1
00:00:00,544 --> 00:00:01,967
Tidligere i Lost
2
00:00:02,485 --> 00:00:03,812
Du stjal min nyre.
3
00:00:04,049 --> 00:00:07,488
Du havde brug for en far, og jeg en nyre.
4
00:00:13,674 --> 00:00:15,485
Jeg ved du er vokset op i plejehjem.
5
00:00:15,566 --> 00:00:21,021
Jeg ved du sad i kørestol før du kom.
Og jeg ved hvorfor.
6
00:00:21,173 --> 00:00:31,037
Hvis jeg sagde, at øen havde en stor boks.
Og hvad du end forestillede dig den indeholdt -
7
00:00:31,274 --> 00:00:34,745
- når du åbnede boksen, så ville det være der?
8
00:00:35,102 --> 00:00:39,036
Jeg ville håbe den var stor nok til
forestille dig en ny ubåd.
9
00:00:46,499 --> 00:00:48,535
Du har virkelig gjort det nu.
10
00:00:48,601 --> 00:00:55,100
- Du begynder ikke med boksen igen?
- Nej, jeg vil vise dig, hvad der kom ud af den.
11
00:00:57,360 --> 00:00:58,360
Far?
12
00:01:21,237 --> 00:01:23,114
Spar dig besværet.
13
00:01:25,219 --> 00:01:27,151
Ingen kan høre dig.
14
00:01:38,682 --> 00:01:40,934
8 DAGE SIDEN
15
00:01:42,112 --> 00:01:43,112
Far?
16
00:01:48,250 --> 00:01:49,254
Hvad er det her?
17
00:01:49,301 --> 00:01:52,356
Det må du vide.
Du fik ham hertil.
18
00:01:52,672 --> 00:01:57,372
- Jeg fik ham ikke hertil.
- Pas på. Ikke for tæt på.
19
00:01:57,492 --> 00:02:02,605
- Hvor fandt du ham? Hvorfor fik du ham hertil?
- Det har jeg allerede sagt.
20
00:02:02,676 --> 00:02:05,406
- Skal jeg spørge ham?
- Værsgo.
21
00:02:10,898 --> 00:02:12,840
Jeg advarede dig.
22
00:02:15,172 --> 00:02:19,858
Ved du det ikke?
Ved du ikke hvor vi er?
23
00:02:25,279 --> 00:02:29,188
- Hvad mente han?
- Det har vi desværre ikke tid til.
24
00:02:29,739 --> 00:02:33,999
- Vi tager af sted i morgen tidlig.
- Hvor skal I hen?
25
00:02:35,049 --> 00:02:37,431
Til et nyt sted.
26
00:02:38,047 --> 00:02:43,334
Det er faktisk et gammelt sted.
Vil du med?
27
00:02:49,675 --> 00:02:50,675
Ja.
28
00:02:50,860 --> 00:02:51,860
Godt.
29
00:02:53,987 --> 00:02:59,937
Vi holder Kate fanget lidt herfra.
Hvis du vil sige farvel.
30
00:03:22,516 --> 00:03:24,143
Hvor skal du hen?
31
00:03:25,361 --> 00:03:32,296
- Jeg kan kun sove i mit eget telt.
- Så lad os gå over i dit telt.
32
00:03:36,986 --> 00:03:39,690
Det er ikke personligt...
33
00:03:40,300 --> 00:03:43,059
Gammel vane, du ved?
34
00:03:45,235 --> 00:03:47,415
Fint. Smut.
35
00:03:49,110 --> 00:03:51,481
Skal jeg følge dig hjem?
36
00:03:51,923 --> 00:03:54,582
Det er fem telte væk.
Jeg klarer det nok.
37
00:03:54,624 --> 00:03:58,263
Er du sikker?
Jeg skal alligevel pisse.
38
00:03:58,649 --> 00:04:01,350
Det er virkelig romantisk.
39
00:04:23,175 --> 00:04:25,179
Hvad helvede laver I?
40
00:04:26,737 --> 00:04:28,617
Hvad helvede laver du?
41
00:04:28,673 --> 00:04:29,839
Jeg skal pisse.
42
00:04:31,611 --> 00:04:33,193
Det skal vi også.
43
00:04:36,362 --> 00:04:37,584
Okay så.
44
00:05:22,584 --> 00:05:24,139
Du må gerne lyne op.
45
00:05:26,521 --> 00:05:28,083
Hvad laver du her?
46
00:05:28,182 --> 00:05:29,528
Jeg leder faktisk efter dig.
47
00:05:31,398 --> 00:05:32,758
Okay, Tarzan.
48
00:05:32,833 --> 00:05:38,911
Nu du er tilbage fra din "spræng alt i luften" mission,
så fortæl hvorfor du gik over til fjenden?
49
00:05:38,958 --> 00:05:41,678
Det gjorde jeg ikke.
Jeg infiltrerede dem.
50
00:05:42,647 --> 00:05:45,056
- Du er undercover hos dem?
- Korrekt.
51
00:05:45,148 --> 00:05:47,666
Giv mig én god grund til at tro det.
52
00:05:48,579 --> 00:05:52,799
For et par timer siden, sneg jeg mig ind
i Bens telt, og kidnappede ham.
53
00:05:54,888 --> 00:05:58,483
Jeg bandt ham, og træk ham ind i junglen.
54
00:05:59,257 --> 00:06:02,095
Og du kom hele vejen tilbage
for at fortælle det, fordi...
55
00:06:02,149 --> 00:06:07,340
Det er manden som torturede dig,
slog dig og ydmygede dig...
56
00:06:07,708 --> 00:06:11,830
Og jeg vil have dig til at dræbe ham.
57
00:06:16,638 --> 00:06:18,224
Hvis du ønsker ham død,
så dræb ham selv.
58
00:06:18,336 --> 00:06:20,058
- Jeg er ikke morder.
- Det er jeg heller ikke.
59
00:06:20,648 --> 00:06:23,827
Bortset fra ham du dræbte i Sydney.
60
00:06:24,709 --> 00:06:27,095
De har dossierer på os...
61
00:06:27,586 --> 00:06:28,586
Os alle.
62
00:06:30,459 --> 00:06:32,491
De har fået forkert fakta.
63
00:06:39,458 --> 00:06:42,586
Så var det en fejl, at gå til dig.
64
00:06:47,897 --> 00:06:50,402
Sig ikke til nogen, at jeg var her.
65
00:06:53,146 --> 00:06:54,146
Jeg sagde stop!
66
00:06:57,960 --> 00:06:59,360
Fandens! Vent!
67
00:07:05,926 --> 00:07:08,345
3 DAGE SIDEN
68
00:07:15,899 --> 00:07:18,540
Der. Det burde gøre det.
69
00:07:18,896 --> 00:07:19,896
Tak.
70
00:07:20,584 --> 00:07:22,721
Det havde taget mig timer.
71
00:07:23,521 --> 00:07:25,441
Glad for at hjælpe.
72
00:07:28,457 --> 00:07:31,845
Tag dig ikke af dem.
De er bare begejstrede over du er her.
73
00:07:32,022 --> 00:07:33,542
Begejstrede?
74
00:07:33,643 --> 00:07:35,520
Vi har ventet på dig.
75
00:07:36,518 --> 00:07:38,812
John, har du et øjeblik?
76
00:07:40,020 --> 00:07:41,620
Ben spørger efter dig.
77
00:07:46,925 --> 00:07:49,135
Ben, kl. er 6.00 lørdag morgen.
78
00:07:49,235 --> 00:07:54,055
Kwon er gravid. Fosteret er sundt,
og blev undfanget på øen.
79
00:07:54,233 --> 00:07:56,110
Han var steril før de ankom.
80
00:07:57,769 --> 00:07:59,491
Tak fordi du kom.
81
00:08:01,087 --> 00:08:02,100
Hvad er det?
82
00:08:02,145 --> 00:08:05,017
Juliet indsamler information
fra din tidligere lejr.
83
00:08:06,023 --> 00:08:10,889
Hun undersøger om nogle af kvinderne er gravide.
Og så går vi ind, og...
84
00:08:11,058 --> 00:08:12,101
Tager dem.
85
00:08:13,705 --> 00:08:14,535
Tager dem?
86
00:08:16,546 --> 00:08:20,304
Det er ikke første gang.
Tro mig, ingen kommer til skade.
87
00:08:22,455 --> 00:08:24,546
Gider du række mig den?
88
00:08:28,446 --> 00:08:29,469
Tak.
89
00:08:33,259 --> 00:08:36,363
Det her, har jeg vidst dig at takke for.
90
00:08:36,492 --> 00:08:39,895
For en uge siden, kunne jeg ikke vrikke med tæerne...
91
00:08:41,771 --> 00:08:47,395
Men da du dukkede op... Kunne jeg mærke
hvordan det begyndte at snurre og prikke.
92
00:08:47,957 --> 00:08:49,776
Og det er kun begyndelsen.
93
00:08:49,955 --> 00:08:53,190
Jeg kan ikke vente med at vise dig
hvad denne ø kan -
94
00:08:53,443 --> 00:08:54,554
- men desværre -
95
00:08:55,272 --> 00:08:57,359
- er du ikke klar.
96
00:08:59,648 --> 00:09:02,819
- Jeg er klar.
- Nej, du er ikke.
97
00:09:03,012 --> 00:09:08,466
Du er stadig invalideret af minderne
om manden du var, før du kom til øen -
98
00:09:08,522 --> 00:09:15,222
- og du bliver aldrig fri,
før du gør dig fri fra din fars tag på dig.
99
00:09:15,430 --> 00:09:18,156
Hvorfor tror du, du fik ham hertil?
100
00:09:19,288 --> 00:09:21,276
Den magiske boks.
101
00:09:21,333 --> 00:09:24,925
- Hvad med at vise mig...
- Det er en metafor.
102
00:09:25,143 --> 00:09:29,586
Jeg kan ikke vise dig noget,
før du beviser du er en af os.
103
00:09:29,893 --> 00:09:37,941
Når folk slutter sig til os
må de give en gestus af fri vilje, af forpligtelse.
104
00:09:39,082 --> 00:09:41,540
Derfor skal du dræbe din far.
105
00:10:07,327 --> 00:10:08,995
Hvornår kom du tilbage?
106
00:10:09,864 --> 00:10:10,864
I aftes.
107
00:10:10,955 --> 00:10:15,674
- Eller rettere, i morges.
- Lejrtur?
108
00:10:17,182 --> 00:10:19,593
Hvad lavede I gutter derude?
109
00:10:19,705 --> 00:10:24,208
Vi ville udforske lidt, du ved.
Se hvad der var længere nede ad stranden.
110
00:10:25,080 --> 00:10:26,640
Styrke det sociale.
111
00:10:26,709 --> 00:10:31,881
- Næste gang I går ud, så skriv mig på.
- Ja, næste gang.
112
00:10:44,277 --> 00:10:45,457
Tak, Jin.
113
00:10:47,645 --> 00:10:50,956
- Vi må sige det til Jack.
- Ja, han burde kigge på hende.
114
00:10:51,046 --> 00:10:53,438
Kan du love mig
at vi kan stole på Jack?
115
00:10:53,680 --> 00:10:56,890
Han var sammen med dem i 10 dage,
uden der skete ham noget.
116
00:10:56,955 --> 00:11:00,657
Og den kvinde han er sammen med... Juliet.
117
00:11:00,939 --> 00:11:05,073
For to uger siden,
havde hun dine venner i bure.
118
00:11:05,395 --> 00:11:06,399
Naomi...
119
00:11:06,569 --> 00:11:09,600
I hørte hvad hun fortalte.
120
00:11:09,706 --> 00:11:15,754
Hvis vi holder hende i sikkerhed
så er hun vores billet væk herfra.
121
00:11:16,022 --> 00:11:19,222
Med det i baghovedet,
stoler I så på Jack?
122
00:11:19,736 --> 00:11:21,136
Eller gør I ikke?
123
00:11:25,332 --> 00:11:26,332
Præcis.
124
00:11:27,522 --> 00:11:30,794
Vi må hellere finde en vi kan stole på.
125
00:11:39,371 --> 00:11:41,371
Du skulle have taget sko på.
126
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
Tror du?
127
00:11:45,024 --> 00:11:47,374
Hvad er der ellers deri?
128
00:11:47,496 --> 00:11:48,496
I hvad?
129
00:11:50,246 --> 00:11:53,005
Det dossier de har på mig.
130
00:11:53,244 --> 00:11:54,444
Ikke meget.
131
00:11:55,620 --> 00:11:59,052
Dine forældre døde
da du var meget ung.
132
00:11:59,186 --> 00:12:03,864
Men der står ikke
hvorfor din far skød din mor...
133
00:12:07,181 --> 00:12:09,181
Eller hvorfor han skød sig selv.
134
00:12:15,308 --> 00:12:17,821
Det må have været hårdt.
135
00:12:28,119 --> 00:12:29,199
Hvad mere?
136
00:12:29,306 --> 00:12:30,906
Skoleudskrifter...
137
00:12:31,409 --> 00:12:33,009
Straffeattest...
138
00:12:33,244 --> 00:12:38,194
Om dine anholdelser for bondefangeri.
Nok derfor du bruger et dæknavn?
139
00:12:38,441 --> 00:12:40,129
Hvorfor valgte du navnet Sawyer?
140
00:12:41,806 --> 00:12:45,319
Hvor dum tror du jeg er?
Ben har allerede fuppet mig en gang.
141
00:12:45,422 --> 00:12:47,992
Har du hørt om det...
en kanin med et nummer på?
142
00:12:48,020 --> 00:12:52,302
- Tror du bare jeg følger efter dig?
- Du må stole på mig.
143
00:12:52,330 --> 00:12:54,226
Hvor skal vi hen? Sig sandheden!
144
00:12:54,261 --> 00:12:57,686
- Hvad vil du mig?
- Præcis som jeg sagde...
145
00:12:57,809 --> 00:13:00,876
- At dræbe Ben.
- Hvorfor kom du efter mig?
146
00:13:00,943 --> 00:13:03,396
Hvorfor mig?
Hvorfor gør du det ikke selv?
147
00:13:03,533 --> 00:13:05,346
Du skal ikke kalde mig James!
148
00:13:05,432 --> 00:13:07,293
Hvorfor gør du det ikke selv?
149
00:13:07,369 --> 00:13:10,417
Fordi jeg ikke kan!
150
00:13:14,741 --> 00:13:17,798
Derfor kom jeg tilbage efter dig.
151
00:13:26,330 --> 00:13:27,610
Op med dig.
152
00:13:33,557 --> 00:13:37,165
Jeg går med.
Men vi tager ham med tilbage.
153
00:13:37,308 --> 00:13:39,436
Jeg dræber ingen. Forstået?
154
00:13:40,550 --> 00:13:43,149
Ja, jeg forstår...
155
00:13:45,317 --> 00:13:46,738
Men du ændrer mening.
156
00:13:50,870 --> 00:13:57,233
Når du hører hvad han har at sige,
så ændrer du mening.
157
00:14:29,036 --> 00:14:30,836
Kan du holde på en hemmelighed?
158
00:14:38,539 --> 00:14:42,794
- Har du snakket med hende?
- Ja, men du skal selv høre det.
159
00:14:43,157 --> 00:14:45,259
Du har ikke sagt det til Jack?
160
00:14:45,406 --> 00:14:46,406
Nej.
161
00:14:46,845 --> 00:14:47,845
Godt.
162
00:15:00,252 --> 00:15:01,921
Mit navn er Sayid Jarrah.
163
00:15:02,098 --> 00:15:07,603
- Jeg forstår din helikopter styrtede ned på øen.
- Den styrtede egentlig ned i vandet.
164
00:15:07,908 --> 00:15:08,908
Hvad er dit navn?
165
00:15:09,282 --> 00:15:11,362
Naomi Dorrit.
166
00:15:11,520 --> 00:15:14,222
Naomi, hvor lettede du fra?
167
00:15:14,656 --> 00:15:16,529
Et fragtskib.
168
00:15:17,035 --> 00:15:21,683
Omkring 80 sømil vest herfra.
Jeg er en del af et redningshold.
169
00:15:21,969 --> 00:15:27,501
Du fortalte, at vraget af flight 815 blev fundet.
Mente du en del af det?
170
00:15:27,721 --> 00:15:34,352
Nej. De fandt hele flyet, ud for Balis kyst.
I en dybde på 6 kilometer.
171
00:15:34,547 --> 00:15:38,511
De sendte kameraer ned for at filme det.
172
00:15:38,798 --> 00:15:40,598
Alle ligene var der.
173
00:15:43,673 --> 00:15:45,918
Vi er tydeligvis ikke døde.
174
00:15:47,267 --> 00:15:48,346
Tydeligvis.
175
00:15:48,519 --> 00:15:51,603
Hvis I ikke ledte efter os, hvem så?
176
00:15:52,611 --> 00:15:53,611
Ham.
177
00:15:55,861 --> 00:15:56,861
Desmond?
178
00:15:57,001 --> 00:15:59,834
Mit firma blev hyret af Penelope Widmore.
179
00:16:00,111 --> 00:16:01,857
Jeg ved ikke hvorfor.
Jeg har aldrig mødt hende.
180
00:16:02,175 --> 00:16:04,375
Hun gav os koordinaterne.
181
00:16:04,486 --> 00:16:07,739
Vi har afsøgt hele området siden.
182
00:16:08,736 --> 00:16:11,482
- Kendte I til øen?
- Øen?
183
00:16:11,913 --> 00:16:14,762
Koordinaterne var ude midt på havet.
184
00:16:14,798 --> 00:16:18,758
Vi troede det var en and,
indtil for tre dage siden.
185
00:16:18,841 --> 00:16:23,685
Jeg var på vej tilbage,
da skyerne pludselig lettede, og jeg så land.
186
00:16:23,721 --> 00:16:25,530
Instrumenterne var ude af kontrol.
187
00:16:25,550 --> 00:16:29,721
Jeg indså jeg gik ned.
Så jeg tog faldskærmen og hoppede ud.
188
00:16:33,588 --> 00:16:36,091
Så I rent faktisk en helikopter?
189
00:16:37,298 --> 00:16:38,298
Nej.
190
00:16:38,746 --> 00:16:40,087
Tror du jeg lyver?
191
00:16:40,236 --> 00:16:45,923
Jeg formoder, du ingen mulighed har
for at kontakte dit skib?
192
00:16:46,237 --> 00:16:48,390
Hvad var dit navn? Sayid?
193
00:16:48,860 --> 00:16:49,860
Ja.
194
00:17:00,236 --> 00:17:02,836
Mind mig om, ikke at redde dig.
195
00:17:30,047 --> 00:17:34,632
Du sagde, jeg ville dræbe ham
når jeg hørte, hvad han har at sige.
196
00:17:34,672 --> 00:17:37,929
- Det er rigtigt.
- Gider du komme med en lille forsmag?
197
00:17:37,985 --> 00:17:41,620
Det vedkommer egentlig ikke mig.
198
00:17:43,734 --> 00:17:46,900
Det du læste i det dossier...
199
00:17:47,923 --> 00:17:49,987
Om fyren i Sydney...
200
00:17:50,858 --> 00:17:52,409
Jeg troede han var en anden.
201
00:17:52,612 --> 00:17:55,868
Jeg begik en fejl.
Jeg ville ikke dræbe ham.
202
00:17:56,799 --> 00:17:59,204
Hvem ville du så dræbe?
203
00:18:07,296 --> 00:18:08,407
Er vi der snart?
204
00:18:10,979 --> 00:18:12,039
Næsten.
205
00:18:14,080 --> 00:18:16,760
3 DAGE SIDEN
206
00:18:26,547 --> 00:18:27,747
Vågn op.
207
00:18:30,174 --> 00:18:31,574
Tiden er inde.
208
00:19:02,567 --> 00:19:05,967
Jeg ved det ikke er let.
Men jo hurtigere des bedre.
209
00:19:10,359 --> 00:19:12,705
Det mener du ikke, vel?
210
00:19:13,298 --> 00:19:16,114
Du forventer han dræber mig?
211
00:19:21,048 --> 00:19:26,370
Din tøven er blot den del af dig,
der stadig mener han havde en god grund -
212
00:19:26,417 --> 00:19:28,417
- til at stjæle din nyre...
213
00:19:28,650 --> 00:19:30,650
Kaste dig ud fra 8. sal.
214
00:19:31,424 --> 00:19:33,697
Vil du ikke være fri af ham?
215
00:19:33,797 --> 00:19:37,635
Hans tøven skyldes, at han er en slapsvans...
216
00:19:37,703 --> 00:19:38,799
Hold kæft!
217
00:19:47,131 --> 00:19:49,082
- Jeg må tænke...
- Tænk ikke, John.
218
00:19:49,173 --> 00:19:50,910
Du spilder tiden.
219
00:19:51,359 --> 00:19:56,131
Vi har allerede været dette igennem.
Han vil blot have en far.
220
00:20:00,511 --> 00:20:04,682
Det er virkelig ikke gået op for dig endnu?
221
00:20:05,783 --> 00:20:08,016
Giv slip, John.
222
00:20:10,983 --> 00:20:12,170
Hvorfor gør du det her?
223
00:20:12,296 --> 00:20:15,796
Du gør det mod dig selv.
Så længe han trækker vejret -
224
00:20:15,922 --> 00:20:21,857
- vil du stadig være den samme sølle mand,
der blev nægtet adgang til hans walkabout.
225
00:20:21,978 --> 00:20:24,249
Fordi du ikke kunne gå.
226
00:20:48,486 --> 00:20:52,078
Jeg er her resten af ugen,
hvis du ændrer mening...
227
00:21:08,374 --> 00:21:09,423
Undskyld.
228
00:21:12,361 --> 00:21:15,484
Han er ikke hvem vi troede han var.
229
00:22:06,673 --> 00:22:07,673
Fandens.
230
00:22:18,581 --> 00:22:20,794
Lækkert sted du har.
231
00:22:22,929 --> 00:22:24,729
Ben er i briggen.
232
00:22:25,673 --> 00:22:27,133
Er du klar?
233
00:22:29,172 --> 00:22:30,632
Ja, jeg er klar.
234
00:22:51,577 --> 00:22:52,977
Dine venner?
235
00:22:53,457 --> 00:22:56,919
Det er et gammelt slaveskib
fra 1850-tallet.
236
00:23:03,844 --> 00:23:09,644
Jeg vil tro de fangede slaverne
og tog dem hertil, for at udvinde øen.
237
00:23:12,959 --> 00:23:14,439
Hvad er der i kasserne?
238
00:23:14,548 --> 00:23:15,988
Dynamit.
239
00:23:21,672 --> 00:23:22,927
Det var satans.
240
00:23:23,983 --> 00:23:26,983
Du kidnappede virkelig den lille skiderik.
241
00:23:30,571 --> 00:23:32,371
Vi dræber ham ikke.
242
00:23:33,986 --> 00:23:35,403
Som du vil.
243
00:24:00,672 --> 00:24:02,539
Hvad laver du?
Åbn den skide dør!
244
00:24:02,823 --> 00:24:03,984
Hold kæft!
245
00:24:04,206 --> 00:24:05,358
Åbn op!
246
00:24:06,720 --> 00:24:09,085
Jeg sagde hold kæft!
247
00:24:15,064 --> 00:24:16,857
Hvem fanden er du?
248
00:24:19,030 --> 00:24:21,610
- Er det en radio?
- Den virker som en radio.
249
00:24:22,215 --> 00:24:24,788
Men jeg har aldrig set så avanceret udstyr.
250
00:24:24,842 --> 00:24:27,886
- Men du kan få den til at virke?
- Det håber jeg.
251
00:24:29,653 --> 00:24:31,101
Hvad med den anden del?
252
00:24:32,090 --> 00:24:34,493
Den del, hvor de fandt os alle døde.
253
00:24:35,216 --> 00:24:37,093
En ting ad gangen.
254
00:24:43,850 --> 00:24:45,688
Den modtager ikke en eneste kanal.
255
00:24:46,003 --> 00:24:50,557
Hvad der end forstyrrer,
så forhindrer det vores egen transmission.
256
00:24:52,338 --> 00:24:54,227
Hvad er det?
En radio?
257
00:24:55,902 --> 00:24:58,491
- Hvor har I den fra?
- Fra bagagen.
258
00:24:58,842 --> 00:25:01,066
I har lige fundet den i bagagen?
259
00:25:01,151 --> 00:25:05,507
Hvis jeg siger det,
skal du gå meget stille med det.
260
00:25:06,963 --> 00:25:08,381
Gå stille med hvad?
261
00:25:11,105 --> 00:25:13,750
Åbn den skide dør!
262
00:25:14,338 --> 00:25:17,857
Jeg kan høre dig, din skaldede skiderik.
263
00:25:23,589 --> 00:25:24,589
Rousseau?
264
00:25:29,216 --> 00:25:34,390
- Hvad bringer dig til "den sorte sten"?
- Dynamit. Og dig?
265
00:25:42,653 --> 00:25:44,782
Kasserne er derovre.
266
00:25:49,275 --> 00:25:51,385
Pas på, det er ustabilt.
267
00:26:12,986 --> 00:26:15,015
Det er smukt, ikke?
268
00:26:15,277 --> 00:26:18,903
Lige meget hvor meget tid man tilbringer på øen,
så bliver man aldrig træt af udsigten.
269
00:26:19,026 --> 00:26:22,571
Vi er ikke blev formelt introduceret.
Jeg er Richard.
270
00:26:24,399 --> 00:26:26,561
- Må jeg sætte mig?
- Selvfølgelig.
271
00:26:33,589 --> 00:26:37,212
- Han ville ydmyge dig.
- Undskyld?
272
00:26:37,526 --> 00:26:41,103
Ben vidste du ikke ville dræbe din far.
273
00:26:41,277 --> 00:26:47,483
Han stillede dig op foran hele lejren
så de kunne se dig fejle.
274
00:26:47,651 --> 00:26:48,651
Hvorfor?
275
00:26:52,466 --> 00:26:58,824
Da det rygtedes, at en mand fra flyet, med en
brækket ryg, pludselig kunne gå igen...
276
00:26:59,088 --> 00:27:06,582
Blev folk meget begejstret, for det kan kun ske
for en meget speciel person.
277
00:27:09,341 --> 00:27:12,695
Ben vil ikke have nogen til at tro, at du er speciel.
278
00:27:12,777 --> 00:27:15,071
Hvorfor fortæller du mig det?
279
00:27:15,881 --> 00:27:21,657
Ben har spildt vores tid
med historier om fertilitetsproblemer.
280
00:27:21,776 --> 00:27:27,576
Vi leder efter en til at minde os om,
at der er vigtigere ting.
281
00:27:28,526 --> 00:27:29,677
Hvad ønsker du af mig?
282
00:27:29,713 --> 00:27:33,329
Du skal finde dit formål,
og for at gøre det...
283
00:27:34,277 --> 00:27:36,025
Må din far dø.
284
00:27:37,409 --> 00:27:39,703
Og siden du ikke gør det...
285
00:27:45,790 --> 00:27:47,875
Så vil jeg foreslå en anden.
286
00:27:52,966 --> 00:27:53,966
Sawyer?
287
00:27:55,090 --> 00:27:57,700
Hvorfor skulle Sawyer dræbe min far?
Han kender ham ikke.
288
00:27:57,899 --> 00:27:58,899
Læs videre.
289
00:28:04,028 --> 00:28:05,294
Åbn den skide dør!
290
00:28:17,224 --> 00:28:22,522
Jeg har min pistol rettet mod dig.
Du har tre sekunder til at åbne døren.
291
00:28:22,669 --> 00:28:24,658
Du skyder ikke nogen.
292
00:28:25,774 --> 00:28:26,774
En...
293
00:28:28,774 --> 00:28:29,774
To!
294
00:28:30,086 --> 00:28:35,841
Hvis den var ladt,
hvorfor truede du mig så med en kniv?
295
00:28:40,613 --> 00:28:44,440
- Jeg har ikke opfostret en idiot.
- Hvad skal det sige?
296
00:28:44,553 --> 00:28:48,187
Det vil sige, at den "skaldede skiderik" er min søn.
297
00:28:50,613 --> 00:28:51,627
Kom igen?
298
00:28:51,747 --> 00:28:55,022
Min søn, jeg er hans far.
299
00:28:55,697 --> 00:28:56,970
Forstår du engelsk?
300
00:29:03,327 --> 00:29:05,438
Hvordan kom du til øen?
301
00:29:06,138 --> 00:29:07,138
Øen?
302
00:29:09,576 --> 00:29:16,268
Jeg kører ned af I-10,
da nogen pludselig torpederer min bil.
303
00:29:17,638 --> 00:29:20,421
Jeg ryger direkte i autoværnet
med 110 km/t.
304
00:29:20,515 --> 00:29:23,930
Det næste jeg ser, er redderne
der spænder mig fast til en båre -
305
00:29:23,951 --> 00:29:32,443
- og smider mig ind bag en ambulance.
En af dem smilte faktisk til mig. Derefter intet.
306
00:29:32,576 --> 00:29:33,972
Kun mørke.
307
00:29:36,136 --> 00:29:41,596
Og så vågner jeg op i et mørkt rum,
bundet og kneblet. Og da døren åbner -
308
00:29:41,826 --> 00:29:47,665
- kigger jeg op på den mand
jeg smed ud af et vindue... John Locke.
309
00:29:48,320 --> 00:29:49,924
Min døde søn.
310
00:30:00,229 --> 00:30:04,675
- Han er død, fordi du smed ham ud fra et vindue?
- Nej det overlevede han...
311
00:30:04,936 --> 00:30:08,460
Men han blev lam, for bestandigt.
312
00:30:08,886 --> 00:30:12,848
Han er død, fordi hans fly styrtede ned i havet.
313
00:30:16,404 --> 00:30:20,555
Jeg har dårligt nyt,
jeg var på samme fly som din søn -
314
00:30:22,014 --> 00:30:24,123
- og han var ikke lammet.
315
00:30:24,237 --> 00:30:27,153
Og vi styrtede ikke i havet,
men ned på denne ø.
316
00:30:27,396 --> 00:30:31,061
- Er du sikker på, det er en ø?
- Hvad skulle det ellers være?
317
00:30:31,275 --> 00:30:33,986
Er det ikke lidt for varmt til at være himlen?
318
00:30:35,964 --> 00:30:38,633
Okay, så vi er døde.
319
00:30:38,964 --> 00:30:41,549
De fandt jeres fly på bunden af havet.
320
00:30:43,205 --> 00:30:47,417
Et øjeblik er jeg i et biluheld,
dernæst på et sørøverskib, midt i junglen?
321
00:30:47,524 --> 00:30:50,449
Hvis dette ikke er helvede...
322
00:30:50,958 --> 00:30:52,046
Hvor er vi så?
323
00:30:58,590 --> 00:31:04,156
- Hvorfor smed du Locke ud af et vindue?
- Han var blevet en pestilens.
324
00:31:05,091 --> 00:31:10,685
Jeg franarrede ham en nyre.
Han kom aldrig over det.
325
00:31:11,651 --> 00:31:13,281
Franarrede?
326
00:31:13,340 --> 00:31:14,340
Ja, sir.
327
00:31:15,088 --> 00:31:16,088
Franarrede.
328
00:31:23,212 --> 00:31:24,212
Hvad er dit navn?
329
00:31:25,519 --> 00:31:26,519
Dit navn?
330
00:31:27,268 --> 00:31:30,483
En bondefanger har mange navne.
331
00:31:30,644 --> 00:31:31,963
Jeg har været Alan Seward,
332
00:31:32,426 --> 00:31:36,132
Anthony Cooper, Ted McLaren,
Tom Sawyer,
333
00:31:36,517 --> 00:31:40,110
- Lous Jackson, Paul...
- Tom Sawyer?
334
00:31:40,706 --> 00:31:43,679
Jeg var ung
og "Huck Finn" var optaget...
335
00:31:43,739 --> 00:31:46,340
Kvinderne elskede det navn.
336
00:31:46,453 --> 00:31:48,629
Gjorde mig charmerende.
337
00:31:52,580 --> 00:31:54,082
Ser man det.
338
00:31:56,445 --> 00:31:57,578
Hvad?
339
00:32:00,864 --> 00:32:02,741
Jeg hedder også Sawyer.
340
00:32:10,055 --> 00:32:12,641
I GÅR
341
00:32:25,046 --> 00:32:27,050
Hvad foregår der?
342
00:32:28,050 --> 00:32:30,609
- Vi rykker op.
- Hvor skal vi hen?
343
00:32:30,737 --> 00:32:33,005
Vi skal ingen steder, John.
344
00:32:33,052 --> 00:32:36,822
Du må blive tilbage.
I må begge blive.
345
00:32:38,021 --> 00:32:39,851
Tager I ham ikke med?
346
00:32:40,117 --> 00:32:42,819
Han er dit rod.
Hvorfor skulle vi rydde op?
347
00:32:42,837 --> 00:32:45,430
Hvis du prøver at ydmyge mig...
348
00:32:45,530 --> 00:32:47,960
Hvor har du den skøre idé fra?
349
00:32:49,237 --> 00:32:50,625
Du kan ikke forlade mig?
350
00:32:51,452 --> 00:32:55,120
Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg kan.
351
00:32:57,363 --> 00:33:00,060
Men jeg troede jeg var... speciel.
352
00:33:02,613 --> 00:33:04,490
Alle begår fejl.
353
00:33:08,425 --> 00:33:10,093
Vi går nu.
354
00:33:10,551 --> 00:33:13,439
Vi efterlader er spor du kan finde.
355
00:33:14,864 --> 00:33:18,651
Med mindre du bærer dit fars lig på ryggen -
356
00:33:18,896 --> 00:33:19,965
- så spar dig.
357
00:33:53,276 --> 00:33:55,599
Hvad er der galt med dig?
358
00:33:56,613 --> 00:33:59,000
Har du været i Jasper, Alabama?
359
00:34:00,987 --> 00:34:01,987
Hvorfor?
360
00:34:02,738 --> 00:34:04,126
Har du?
361
00:34:06,112 --> 00:34:11,271
Ja, jeg har været i Jasper.
Sig ikke, at jeg er din far.
362
00:34:12,234 --> 00:34:13,234
Nej.
363
00:34:15,357 --> 00:34:17,097
Du slog min far ihjel.
364
00:34:38,233 --> 00:34:39,233
Læs det.
365
00:34:46,672 --> 00:34:48,339
"Kære Mr. Sawyer..."
366
00:34:51,545 --> 00:34:53,247
- Hvad er det?
- Bare læs det.
367
00:34:56,731 --> 00:35:02,090
"Du kender mig ikke,
men jeg ved hvem du er"
368
00:35:02,172 --> 00:35:04,792
"Og jeg ved hvad du har gjort"
369
00:35:04,919 --> 00:35:07,162
"Du havde sex med min mor"
370
00:35:07,296 --> 00:35:10,932
"Og så stjal du min fars penge"
371
00:35:11,045 --> 00:35:15,054
"Han blev vred, og dræbte min mor..."
372
00:35:15,921 --> 00:35:19,275
"Og så begik han selvmord..."
373
00:35:23,615 --> 00:35:24,741
Og hvad så?
374
00:35:25,569 --> 00:35:28,290
Er det dig?
Skrev du det brev?
375
00:35:30,038 --> 00:35:31,227
Vent lidt.
376
00:35:32,149 --> 00:35:35,974
Tog du mit navn, fordi du var på hævntogt?
377
00:35:38,105 --> 00:35:40,100
- Læs videre.
- Rolig nu.
378
00:35:40,959 --> 00:35:42,479
Slap af.
379
00:35:43,354 --> 00:35:50,125
Jeg brugte det kneb flere gange.
Hvis din mor var en af dem...
380
00:35:52,542 --> 00:35:54,419
Hun hed Mary.
381
00:35:57,541 --> 00:36:00,949
Mary fra Jasper, Alabama.
382
00:36:01,228 --> 00:36:03,767
Ja, hende husker jeg.
383
00:36:04,981 --> 00:36:11,676
Hun bad mig næsten tage de $30.000
og redde hende fra hendes sølle liv.
384
00:36:13,730 --> 00:36:15,246
Læs det færdigt.
385
00:36:15,415 --> 00:36:20,020
Jeg tog kun hendes penge.
Det er ikke min skyld, din far overreagerede.
386
00:36:20,355 --> 00:36:24,409
Hvis han brugte det gamle selvmord,
så er han sikkert hernede et sted.
387
00:36:24,542 --> 00:36:28,293
- Så kan du tage det op med ham.
- Læs det færdigt!
388
00:36:46,131 --> 00:36:47,492
Vil du i helvede?
389
00:37:39,603 --> 00:37:40,603
Tak.
390
00:37:46,562 --> 00:37:50,172
- Savner du de cheeseburgere?
- Hvert sekund.
391
00:37:55,244 --> 00:37:56,704
Jeg må tale med dig.
392
00:37:59,368 --> 00:38:01,437
Under fire øjne.
393
00:38:01,491 --> 00:38:03,901
Hvad du end har at sige,
kan du sige foran hende.
394
00:38:03,957 --> 00:38:04,995
Ikke det her.
395
00:38:05,306 --> 00:38:07,840
- Det er okay.
- Nej. Du kan blive.
396
00:38:10,281 --> 00:38:11,925
Ja, du burde blive.
397
00:38:12,754 --> 00:38:17,529
Det er kun fair, da hun er årsagen til,
at ingen vil fortælle dig om kvinden -
398
00:38:17,580 --> 00:38:19,608
- der landede med faldskærm på øen i går.
399
00:38:20,054 --> 00:38:21,271
- Hvad?
- En kvinde.
400
00:38:21,404 --> 00:38:23,292
Hun hoppede fra en helikopter.
401
00:38:23,303 --> 00:38:29,313
Hendes skib er 80 sømil fra kysten.
Hvis hun kan kontakte det, bliver vi reddet.
402
00:38:29,472 --> 00:38:30,782
Hvorfor har ingen fortalt det?
403
00:38:33,028 --> 00:38:36,245
Som jeg sagde... de stoler ikke på dig.
404
00:38:44,430 --> 00:38:45,430
Hvordan?
405
00:38:46,423 --> 00:38:47,428
Hvordan hvad?
406
00:38:47,429 --> 00:38:50,527
- Hvordan skal hun kontakte skibet?
- Hørte du, hvad jeg sagde?
407
00:38:50,654 --> 00:38:53,580
Dine venner er bange for...
408
00:38:54,997 --> 00:38:56,057
Hvordan?
409
00:39:00,743 --> 00:39:03,654
Hun havde en radio-ting.
410
00:39:04,057 --> 00:39:06,351
Sayid prøver at få den til at virke.
411
00:39:09,012 --> 00:39:10,338
Vi bør sige det.
412
00:39:13,305 --> 00:39:15,226
- Nej.
- Sige hvad?
413
00:39:15,411 --> 00:39:18,013
- Vi bør sige det.
- Ikke endnu.
414
00:39:43,243 --> 00:39:44,992
Du kan gå tilbage nu.
415
00:39:46,993 --> 00:39:48,294
Hvorfor gjorde du det?
416
00:39:50,494 --> 00:39:54,042
Han ødelage både dit og mit liv.
417
00:39:58,054 --> 00:40:00,228
Han havde fortjent det.
418
00:40:04,298 --> 00:40:05,565
Juliet er en muldvarp.
419
00:40:06,373 --> 00:40:08,329
Hun arbejder for Ben.
420
00:40:08,780 --> 00:40:11,548
Hun blev sendt tilbage
for at finde ud af hvem der er gravide.
421
00:40:11,603 --> 00:40:15,197
Om tre dage, angriber de stranden,
for at tage dem.
422
00:40:15,307 --> 00:40:17,706
De siger ingen kommer til skade.
423
00:40:19,230 --> 00:40:21,245
Hvorfor fortæller du mig det?
424
00:40:21,304 --> 00:40:23,891
- Så du kan advare lejren.
- Det kan du gøre.
425
00:40:25,806 --> 00:40:27,266
Jeg tager ikke tilbage.
426
00:40:28,118 --> 00:40:29,547
Fortsætter du under dække?
427
00:40:31,054 --> 00:40:33,404
Jeg var aldrig under dække.
428
00:40:34,384 --> 00:40:36,469
Jeg har min egen rejse nu.
429
00:40:38,718 --> 00:40:44,974
Selv om Juliet er muldvarp, så vil de ikke tro mig.
Det har jeg sagt hele tiden.
430
00:40:45,993 --> 00:40:47,245
De vil tro dig nu.
431
00:40:55,743 --> 00:40:56,743
Er det sandt?
432
00:40:58,679 --> 00:40:59,679
Hvad?
433
00:41:00,242 --> 00:41:02,745
At han smed dig ud af et vindue...
434
00:41:05,430 --> 00:41:07,307
At du var lammet?
435
00:41:10,679 --> 00:41:12,347
Ikke mere.