1
00:00:00,450 --> 00:00:01,918
Anteriormente, em LOST...
2
00:00:02,186 --> 00:00:04,889
Dois dias depois de eu ter descoberto
que eu tinha um tumor fatal na coluna...
3
00:00:05,173 --> 00:00:07,125
um cirurgião caiu do céu.
4
00:00:07,474 --> 00:00:09,864
Tivemos um ótimo plano
para amolecê-lo, Jack.
5
00:00:10,056 --> 00:00:12,329
Meu grande plano foi estragado...
6
00:00:12,461 --> 00:00:15,561
quando você viu meus raios-x
e descobriu que eu estava morrendo.
7
00:00:15,562 --> 00:00:17,843
Você quer que eu salve sua vida.
8
00:00:17,844 --> 00:00:19,595
Não, eu quero que você
queira salvar minha vida.
9
00:00:21,161 --> 00:00:22,977
Tudo que peço é que pense a respeito.
10
00:01:18,895 --> 00:01:19,997
Está tudo certo aqui.
11
00:01:20,497 --> 00:01:23,500
Senhora, temos motivos para acreditar
que alguém extremamente perigoso está no motel.
12
00:01:23,500 --> 00:01:25,501
Estamos fazendo uma busca quarto a quarto.
13
00:01:25,502 --> 00:01:26,802
Eu estou sozinha, policial.
14
00:01:27,259 --> 00:01:30,066
A pessoa pode estar com uma arma apontada
e forçando você a dizer isso.
15
00:01:30,000 --> 00:01:31,100
Por favor abra a porta.
16
00:01:31,501 --> 00:01:32,901
Eu não acho que eu deva.
17
00:01:33,002 --> 00:01:35,702
Senhora, você tem três segundos antes
que eu derrube esta porta.
18
00:01:36,292 --> 00:01:37,210
Um...
19
00:01:38,165 --> 00:01:38,645
Dois...
20
00:01:41,800 --> 00:01:42,905
Oi.
21
00:01:43,506 --> 00:01:44,500
Quer?
22
00:01:47,501 --> 00:01:48,501
Se quero!
23
00:02:04,502 --> 00:02:05,502
Hey...
24
00:02:08,503 --> 00:02:09,403
Hey você...
25
00:02:13,300 --> 00:02:14,304
O que você está fazendo?
26
00:02:16,005 --> 00:02:16,605
Jogando pedras.
27
00:02:19,606 --> 00:02:21,606
Achei que tinha que puxar a alavanca...
28
00:02:21,607 --> 00:02:23,407
Eu sei como pegar uma droga
de um biscoito de peixe.
29
00:02:25,408 --> 00:02:26,808
Então pegue um pra mim.
30
00:02:27,609 --> 00:02:30,109
Está tentando fazer eu me
sentir produtivo?
31
00:02:53,010 --> 00:02:56,010
Você fez esses exames de sangue,
fez todas as anotações?
32
00:02:58,411 --> 00:02:59,411
Quanto tempo tem esses raios-x?
33
00:02:59,612 --> 00:03:00,712
Uma semana.
34
00:03:03,213 --> 00:03:05,813
O tumor na sua espinha é limítrofe
e inoperável...
35
00:03:05,914 --> 00:03:09,814
e à velocidade que está crescendo
esse limite some em torno de...
36
00:03:10,315 --> 00:03:11,015
...uma semana.
37
00:03:21,916 --> 00:03:24,016
Sua sala de operações
está totalmente equipada?
38
00:03:24,317 --> 00:03:25,317
Sim.
39
00:03:26,018 --> 00:03:27,018
Anestesia, esteron?
40
00:03:27,319 --> 00:03:28,119
Sim.
41
00:03:33,820 --> 00:03:35,220
Você precisa estar em cirurgia ontem.
42
00:03:41,721 --> 00:03:43,221
Tudo bem, então.
43
00:03:43,422 --> 00:03:45,722
O que você precisar é seu...
Estou pronto.
44
00:03:48,223 --> 00:03:50,023
Não, acho que não me
entendeu direito.
45
00:03:51,224 --> 00:03:53,124
Eu não disse que iria fazer
a cirurgia.
46
00:03:53,225 --> 00:03:56,125
Eu só queria que você entendesse
como vai morrer.
47
00:04:01,026 --> 00:04:02,926
Você acha que eu acredito em vocês?
48
00:04:03,027 --> 00:04:03,927
Você acha que eu
acredito em você...
49
00:04:03,928 --> 00:04:06,528
que eu vou apenas fazer a cirurgia
50
00:04:06,529 --> 00:04:08,529
e esperar que vocês
me deixem ir.
51
00:04:08,630 --> 00:04:10,930
- Jack!
- Não... não!
52
00:04:23,032 --> 00:04:24,232
Bem, Jack.
53
00:04:24,533 --> 00:04:26,633
Estou muito desapontado
com sua decisão.
54
00:04:31,634 --> 00:04:33,134
Bem...
55
00:04:33,635 --> 00:04:37,035
Pelo menos você não precisa ficar
desapontado por muito tempo.
56
00:04:44,598 --> 00:04:47,368
Lost s03e06 - I Do
57
00:04:47,845 --> 00:04:51,862
Tradução: DiE LuCiaNo, FL0YDZ, firestarter, punisher
Sincronização: DiE LuCiaNo, FL0YDZ
Revisão: DiE LuCiaNo
58
00:05:01,337 --> 00:05:03,137
Você não devia vir aqui.
59
00:05:05,838 --> 00:05:06,838
Você está certa.
60
00:05:08,539 --> 00:05:10,100
Admito um enorme engano.
61
00:05:10,201 --> 00:05:12,501
Eu estou cheio de arrependimentos
nesse momento.
62
00:05:12,602 --> 00:05:13,302
É sério...
63
00:05:14,603 --> 00:05:16,603
Dá azar ver a noiva antes
do casamento.
64
00:05:17,904 --> 00:05:22,004
Dá azar ver a noiva no vestido
antes do casamento.
65
00:05:22,852 --> 00:05:23,874
Você está nua.
66
00:05:28,206 --> 00:05:29,206
Já provou?
67
00:05:30,579 --> 00:05:34,191
Eu tenho que segurar a respiração
pra que ele feche, então...
68
00:05:35,383 --> 00:05:37,928
Estou esperando até o último minuto.
69
00:05:37,929 --> 00:05:39,892
É daqui a quase doze horas,
é melhor começar a fechar.
70
00:05:52,744 --> 00:05:54,821
Eu sei que...
71
00:05:55,835 --> 00:05:57,065
Tem sido rápido...
72
00:05:58,547 --> 00:05:59,612
Mas...
73
00:05:59,805 --> 00:06:00,774
Isso é certo.
74
00:06:03,103 --> 00:06:04,689
Eu sei que é real.
75
00:06:08,208 --> 00:06:09,757
E eu te amo, Mônica.
76
00:06:11,948 --> 00:06:13,740
Eu te amo também, Kevin.
77
00:06:28,007 --> 00:06:29,407
Vamos lá.
78
00:06:30,208 --> 00:06:31,508
Hora de trabalhar.
79
00:06:35,609 --> 00:06:36,609
E ele?
80
00:06:36,810 --> 00:06:38,010
Ele tem o dia de folga.
81
00:06:40,011 --> 00:06:41,611
Se ele não trabalha,
eu também não.
82
00:06:41,712 --> 00:06:42,712
Ah, não vai, é?
83
00:06:43,013 --> 00:06:44,313
Vá, sardenta.
84
00:06:45,014 --> 00:06:46,414
O homem quer me dar
um dia de folga...
85
00:06:46,515 --> 00:06:48,415
Então me dê um
dia de folga.
86
00:06:49,416 --> 00:06:50,016
Não, Sawyer.
87
00:06:50,117 --> 00:06:51,017
Nós somos uma equipe.
88
00:06:52,018 --> 00:06:53,418
Você quebra as pedras,
eu transporto.
89
00:06:54,819 --> 00:06:56,919
Tá bom... certo.
90
00:07:09,121 --> 00:07:11,121
Deus sabe que eu não gostaria
de separar a equipe.
91
00:07:38,122 --> 00:07:39,122
O que aconteceu com ele?
92
00:07:40,923 --> 00:07:41,823
Deve ter sido um animal.
93
00:07:42,024 --> 00:07:43,124
Talvez um dos ursos.
94
00:07:43,525 --> 00:07:45,125
Nós vamos carregá-lo
de volta?
95
00:07:45,826 --> 00:07:46,326
Não.
96
00:07:46,927 --> 00:07:48,127
Nós vamos enterrá-lo aqui.
97
00:07:50,028 --> 00:07:50,728
Vamos?
98
00:07:50,929 --> 00:07:51,729
As pessoas no acampamento...
99
00:07:52,130 --> 00:07:55,730
Já houveram muitos funerais
ultimamente.
100
00:07:56,331 --> 00:07:57,931
E ninguém precisa vê-lo
desse jeito.
101
00:07:58,232 --> 00:07:59,732
Eu vou voltar à praia
e pegar umas pás.
102
00:07:59,733 --> 00:08:00,933
Eu vou com você.
103
00:08:00,934 --> 00:08:01,534
Não, eu estarei de volta
em uma hora.
104
00:08:01,535 --> 00:08:03,535
Não é seguro ir sozinho, John.
105
00:08:08,536 --> 00:08:09,736
Agradeço sua preocupação.
106
00:08:20,837 --> 00:08:22,337
Então, o que matou Eko?
107
00:08:25,838 --> 00:08:28,038
O pessoal na praia o
chama de monstro.
108
00:08:28,992 --> 00:08:31,308
Eu não tenho um nome para ele.
109
00:08:32,041 --> 00:08:34,041
Você não acredita em monstros.
110
00:08:34,342 --> 00:08:36,042
Eu acredito no que posso ver.
111
00:08:38,609 --> 00:08:39,711
Obviamente você acredita...
112
00:08:42,682 --> 00:08:44,547
Então por que você não me diz
o que você acha que é?
113
00:08:44,671 --> 00:08:46,144
Pode ser o que nos trouxe aqui...
114
00:08:46,235 --> 00:08:49,444
Então você acredita que esse monstro,
desejava que Eko morresse?
115
00:08:49,672 --> 00:08:51,086
Eu acredito que Eko morreu por uma razão.
116
00:08:52,844 --> 00:08:54,063
Eu só não sei o que isto é ainda.
117
00:08:56,124 --> 00:08:57,056
É por isso que você mentiu?
118
00:08:58,858 --> 00:09:01,143
Nós não estamos voltando de volta ao
acampamento, estamos John?
119
00:09:02,821 --> 00:09:04,033
Claro que estamos.
120
00:09:04,713 --> 00:09:06,191
Só preciso pegar um retorno antes.
121
00:09:17,989 --> 00:09:18,991
Vazamento.
122
00:09:19,466 --> 00:09:20,925
Vazamento.
123
00:09:21,057 --> 00:09:22,216
Onde ela está?
124
00:09:22,393 --> 00:09:23,359
Alguém está vindo.
125
00:09:23,170 --> 00:09:24,621
Eu o quero no chão, e ela também.
126
00:09:24,665 --> 00:09:25,765
Se eles se moverem, atirem!
127
00:09:26,012 --> 00:09:27,150
Pickett, eles estão ai?
128
00:09:28,528 --> 00:09:29,837
Sim, eles estão aqui.
129
00:09:29,262 --> 00:09:31,086
- Ok
- O doutor fugiu de novo?
130
00:09:32,047 --> 00:09:32,898
Você tem certeza?
131
00:09:33,290 --> 00:09:34,645
E nós sabemos?
132
00:09:35,664 --> 00:09:36,976
Como diabos ela chegou até aqui?
133
00:09:40,875 --> 00:09:42,387
Levantem-se, vamos...
Levantem-se!
134
00:09:42,911 --> 00:09:44,248
Alex! Alex!
135
00:09:44,819 --> 00:09:46,340
O que diabos você acha
que está fazendo?
136
00:09:46,543 --> 00:09:47,961
O quê? Você vai atirar em mim?
137
00:09:47,986 --> 00:09:49,516
Você sabe que você não devia estar aqui.
138
00:09:49,837 --> 00:09:51,790
- Então vamos nos acalmar...
- O que você fez com ele, Danny?
139
00:09:52,201 --> 00:09:53,148
Onde ele está?
140
00:09:54,223 --> 00:09:55,461
Eu quero falar com o Ben.
141
00:09:55,458 --> 00:09:56,181
Claro.
142
00:09:56,686 --> 00:09:58,520
Me parece uma ótima idéia.
143
00:09:59,304 --> 00:10:01,909
- Então por quê não abaixamos...
- Onde ele está, diga-me!
144
00:10:03,407 --> 00:10:04,467
Me largue!
145
00:10:05,400 --> 00:10:06,358
Tire-a daqui.
146
00:10:06,507 --> 00:10:07,735
Tire-a daqui!
147
00:10:08,567 --> 00:10:11,104
Escutem, o que quer que eles digam
não acreditem neles.
148
00:10:11,244 --> 00:10:15,308
Eles irão matar seu namorado.
Assim como mataram o meu.
149
00:10:35,921 --> 00:10:37,201
Era pra ser em duas semanas.
150
00:10:37,202 --> 00:10:38,375
Eu irei levá-la.
151
00:10:41,223 --> 00:10:43,452
Você sabe que sou eu quem decide
então assim será.
152
00:10:49,302 --> 00:10:51,568
Eu gostaria que você colocasse isso
e viesse comigo, por favor.
153
00:10:54,461 --> 00:10:56,774
Você acha que eu colocarei um capuz na
minha cabeça só por que você pediu por favor?
154
00:10:56,673 --> 00:10:58,284
Eu acho que você colocará
o capuz em sua cabeça
155
00:10:58,814 --> 00:11:00,221
porque o homem parado atrás de mim...
156
00:11:01,134 --> 00:11:02,723
o que está me encarando ali atrás...
157
00:11:04,391 --> 00:11:05,769
Esse homem irá matar o Sawyer.
158
00:11:07,229 --> 00:11:09,175
Mas se você colocar isso
e vier comigo...
159
00:11:09,667 --> 00:11:12,083
há algo que você possa fazer
para salvar a vida dele
160
00:11:56,145 --> 00:11:56,565
Entre.
161
00:12:00,794 --> 00:12:02,281
Ah, querida...
162
00:12:02,410 --> 00:12:03,898
Você está linda...
163
00:12:06,171 --> 00:12:07,296
Absolutamente linda!
164
00:12:10,556 --> 00:12:13,339
- Como está lá fora?
- Há um monte de policiais alegres.
165
00:12:15,534 --> 00:12:17,275
Não se preocupe, eu pedi que eles não
disparassem suas armas aqui
166
00:12:17,588 --> 00:12:19,132
quando você disser "Aceito".
167
00:12:21,009 --> 00:12:23,292
Sabe, uma mãe não costumava ser tão gentil.
168
00:12:28,013 --> 00:12:28,967
Mônica...
169
00:12:29,441 --> 00:12:31,000
Eu tenho algo para você.
170
00:12:34,627 --> 00:12:36,224
Susanne, você não devia.
171
00:12:36,311 --> 00:12:38,171
Minha mãe me deu isso no
dia de meu casamento.
172
00:12:40,620 --> 00:12:42,495
Ela me disse para algum dia dar
para minha filha...
173
00:12:44,769 --> 00:12:46,163
Bem, visto que tive quatro garotos...
174
00:12:48,595 --> 00:12:49,068
Tome.
175
00:13:07,324 --> 00:13:08,526
Ficou perfeito.
176
00:13:11,193 --> 00:13:14,626
Sabe, Kevin costuma vir a esta Igreja
desde que era uma criancinha.
177
00:13:15,664 --> 00:13:17,339
Quando te conheci Mônica...
178
00:13:17,752 --> 00:13:19,353
Chamou-me atenção sua honestidade...
179
00:13:19,421 --> 00:13:20,814
e sua devoção por Kevin.
180
00:13:22,330 --> 00:13:23,843
E quando perguntei o que ele
mais amava em você...
181
00:13:24,490 --> 00:13:25,241
Ele disse:
182
00:13:25,252 --> 00:13:27,686
Do jeito que você a vê, é do jeito que ela é.
183
00:13:28,568 --> 00:13:29,773
Dito isto,
184
00:13:30,586 --> 00:13:31,653
vocês têm os anéis...
185
00:13:32,633 --> 00:13:33,666
fizeram seus votos...
186
00:13:34,827 --> 00:13:36,038
e agora eu vos declaro...
187
00:13:36,245 --> 00:13:38,080
Marido e Mulher.
188
00:14:23,314 --> 00:14:24,072
Degrau.
189
00:15:03,953 --> 00:15:05,984
Eu lhes darei um pouco de privacidade.
190
00:15:12,739 --> 00:15:13,114
Hey...
191
00:15:15,011 --> 00:15:15,720
Você está bem?
192
00:15:17,139 --> 00:15:18,988
Sim... e você?
193
00:15:22,600 --> 00:15:23,971
Estou ótimo.
194
00:15:26,287 --> 00:15:27,680
Onde eles estão te mantendo?
195
00:15:29,702 --> 00:15:30,987
Lá fora...
196
00:15:30,894 --> 00:15:32,012
em uma jaula.
197
00:15:35,011 --> 00:15:37,665
- Sawyer... ?
- Ele está em uma jaula também.
198
00:15:40,761 --> 00:15:42,024
Eles estão nos fazendo trabalhar.
199
00:15:43,031 --> 00:15:44,598
Trabalhar?
Em quê?
200
00:15:45,391 --> 00:15:46,684
Eu não sei o que é mas...
é grande.
201
00:15:52,400 --> 00:15:54,274
- Quebrando pedras, e...
- Hey...
202
00:15:56,742 --> 00:15:58,287
Eles te machucaram?
203
00:16:03,889 --> 00:16:04,468
Kate, hey...
204
00:16:06,976 --> 00:16:08,669
Hey...
Vai ficar tudo bem...
205
00:16:09,950 --> 00:16:10,918
Vai...
206
00:16:12,302 --> 00:16:12,626
Jack.
207
00:16:13,748 --> 00:16:15,927
Você tem que fazer...
208
00:16:16,677 --> 00:16:19,659
- Fazer o quê?
- Está coisa que eles disseram, essa operação.
209
00:16:23,531 --> 00:16:25,582
- Ela disse que se você fizesse, então eles...
- O quê eles fizeram com você?
210
00:16:26,599 --> 00:16:28,332
- O quê eles te fizeram?
- Nada...
211
00:16:28,982 --> 00:16:31,193
Como eles conseguiram que você me pedisse?
O que eles te ofereceram?
212
00:16:31,570 --> 00:16:33,264
- Nada...
- Então o quê você está fazendo aqui?
213
00:16:33,362 --> 00:16:34,895
Eles irão matar o Sawyer...
214
00:16:40,334 --> 00:16:41,771
Deus, me desculpe.
215
00:16:45,805 --> 00:16:50,484
Me desculpe, mas ela disse que se você fizer
e fizer logo, eles nos deixarão ir.
216
00:16:51,936 --> 00:16:53,184
E você acreditou neles?
217
00:16:57,116 --> 00:16:58,361
Eu tive...
218
00:17:06,393 --> 00:17:06,949
Jack...
219
00:17:09,388 --> 00:17:10,092
Por favor.
220
00:17:12,075 --> 00:17:13,411
Terminamos aqui...
221
00:17:14,903 --> 00:17:15,185
Jack...
222
00:17:17,405 --> 00:17:18,344
Nós terminamos aqui.
223
00:17:19,250 --> 00:17:21,693
Jack... eu sinto muito.
224
00:17:30,115 --> 00:17:31,664
Tire-a de lá...
225
00:17:54,277 --> 00:17:55,116
Ei, você...
226
00:17:55,251 --> 00:17:56,653
Ei, o que tem para o jantar, bonitona?
227
00:17:57,527 --> 00:17:59,005
É noite do taco.
228
00:17:58,981 --> 00:18:00,065
Você fazendo tacos?
229
00:18:01,371 --> 00:18:02,237
Sim.
230
00:18:02,592 --> 00:18:03,768
E é melhor você gostar deles.
231
00:18:04,578 --> 00:18:05,309
Ou o quê?
232
00:18:05,510 --> 00:18:06,741
Ou fica sem sobremesa.
233
00:18:08,520 --> 00:18:10,231
Estou indo agora.
Esteja em casa cedo.
234
00:18:10,119 --> 00:18:11,436
Amo você!
235
00:18:11,809 --> 00:18:12,826
Também te amo.
236
00:18:44,293 --> 00:18:44,985
Agente Marsh.
237
00:18:46,940 --> 00:18:47,640
Sou eu...
238
00:18:57,422 --> 00:18:58,314
Fico feliz.
239
00:18:59,611 --> 00:19:02,706
Eu percebi está manha que era oficial,
você tinha sumido...
240
00:19:03,269 --> 00:19:07,430
Vários dias se passaram desde a ultima vez que
você ligou, pensei que fôssemos amigos.
241
00:19:07,265 --> 00:19:08,901
Eu não quero mais fugir.
242
00:19:09,848 --> 00:19:10,927
Qual o nome dele?
243
00:19:15,514 --> 00:19:17,393
Ele sabe quem você é?
244
00:19:18,731 --> 00:19:20,085
Edward, por favor...
245
00:19:20,718 --> 00:19:22,981
Eu sei que não quer passar o resto
da vida me perseguindo.
246
00:19:24,380 --> 00:19:25,580
Por favor, eu amo esse cara...
247
00:19:26,879 --> 00:19:27,837
Só me deixe ir.
248
00:19:28,562 --> 00:19:30,003
Vou te dizer...
249
00:19:33,451 --> 00:19:35,136
Se você realmente conseguir ficar ai...
250
00:19:36,889 --> 00:19:38,140
Se você se estabelecer...
251
00:19:40,090 --> 00:19:41,660
Então eu paro de te perseguir.
252
00:19:48,826 --> 00:19:50,732
Mas eu e você sabemos que isto
não irá acontecer.
253
00:20:13,860 --> 00:20:14,909
Sawyer...
254
00:20:17,315 --> 00:20:19,700
Você realmente se importa com ele, huh?
255
00:20:20,447 --> 00:20:21,268
Onde ele está?
256
00:20:23,274 --> 00:20:25,795
Sinto muito você não ser
capaz de nos ajudar Kate.
257
00:20:26,498 --> 00:20:27,580
Ande, Ford.
258
00:20:42,298 --> 00:20:42,851
Danny?
259
00:20:44,224 --> 00:20:45,361
Filho da puta!
260
00:20:50,038 --> 00:20:51,475
Certo, desculpe, Jules.
261
00:20:54,299 --> 00:20:56,297
Você tem algo a dizer para sua garota?
262
00:20:57,397 --> 00:20:58,855
Então é melhor dizer hoje.
263
00:21:18,643 --> 00:21:20,606
Como foi seu dia, querida?
264
00:21:23,630 --> 00:21:25,134
Quando a escotilha explodiu...
265
00:21:25,135 --> 00:21:27,788
seu cajado de Jesus caiu do céu
bem em cima de mim.
266
00:21:29,334 --> 00:21:32,008
Então, Sayid e eu fomos pegá-lo porque...
267
00:21:32,009 --> 00:21:34,110
...não estava certo te enterrar sem ele.
268
00:21:35,895 --> 00:21:37,725
Eu gosto de pensar que você
morreu por uma razão Sr. Eko.
269
00:21:39,973 --> 00:21:42,959
Só espero que não leve muito tempo para
descobrirmos o que diabos isso possa ser.
270
00:21:57,117 --> 00:21:59,744
Descanse em Paz, Sr. Eko
271
00:22:02,333 --> 00:22:04,342
Obrigado por me ajudar a achar meu...
272
00:22:10,480 --> 00:22:14,964
"Levante seus olhos e olhe para o Norte"
John 3:05
273
00:22:22,947 --> 00:22:24,280
Eu vi o Jack.
274
00:22:28,284 --> 00:22:29,713
Eles me levaram para vê-lo.
275
00:22:31,602 --> 00:22:33,527
Eles queriam que ele fizesse
uma cirurgia em Ben.
276
00:22:33,674 --> 00:22:34,706
Quem diabos é Ben?
277
00:22:34,818 --> 00:22:36,392
Henry, o cara que nos trouxe aqui.
278
00:22:37,788 --> 00:22:38,597
Ele está doente.
279
00:22:38,919 --> 00:22:41,220
E eles disseram que se ele fizer
eles nos deixariam ir.
280
00:22:41,345 --> 00:22:43,267
O que você quer dizer com isso, isca?
281
00:22:43,257 --> 00:22:44,253
Algo assim...
282
00:22:46,616 --> 00:22:49,151
Ao menos o doutor deve ter
dito que não irá fazer.
283
00:22:50,177 --> 00:22:51,420
Eu disse que ele deve fazer!
284
00:22:53,315 --> 00:22:55,674
Por que diabos você disse
uma coisa tão estúpida?
285
00:22:55,675 --> 00:22:56,633
Para salvar sua vida!
286
00:22:56,659 --> 00:22:58,555
Minha vida não precisa ser salva.
287
00:22:58,699 --> 00:23:01,218
Você quer morrer?
Por que é isso que irá acontecer!
288
00:23:03,107 --> 00:23:04,897
Pickett só está esperando uma chance.
289
00:23:04,843 --> 00:23:06,296
Já o vi te olhando.
290
00:23:06,297 --> 00:23:07,675
Droga, Sardenta, fique aí!
291
00:23:08,466 --> 00:23:09,877
E você sabe que ele irá fazer.
292
00:23:10,294 --> 00:23:12,536
Então não finja...
293
00:23:11,979 --> 00:23:13,832
...como se não se importasse.
294
00:23:14,219 --> 00:23:16,188
Sai fora, Sardenta, já passamos por isso.
295
00:23:16,400 --> 00:23:17,324
Cala a boca, James!
296
00:23:24,605 --> 00:23:26,209
Você não quer que Jack salve sua vida?
297
00:23:26,540 --> 00:23:27,695
Então você mesmo irá salvá-la.
298
00:23:28,459 --> 00:23:30,089
Nós estamos saindo daqui, agora.
299
00:23:30,555 --> 00:23:31,659
Pára... droga, Kate!
300
00:23:36,304 --> 00:23:37,300
Vai!
301
00:23:37,378 --> 00:23:38,623
Saia daqui, corra...
302
00:23:38,624 --> 00:23:41,156
Você está fora da sua cela,
por que você não corre, Kate?
303
00:23:41,923 --> 00:23:44,352
Porque eu...
Eu não estou correndo.
304
00:23:46,179 --> 00:23:48,750
Não há nenhum lugar para ir...
305
00:23:50,946 --> 00:23:51,878
Do que você está falando?
306
00:23:53,550 --> 00:23:55,217
Nós não estamos na nossa ilha.
307
00:23:55,894 --> 00:23:58,186
Nós estamos em outra ilha,
como Alcatraz.
308
00:23:58,323 --> 00:23:59,365
A alguns quilômetros da costa.
309
00:24:00,921 --> 00:24:02,987
A não ser que você seja uma sereia,
ou tenha um barco...
310
00:24:04,592 --> 00:24:06,082
Não tem sentido...
311
00:24:06,894 --> 00:24:08,653
Quando você planejava me contar isso?
312
00:24:09,533 --> 00:24:10,877
- Nunca...
- Por quê não?
313
00:24:11,590 --> 00:24:12,661
Por quê não contaria?
314
00:24:18,172 --> 00:24:21,807
Por que eu queria que você acreditasse
que tínhamos uma chance.
315
00:24:44,099 --> 00:24:45,554
O que foi isso?
316
00:24:45,949 --> 00:24:47,285
Eu não sei...
317
00:24:53,451 --> 00:24:54,633
Eu não sei...
318
00:26:05,302 --> 00:26:06,440
Muito bom.
319
00:26:08,515 --> 00:26:10,107
Okey, agora é sua vez...
320
00:26:11,782 --> 00:26:13,566
Olhe embaixo da toalha.
321
00:26:14,741 --> 00:26:16,686
- O que você fez?
- Apenas olhe.
322
00:26:18,652 --> 00:26:19,838
O que é isso?
323
00:26:19,839 --> 00:26:22,391
Você lembra que prometi a
lua-de-mel por seis meses?
324
00:26:22,392 --> 00:26:25,235
Você está segurando em suas mãos
duas passagens para Costa Rica.
325
00:26:25,822 --> 00:26:27,686
Você tem passaporte, não tem amor?
326
00:26:30,872 --> 00:26:32,710
Hey...
327
00:26:34,510 --> 00:26:35,927
O que tem de errado?
328
00:26:37,344 --> 00:26:38,860
Nada.
329
00:26:40,691 --> 00:26:42,741
Eu apenas te amo demais.
330
00:26:46,389 --> 00:26:47,522
Vem cá.
331
00:27:19,103 --> 00:27:20,758
Posso te perguntar uma coisa, Sardenta?
332
00:27:24,699 --> 00:27:27,692
No dia que ele estava me batendo,
e você disse...
333
00:27:29,751 --> 00:27:31,219
"Eu te amo."
334
00:27:31,630 --> 00:27:32,715
Aquilo foi apenas...
335
00:27:34,989 --> 00:27:36,646
Para fazê-lo parar, certo?
336
00:28:12,212 --> 00:28:13,922
Eu também te amo.
337
00:28:43,528 --> 00:28:44,912
Quem esta aí?
338
00:28:46,608 --> 00:28:47,818
Alô?
339
00:28:49,261 --> 00:28:50,357
Alô?
340
00:28:53,354 --> 00:28:54,515
Tente... a porta.
341
00:30:29,372 --> 00:30:31,049
Se ajuda, eu também fiquei surpreso...
342
00:30:33,941 --> 00:30:36,357
Se eu fosse apostador,
eu escolheria vocês dois...
343
00:30:36,192 --> 00:30:36,813
Cala a boca.
344
00:30:41,809 --> 00:30:42,720
Bem?
345
00:30:42,628 --> 00:30:47,985
Eu acho que esse será o último
prego do meu caixão, não é?
346
00:30:56,841 --> 00:30:58,127
Amanhã.
347
00:31:00,028 --> 00:31:00,912
Perdão?
348
00:31:01,179 --> 00:31:03,242
Amanhã pela manhã...
A primeira coisa...
349
00:31:06,105 --> 00:31:07,693
E tudo que mencionei antes...
350
00:31:08,859 --> 00:31:12,319
Os instrumentos, a anestesia, e alguém que
possa segurar o grampo.
351
00:31:12,052 --> 00:31:13,669
Sim , claro...
352
00:31:14,110 --> 00:31:16,184
Eu irei tirá-lo...
Seu tumor...
353
00:31:17,217 --> 00:31:18,779
E te manterei vivo.
354
00:31:25,463 --> 00:31:27,076
Mas preciso da sua palavra.
355
00:31:28,580 --> 00:31:30,317
Preciso do que você me prometeu antes.
356
00:31:32,577 --> 00:31:34,401
Preciso dar o fora desta ilha.
357
00:31:40,696 --> 00:31:41,625
Feito.
358
00:32:00,204 --> 00:32:02,035
Grávida.
Não Grávida.
359
00:32:42,248 --> 00:32:43,494
No que você está trabalhando?
360
00:32:42,748 --> 00:32:46,011
Só terminando meu relatório, na tentativa
de recuperação de um fugitivo.
361
00:32:46,702 --> 00:32:48,916
Apenas sendo policial, preenchendo papéis...
362
00:32:49,155 --> 00:32:49,948
Obrigado, querida...
363
00:32:57,477 --> 00:32:59,396
E se eu te dissesse que eu era uma fugitiva?
364
00:33:04,085 --> 00:33:06,813
E se eu te dissesse que eu estava
fugindo por explodir meu pai
365
00:33:06,925 --> 00:33:09,198
e era só questão de tempo
até você descobrir?
366
00:33:11,238 --> 00:33:12,280
Isso não tem graça...
367
00:33:12,169 --> 00:33:13,057
Isto não é uma piada...
368
00:33:15,681 --> 00:33:17,143
Eu quase tive um bebê, Kevin.
369
00:33:17,804 --> 00:33:18,943
Eu, um bebê...?
370
00:33:21,089 --> 00:33:22,537
Não posso fazer isso...
371
00:33:23,857 --> 00:33:26,324
Noite do taco?
Eu não faço noite do taco...
372
00:33:25,572 --> 00:33:27,156
Ok, acalme-se Mônica...
373
00:33:27,323 --> 00:33:28,508
Meu nome não é Mônica!
374
00:33:36,777 --> 00:33:37,860
Eu te amo...
375
00:33:40,582 --> 00:33:41,878
Mas não posso ficar...
376
00:33:46,987 --> 00:33:48,286
Espere... wow.. wow..
377
00:33:52,048 --> 00:33:54,117
- Kevin...
- Há algo de errado comigo.
378
00:33:54,354 --> 00:33:55,320
Eu te droguei.
379
00:33:55,927 --> 00:33:56,924
Você o quê?
380
00:33:56,818 --> 00:33:58,976
Eu tive que fazer. Senão eles iriam
achar que você sabia.
381
00:33:59,559 --> 00:34:03,266
As pessoas iriam fazer muitas perguntas,
e eu não queria que você perdesse seu emprego.
382
00:34:45,010 --> 00:34:47,516
Será um procedimento muito complicado.
383
00:34:47,517 --> 00:34:50,103
Se eu falar pra você fazer algo que eu precisar
com Ben lá dentro... sem perguntas.
384
00:34:51,593 --> 00:34:52,460
Entendido?
385
00:34:53,637 --> 00:34:57,496
Você pode achar isso difícil de acreditar, mas
sempre fui boa em seguir ordens.
386
00:34:59,718 --> 00:35:00,689
Isso foi um sim?
387
00:35:02,403 --> 00:35:03,178
Sim.
388
00:35:04,410 --> 00:35:05,806
Bom...
389
00:35:06,635 --> 00:35:08,168
Vamos lá.
390
00:35:18,932 --> 00:35:20,081
Você fica nervoso?
391
00:35:22,811 --> 00:35:24,035
Antes de fazer cirurgia?
392
00:35:24,605 --> 00:35:25,596
Eu costumava ficar.
393
00:35:26,582 --> 00:35:27,589
Não mais.
Não.
394
00:35:39,698 --> 00:35:43,931
O que quer que aconteça...
tudo será bem diferente, não será?
395
00:35:45,063 --> 00:35:45,963
Sem dúvidas.
396
00:35:51,943 --> 00:35:52,979
Juliet...
397
00:35:55,174 --> 00:35:56,608
Alex perguntou sobre mim?
398
00:35:57,775 --> 00:35:58,636
Não.
399
00:35:59,212 --> 00:36:00,712
A levamos para casa ontem à noite.
400
00:36:01,140 --> 00:36:03,345
Não sabemos onde ela está agora.
401
00:36:04,227 --> 00:36:06,354
Vejo vocês no outro lado...
402
00:36:13,578 --> 00:36:14,950
Estou pronto.
403
00:36:16,042 --> 00:36:17,965
Preciso que conte faça uma contagem
regressiva a partir de 20.
404
00:36:19,962 --> 00:36:21,133
Vinte...
405
00:36:22,144 --> 00:36:23,610
Dezenove...
406
00:36:25,450 --> 00:36:27,150
Dezoit...
407
00:36:31,194 --> 00:36:32,441
Bisturi.
408
00:36:49,482 --> 00:36:50,390
Vamos.
409
00:36:53,794 --> 00:36:54,885
Ben acabou de entrar em cirurgia...
410
00:36:55,279 --> 00:36:56,829
Ben apenas colocou a vida dele
nas mãos de um deles!
411
00:37:03,539 --> 00:37:04,237
Sawyer...
412
00:37:04,238 --> 00:37:06,475
Ora, ora, veja o que temos fora da gaiola!
413
00:37:07,449 --> 00:37:09,071
Vocês poderiam ter fugido
quando tiveram a chance.
414
00:37:09,821 --> 00:37:11,324
- Vamos James.
- Não. Por favor!
415
00:37:11,325 --> 00:37:12,507
Você não precisa fazer isso!
416
00:37:12,508 --> 00:37:14,825
Ele vem comigo e não há nada que você
possa fazer sobre isso!
417
00:37:14,826 --> 00:37:16,037
Saia de perto!
418
00:38:10,372 --> 00:38:11,747
O que aconteceu? Ele está bem?
419
00:38:11,973 --> 00:38:13,086
A pressão sanguínea dele está caindo.
420
00:38:14,731 --> 00:38:15,971
Ele deveria estar sangrando desse jeito?
421
00:38:16,292 --> 00:38:16,972
Não, ele não deveria!
422
00:38:20,285 --> 00:38:21,166
Se afaste da mesa.
423
00:38:21,167 --> 00:38:22,774
- Jack...
- Se afaste da mesa, agora!
424
00:38:36,958 --> 00:38:37,769
Você está me escutando daí?
425
00:38:38,982 --> 00:38:39,486
Sim!
426
00:38:39,903 --> 00:38:41,020
Bom.
427
00:38:41,869 --> 00:38:44,282
Eu fiz uma pequena incisão no rim de Ben...
428
00:38:45,391 --> 00:38:48,175
Agora, se eu não costurar isso logo...
429
00:38:48,795 --> 00:38:50,439
Ele estará morto.
430
00:38:54,361 --> 00:38:56,740
Agora, entre aqui e traga o walkie talkie!
431
00:38:57,835 --> 00:38:58,489
Afaste-se!
432
00:39:03,669 --> 00:39:04,551
Não!
433
00:39:12,462 --> 00:39:14,135
Solte ou mato ela também!
434
00:39:17,375 --> 00:39:17,641
Vamos!
435
00:39:17,642 --> 00:39:19,473
Não o deixe ir.
436
00:39:22,236 --> 00:39:24,673
Nem ouse pensar nisso Sawyer, você deve lutar!
437
00:39:25,084 --> 00:39:26,345
Não, não!
438
00:39:32,676 --> 00:39:36,523
Sawyer, por favor...
Não dê as costas pra ele!
439
00:39:36,524 --> 00:39:37,397
De joelhos!
440
00:39:39,793 --> 00:39:42,462
Por favor. Eu faço qualquer coisa
que você pedir!
441
00:39:42,463 --> 00:39:44,118
Eu quero que você assista.
442
00:39:46,409 --> 00:39:47,525
Feche os olhos, Sardenta.
443
00:39:47,526 --> 00:39:48,388
Levante-se!
444
00:39:48,389 --> 00:39:49,782
Feche os olhos!
445
00:39:54,306 --> 00:39:55,325
Não o deixe te matar!
446
00:39:56,437 --> 00:39:57,711
Não!
Não!
447
00:40:01,107 --> 00:40:04,309
Isso é pela Coleen, seu filho da puta!
448
00:40:14,550 --> 00:40:18,775
Danny você está aí? Atenda!
Atenda, Danny. Atenda, droga!
449
00:40:21,027 --> 00:40:22,469
O que você quer?
450
00:40:22,743 --> 00:40:24,505
Onde você está, perto da Kate?
451
00:40:25,395 --> 00:40:26,912
Sim, pode dizer...
452
00:40:26,913 --> 00:40:28,677
Dê seu rádio para Kate!
453
00:40:28,959 --> 00:40:30,173
Por quê diabos eu faria isso?
454
00:40:35,597 --> 00:40:39,080
Por que se você não fizer,
o doutor vai deixar o Ben morrer!
455
00:40:39,081 --> 00:40:41,582
Do que você está falando?
O que é esse bip?
456
00:40:41,583 --> 00:40:43,663
Apenas dê a ela a droga do walkie talkie, Danny!
457
00:40:47,850 --> 00:40:49,087
Faça isso, apenas faça isso agora!
458
00:40:56,586 --> 00:40:57,912
Fique de olho nele.
459
00:41:00,257 --> 00:41:01,305
Jack?
460
00:41:02,052 --> 00:41:02,799
Jack?
461
00:41:15,351 --> 00:41:16,683
Kate?
462
00:41:16,684 --> 00:41:19,099
Você tem uma hora até
eles irem atrás de você.
463
00:41:21,840 --> 00:41:23,522
Espere, onde está você? Onde está você?
464
00:41:27,435 --> 00:41:29,992
Você lembra do que eu te disse na praia?
No dia da queda...
465
00:41:29,993 --> 00:41:34,000
Você lembra da história que te contei
quando você estava me costurando?
466
00:41:35,658 --> 00:41:38,540
- Você se lembra?
- Sim, sim, eu me lembro!
467
00:41:42,645 --> 00:41:46,869
Quando você estiver segura, me contate e
me diga aquela história.
468
00:41:48,865 --> 00:41:51,107
Jack, por favor...
469
00:41:53,870 --> 00:41:55,377
Se eu não receber um chamado
de você na próxima hora...
470
00:41:55,378 --> 00:41:57,382
...saberei que algo está errado.
Então ele morre!
471
00:42:01,247 --> 00:42:04,346
- Eu não posso deixá-lo.
- Sim, você pode, vai!
472
00:42:04,347 --> 00:42:06,631
- Jack, não posso!
- Vai, agora!
473
00:42:06,632 --> 00:42:07,730
Não posso!
474
00:42:07,731 --> 00:42:09,100
Droga, Kate!
Corre!