49,862
Charlie.
165
00:17:53,740 --> 00:17:58,453
Jag menar... ni var ju bra polare.
Jag tänkte att du...
166
00:17:59,079 --> 00:18:03,750
Vi kommer nog fram till Jack
snabbare om vi inte pratar.
167
00:18:09,214 --> 00:18:12,634
- Jag ska be dem att sakta ner lite.
- Nej, jag hänger med.
168
00:18:12,759 --> 00:18:17,806
Okej, tuffing. Ropa om det är något.
169
00:18:59,723 --> 00:19:02,351
Hallå?!
170
00:19:33,215 --> 00:19:37,594
- Blodspåren slutar här.
- Vad menar du?
171
00:19:37,719 --> 00:19:41,473
- Det tar slut här.
- Slutade hon blödda här?
172
00:19:41,515 --> 00:19:45,060
Nej, jag säger att hon har lurat oss.
173
00:19:45,102 --> 00:19:50,482
Bäst att vi ringer båten och säger att
hon samlar en enorm hög med ved.
174
00:19:58,282 --> 00:20:04,454
- Var är den?
- Hon tog den när du gav mig stryk.
175
00:20:04,538 --> 00:20:07,541
- Det kändes rättvist.
- Vad pratar du om?
176
00:20:07,624 --> 00:20:11,670
Kate tog den när hon kramade om dig.
177
00:20:12,087 --> 00:20:17,217
Hon valde rätt spår också,
men du ville inte lyssna på henne.
178
00:20:17,384 --> 00:20:22,472
Se det positivt, det är åtminstone
en som vet vad den håller på med.
179
00:21:01,220 --> 00:21:04,806
- Hallå?
- Vem är det?
180
00:21:04,973 --> 00:21:07,518
- Det är Kate.
- Är du med Jack?
181
00:21:07,559 --> 00:21:11,730
- Nej, han är inte här.
- Var är Naomi?
182
00:21:12,731 --> 00:21:17,277
- Vi letar efter henne.
- Vad menar du med letar efter henne?
183
00:21:28,705 --> 00:21:32,032
Ge mig telefonen!
184
00:21:32,084 --> 00:21:35,629
- Ge mig telefonen!
- Naomi, lyssna på mig.
185
00:21:35,712 --> 00:21:38,423
- Du är skadad, låt mig hjälpa dig.
- Hjälp mig?
186
00:21:38,632 --> 00:21:44,555
I tre dagar har jag försökt hjälpa er
och som tack fick jag en kniv i ryggen.
187
00:21:44,680 --> 00:21:47,391
- Det var inte vi.
- Vem var det?
188
00:21:47,474 --> 00:21:49,716
- Han heter John Locke.
- Varför?
189
00:21:49,768 --> 00:21:54,398
Han påstår att du inte är
vem du utger dig för att vara.
190
00:21:54,523 --> 00:22:01,196
Vi skulle aldrig skada dig, jag svär.
Snälla, jag behöver din hjälp.
191
00:22:01,248 --> 00:22:04,283
Ge mig telefonen.
192
00:22:08,620 --> 00:22:12,583
- George, det är Naomi.
- Var har du varit?
193
00:22:12,624 --> 00:22:15,252
Vad är det som händer där borta?
194
00:22:17,129 --> 00:22:20,549
Jag har råkat ut för en olycka
och jag är skadad.
195
00:22:20,632 --> 00:22:25,345
Vadå för olycka?
Vad är det som hänt?
196
00:22:25,429 --> 00:22:30,267
Naomi?!
Hallå? Hallå?!
197
00:22:30,434 --> 00:22:36,356
Jag slog i en gren när jag hoppade.
Den träffade mig i magen.
198
00:22:36,481 --> 00:22:38,650
Varför sa de då att du var
ute och hämtade ved?
199
00:22:38,775 --> 00:22:42,529
De ville inte berätta vad som hade hänt
förrän jag kunde prata med dig själv.
200
00:22:42,654 --> 00:22:49,161
Vi har förlorat signalen, kan du
ändra på din spårningssignal?
201
00:22:52,873 --> 00:22:56,210
- Försök nu.
- Glasklart.
202
00:22:56,335 --> 00:23:00,589
Håll ut så plockar vi upp
dig så fort vi kan.
203
00:23:00,714 --> 00:23:03,717
Förlåt mig, George.
204
00:23:04,676 --> 00:23:08,847
Hälsa min syster att jag
älskar henne.
205
00:23:16,480 --> 00:23:18,649
Hallå!
206
00:24:01,608 --> 00:24:03,694
Hjälp!
207
00:24:03,819 --> 00:24:07,239
Hjälp!
Hjälp!
208
00:24:22,087 --> 00:24:25,465
Det finns ingenting här.
Det finns ingenting här.
209
00:24:25,591 --> 00:24:29,553
Det finns ingenting här.
210
00:24:41,899 --> 00:24:44,151
Hej, Hugo.
211
00:24:45,652 --> 00:24:49,656
Du kunde ha gått vilse, Hugo.
212
00:24:50,491 --> 00:24:53,852
Hur kom du ifrån gruppen?
213
00:24:56,371 --> 00:25:03,754
- Jag bara...kom på efterkälken.
- Var det därför du ropade på hjälp?
214
00:25:03,879 --> 00:25:06,924
Jag blev rädd.
215
00:25:09,176 --> 00:25:12,721
Det som Desmond berättade om
vad som hände på stationen...
216
00:25:12,846 --> 00:25:19,061
"Inte Pennys båt" - Är du säker på att
det var det som Charlie skrev i handen?
217
00:25:19,102 --> 00:25:24,274
- Jack skulle aldrig ha ringt dem.
- Jag håller med.
218
00:25:24,525 --> 00:25:30,030
Det blir svårt att övertyga dem att
de inte kommit hit för att rädda oss.
219
00:25:30,155 --> 00:25:37,162
Vi får göra det bästa vi kan.
För kan vi inte övertyga dem...
220
00:25:38,914 --> 00:25:42,960
...så har Charlie dött i onödan.
221
00:25:56,598 --> 00:26:04,147
- Var har du varit?
- Förlåt, jag gick vilse.
222
00:26:08,819 --> 00:26:11,572
Vad gör du här?
223
00:26:11,655 --> 00:26:16,118
Jag är här för att varna Jack
om människorna på båten.
224
00:26:16,243 --> 00:26:21,790
Jag har redan försökt, men jag har
nog bättre chans med lite hjälp.
225
00:26:21,915 --> 00:26:27,588
Vill du ha min hjälp? Då vill jag att du
förklarar varför du förstörde ubåten.
226
00:27:02,789 --> 00:27:07,085
- Jag är fortfarande i ett stycke.
- Rambo.
227
00:27:19,348 --> 00:27:22,851
Jag berättar för henne.
228
00:27:44,581 --> 00:27:47,042
Han är död.
229
00:27:49,670 --> 00:27:54,800
- Charlie är...död.
- Nej.
230
00:28:16,989 --> 00:28:20,116
Jag skulle passa mig om jag var du.
231
00:28:20,284 --> 00:28:25,289
- Vad pratar du om?
- Han där borta, stirrar på dig.
232
00:28:25,414 --> 00:28:29,084
- Vem då?
- Han.
233
00:28:31,211 --> 00:28:36,091
Hej, spring inte.
234
00:28:36,508 --> 00:28:38,594
Hurley!
235
00:28:41,305 --> 00:28:43,790
Sätt dig.
236
00:28:43,891 --> 00:28:46,776
Jag vill prata med dig.
237
00:28:50,272 --> 00:28:54,026
Gör inte som du gjorde i affären.
238
00:28:54,151 --> 00:28:57,279
Det finns ingen anledning att...
spåra ur.
239
00:28:57,404 --> 00:29:03,619
Jag var på väg att handla något att
äta och helt plötsligt stod du bara där.
240
00:29:03,702 --> 00:29:09,208
- Du är ju död, vad skulle jag göra?
- Kan vi inte sätta oss?
241
00:29:09,416 --> 00:29:12,169
Jag må sitta på ett mentalsjukhus,
men jag vet att du är död-
242
00:29:12,221 --> 00:29:16,306
-och jag tänker inte ha
ett fantasisamtal med dig.
243
00:29:16,423 --> 00:29:19,009
Jag är död.
244
00:29:21,470 --> 00:29:24,223
Men jag är även här.
245
00:29:24,681 --> 00:29:27,392
Bevisa det.
246
00:29:34,316 --> 00:29:36,777
Okej...
247
00:29:45,869 --> 00:29:50,874
Visste du att du skulle dö
när du simmade dit?
248
00:29:58,298 --> 00:30:03,053
- Varför sa du inget?
- Du skulle ha försökt stoppa mig.
249
00:30:03,178 --> 00:30:08,183
Jag ville bespara dig sorgen.
250
00:30:10,102 --> 00:30:13,021
Nu är det din tur att göra en sak.
251
00:30:13,564 --> 00:30:16,650
Men du har hållit dig borta från det.
252
00:30:16,692 --> 00:30:20,696
Det var därför du sprang
när du såg mig i affären.
253
00:30:20,821 --> 00:30:24,449
- Du visste att jag skulle berätta...
- Jag tänker inte lyssna på det här.
254
00:30:24,575 --> 00:30:27,870
- För du är inte här.
- Jag är här, var inte så barnslig.
255
00:30:27,995 --> 00:30:32,457
Jag blundar och räknar till fem och
när jag öppnar ögonen igen är du borta.
256
00:30:32,541 --> 00:30:35,878
- Ett, två, tre...
- Sluta. De behöver dig.
257
00:30:36,003 --> 00:30:41,258
- Du vet att de behöver dig!
- Fyra! Fem!
258
00:30:55,731 --> 00:30:58,734
Vad... ? Vad var det som hände?
259
00:31:01,320 --> 00:31:04,364
Hur...
260
00:31:06,408 --> 00:31:10,496
Han försökte hjälpa oss.
261
00:31:45,072 --> 00:31:47,115
Jack.
262
00:31:50,786 --> 00:31:53,664
Du kommer inte att skjuta...
263
00:31:53,747 --> 00:31:58,752
...lika mycket som jag skulle skjut...
264
00:32:00,045 --> 00:32:02,506
Den är inte laddad.
265
00:32:08,053 --> 00:32:10,055
Släpp mig!
266
00:32:12,975 --> 00:32:15,494
- Vet du vad han gjorde?
- Ja, det vet jag!
267
00:32:15,561 --> 00:32:18,213
Allt jag gjorde...
268
00:32:18,355 --> 00:32:23,652
Allt jag någonsin gjort...
har varit för allas bästa.
269
00:32:23,735 --> 00:32:27,781
Har du helt förlorat förståndet?
270
00:32:29,575 --> 00:32:32,202
Jag vet att jag har en del att förklara.
271
00:32:32,327 --> 00:32:36,582
Men, jag har inte gjort någonting som
skulle kunna skada någon av er.
272
00:32:36,623 --> 00:32:41,003
Jag riskerade mitt liv när jag avslöjade
att vi hade en förrädare bland oss.
273
00:32:41,086 --> 00:32:45,674
Det du gjorde var att spränga vår enda
chans att komma ifrån den här ön.
274
00:32:45,757 --> 00:32:50,804
- Du dödade Naomi!
- Inte än, tekniskt sätt.
275
00:32:50,929 --> 00:32:53,056
Jo, det har han.
276
00:32:54,975 --> 00:32:59,271
Hon dog precis. Hon
förrådde dig inte, John.
277
00:32:59,354 --> 00:33:05,402
Hon hjälpte oss och lagade den här.
De är på väg.
278
00:33:05,777 --> 00:33:08,155
Hon har inte hjälpt någon.
279
00:33:08,280 --> 00:33:11,742
Hon ville att de skulle komma hit.
280
00:33:11,867 --> 00:33:15,454
När de kommer är det bäst
om vi är långt härifrån.
281
00:33:15,621 --> 00:33:18,499
Jag går till barackerna.
De har övergett dem.
282
00:33:18,624 --> 00:33:25,088
Det är den enda säkra platsen tills
jag kommer på något annat.
283
00:33:25,297 --> 00:33:30,969
Om ni vill fortsätta att leva...
så följer ni med mig.
284
00:33:31,178 --> 00:33:37,100
De kommer inte att följa med dig, John.
De är inte galna.
285
00:33:38,018 --> 00:33:41,104
Men Charlie då?
286
00:33:42,773 --> 00:33:47,110
Charlie simmade ner dit
för att vi skulle bli räddade.
287
00:33:52,366 --> 00:33:57,078
Vad han än gjorde där nere...
så fungerade det.
288
00:33:58,747 --> 00:34:01,917
Men något måste ha hänt efter det.
289
00:34:02,876 --> 00:34:07,840
Han kanske hörde något innan han...
290
00:34:10,300 --> 00:34:14,596
Jag vet inte varför...
men det fick honom att ändra sig.
291
00:34:20,811 --> 00:34:28,777
Det sista han gjorde var att
varna oss om folket på båten.
292
00:34:41,081 --> 00:34:45,169
Så jag tänker inte lyssna på dig.
293
00:34:46,837 --> 00:34:50,924
Jag tänker lyssna på min vän.
294
00:34:52,676 --> 00:34:56,722
Jag tänker lyssna på Charlie.
295
00:35:08,901 --> 00:35:12,404
Någon mer?
296
00:35:14,031 --> 00:35:18,035
Vi har inte mycket tid kvar.
297
00:35:30,088 --> 00:35:35,135
Om det är okej med dig Jack
så skulle jag vilja följa med John.
298
00:35:37,554 --> 00:35:40,057
Han är din.
299
00:35:54,488 --> 00:36:00,953
Vill du följa med Locke
så kommer jag med.
300
00:36:01,078 --> 00:36:05,123
Jag tänker inte gå någonstans.
301
00:36:13,632 --> 00:36:16,802
Vad gör du?
302
00:36:20,514 --> 00:36:26,603
Samma sak som jag alltid gjort...
överlever.
303
00:36:46,582 --> 00:36:51,128
Ni vet var vi finns när ni ändrar er.
304
00:37:34,880 --> 00:37:37,883
Missar du aldrig?
305
00:37:40,511 --> 00:37:45,974
- Jack.
- Jag var på väg hem från ett möte...
306
00:37:46,642 --> 00:37:51,355
...så jag tänkte att jag skulle
komma förbi och hälsa på.
307
00:37:51,480 --> 00:37:55,651
- Spela gris?
- Okej.
308
00:37:55,776 --> 00:38:00,614
Möte? Innebär det att du
håller på med kirurgi igen?
309
00:38:00,739 --> 00:38:02,825
Ja.
310
00:38:08,497 --> 00:38:12,626
- G.
- Får du vara ifred för journalisterna?
311
00:38:15,045 --> 00:38:20,676
Ja, jag får skriva autografer ibland
när jag går ut för att ta en kaffe.
312
00:38:20,717 --> 00:38:23,512
Jag funderar på att skaffa skägg.
313
00:38:25,806 --> 00:38:31,103
Du skulle se konstig ut med skägg.
Det var, G.R.
314
00:38:31,228 --> 00:38:38,402
Så...vad är den verkliga orsaken
till att du är här, Jack?
315
00:38:41,905 --> 00:38:46,034
Jag ville bara kolla att du var okej.
316
00:38:46,160 --> 00:38:52,040
Du tänkte kolla om jag blivit galen...
och om jag tänkte berätta.
317
00:38:52,583 --> 00:38:54,626
Tänker du göra det?
318
00:38:58,714 --> 00:39:00,924
Din tur.
319
00:39:02,968 --> 00:39:07,014
Du vinner, jag...
320
00:39:07,598 --> 00:39:11,435
...jag måste rusa vidare.
321
00:39:11,602 --> 00:39:15,731
Det var kul att träffa dig igen.
322
00:39:19,818 --> 00:39:22,863
Jag är ledsen.
323
00:39:27,284 --> 00:39:31,371
Jag är ledsen att jag följde med Locke.
324
00:39:32,289 --> 00:39:36,043
Jag skulle stannat hos dig.
325
00:39:36,210 --> 00:39:40,255
Det är glömt nu.
326
00:39:44,009 --> 00:39:49,181
Vi gjorde nog inte det rätta, Jack.
Jag tror att det vill ha oss tillbaka.
327
00:39:49,306 --> 00:39:54,853
- Den kommer att göra allt den kan...
- Vi kommer aldrig att åka tillbaka!
328
00:40:03,529 --> 00:40:06,532
Säg aldrig, aldrig.
329
00:40:29,179 --> 00:40:31,682
Tänker du på Charlie?
330
00:40:32,599 --> 00:40:37,729
Det känns som det var
hundra år sen vi kom hit.
331
00:40:38,230 --> 00:40:42,234
Hur kunde det här hända?
332
00:40:49,658 --> 00:40:52,536
Åskan tilltar.
333
00:40:56,540 --> 00:40:59,835
Det är inte åska, kom.
334
00:41:10,929 --> 00:41:12,973
Kom!
335
00:41:38,040 --> 00:41:40,250
Är det du som är Jack?
336
00:41:42,753 --> 00:41:46,632
Översatt av: SSG-SweSUB
337
00:41:46,757 --> 00:41:50,761
Justerad av: www. divxsweden. net
-bästa svenska undertexterna på nätet