1 00:00:00,544 --> 00:00:01,967 Tidligere i Lost 2 00:00:02,485 --> 00:00:03,812 Du stjal min nyre. 3 00:00:04,049 --> 00:00:07,488 Du havde brug for en far, og jeg en nyre. 4 00:00:13,674 --> 00:00:15,485 Jeg ved du er vokset op i plejehjem. 5 00:00:15,566 --> 00:00:21,021 Jeg ved du sad i kørestol før du kom. Og jeg ved hvorfor. 6 00:00:21,173 --> 00:00:31,037 Hvis jeg sagde, at øen havde en stor boks. Og hvad du end forestillede dig den indeholdt - 7 00:00:31,274 --> 00:00:34,745 - når du åbnede boksen, så ville det være der? 8 00:00:35,102 --> 00:00:39,036 Jeg ville håbe den var stor nok til forestille dig en ny ubåd. 9 00:00:46,499 --> 00:00:48,535 Du har virkelig gjort det nu. 10 00:00:48,601 --> 00:00:55,100 - Du begynder ikke med boksen igen? - Nej, jeg vil vise dig, hvad der kom ud af den. 11 00:00:57,360 --> 00:00:58,360 Far? 12 00:01:21,237 --> 00:01:23,114 Spar dig besværet. 13 00:01:25,219 --> 00:01:27,151 Ingen kan høre dig. 14 00:01:38,682 --> 00:01:40,934 8 DAGE SIDEN 15 00:01:42,112 --> 00:01:43,112 Far? 16 00:01:48,250 --> 00:01:49,254 Hvad er det her? 17 00:01:49,301 --> 00:01:52,356 Det må du vide. Du fik ham hertil. 18 00:01:52,672 --> 00:01:57,372 - Jeg fik ham ikke hertil. - Pas på. Ikke for tæt på. 19 00:01:57,492 --> 00:02:02,605 - Hvor fandt du ham? Hvorfor fik du ham hertil? - Det har jeg allerede sagt. 20 00:02:02,676 --> 00:02:05,406 - Skal jeg spørge ham? - Værsgo. 21 00:02:10,898 --> 00:02:12,840 Jeg advarede dig. 22 00:02:15,172 --> 00:02:19,858 Ved du det ikke? Ved du ikke hvor vi er? 23 00:02:25,279 --> 00:02:29,188 - Hvad mente han? - Det har vi desværre ikke tid til. 24 00:02:29,739 --> 00:02:33,999 - Vi tager af sted i morgen tidlig. - Hvor skal I hen? 25 00:02:35,049 --> 00:02:37,431 Til et nyt sted. 26 00:02:38,047 --> 00:02:43,334 Det er faktisk et gammelt sted. Vil du med? 27 00:02:49,675 --> 00:02:50,675 Ja. 28 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 Godt. 29 00:02:53,987 --> 00:02:59,937 Vi holder Kate fanget lidt herfra. Hvis du vil sige farvel. 30 00:03:22,516 --> 00:03:24,143 Hvor skal du hen? 31 00:03:25,361 --> 00:03:32,296 - Jeg kan kun sove i mit eget telt. - Så lad os gå over i dit telt. 32 00:03:36,986 --> 00:03:39,690 Det er ikke personligt... 33 00:03:40,300 --> 00:03:43,059 Gammel vane, du ved? 34 00:03:45,235 --> 00:03:47,415 Fint. Smut. 35 00:03:49,110 --> 00:03:51,481 Skal jeg følge dig hjem? 36 00:03:51,923 --> 00:03:54,582 Det er fem telte væk. Jeg klarer det nok. 37 00:03:54,624 --> 00:03:58,263 Er du sikker? Jeg skal alligevel pisse. 38 00:03:58,649 --> 00:04:01,350 Det er virkelig romantisk. 39 00:04:23,175 --> 00:04:25,179 Hvad helvede laver I? 40 00:04:26,737 --> 00:04:28,617 Hvad helvede laver du? 41 00:04:28,673 --> 00:04:29,839 Jeg skal pisse. 42 00:04:31,611 --> 00:04:33,193 Det skal vi også. 43 00:04:36,362 --> 00:04:37,584 Okay så. 44 00:05:22,584 --> 00:05:24,139 Du må gerne lyne op. 45 00:05:26,521 --> 00:05:28,083 Hvad laver du her? 46 00:05:28,182 --> 00:05:29,528 Jeg leder faktisk efter dig. 47 00:05:31,398 --> 00:05:32,758 Okay, Tarzan. 48 00:05:32,833 --> 00:05:38,911 Nu du er tilbage fra din "spræng alt i luften" mission, så fortæl hvorfor du gik over til fjenden? 49 00:05:38,958 --> 00:05:41,678 Det gjorde jeg ikke. Jeg infiltrerede dem. 50 00:05:42,647 --> 00:05:45,056 - Du er undercover hos dem? - Korrekt. 51 00:05:45,148 --> 00:05:47,666 Giv mig én god grund til at tro det. 52 00:05:48,579 --> 00:05:52,799 For et par timer siden, sneg jeg mig ind i Bens telt, og kidnappede ham. 53 00:05:54,888 --> 00:05:58,483 Jeg bandt ham, og træk ham ind i junglen. 54 00:05:59,257 --> 00:06:02,095 Og du kom hele vejen tilbage for at fortælle det, fordi... 55 00:06:02,149 --> 00:06:07,340 Det er manden som torturede dig, slog dig og ydmygede dig... 56 00:06:07,708 --> 00:06:11,830 Og jeg vil have dig til at dræbe ham. 57 00:06:16,638 --> 00:06:18,224 Hvis du ønsker ham død, så dræb ham selv. 58 00:06:18,336 --> 00:06:20,058 - Jeg er ikke morder. - Det er jeg heller ikke. 59 00:06:20,648 --> 00:06:23,827 Bortset fra ham du dræbte i Sydney. 60 00:06:24,709 --> 00:06:27,095 De har dossierer på os... 61 00:06:27,586 --> 00:06:28,586 Os alle. 62 00:06:30,459 --> 00:06:32,491 De har fået forkert fakta. 63 00:06:39,458 --> 00:06:42,586 Så var det en fejl, at gå til dig. 64 00:06:47,897 --> 00:06:50,402 Sig ikke til nogen, at jeg var her. 65 00:06:53,146 --> 00:06:54,146 Jeg sagde stop! 66 00:06:57,960 --> 00:06:59,360 Fandens! Vent! 67 00:07:05,926 --> 00:07:08,345 3 DAGE SIDEN 68 00:07:15,899 --> 00:07:18,540 Der. Det burde gøre det. 69 00:07:18,896 --> 00:07:19,896 Tak. 70 00:07:20,584 --> 00:07:22,721 Det havde taget mig timer. 71 00:07:23,521 --> 00:07:25,441 Glad for at hjælpe. 72 00:07:28,457 --> 00:07:31,845 Tag dig ikke af dem. De er bare begejstrede over du er her. 73 00:07:32,022 --> 00:07:33,542 Begejstrede? 74 00:07:33,643 --> 00:07:35,520 Vi har ventet på dig. 75 00:07:36,518 --> 00:07:38,812 John, har du et øjeblik? 76 00:07:40,020 --> 00:07:41,620 Ben spørger efter dig. 77 00:07:46,925 --> 00:07:49,135 Ben, kl. er 6.00 lørdag morgen. 78 00:07:49,235 --> 00:07:54,055 Kwon er gravid. Fosteret er sundt, og blev undfanget på øen. 79 00:07:54,233 --> 00:07:56,110 Han var steril før de ankom. 80 00:07:57,769 --> 00:07:59,491 Tak fordi du kom. 81 00:08:01,087 --> 00:08:02,100 Hvad er det? 82 00:08:02,145 --> 00:08:05,017 Juliet indsamler information fra din tidligere lejr. 83 00:08:06,023 --> 00:08:10,889 Hun undersøger om nogle af kvinderne er gravide. Og så går vi ind, og... 84 00:08:11,058 --> 00:08:12,101 Tager dem. 85 00:08:13,705 --> 00:08:14,535 Tager dem? 86 00:08:16,546 --> 00:08:20,304 Det er ikke første gang. Tro mig, ingen kommer til skade. 87 00:08:22,455 --> 00:08:24,546 Gider du række mig den? 88 00:08:28,446 --> 00:08:29,469 Tak. 89 00:08:33,259 --> 00:08:36,363 Det her, har jeg vidst dig at takke for. 90 00:08:36,492 --> 00:08:39,895 For en uge siden, kunne jeg ikke vrikke med tæerne... 91 00:08:41,771 --> 00:08:47,395 Men da du dukkede op... Kunne jeg mærke hvordan det begyndte at snurre og prikke. 92 00:08:47,957 --> 00:08:49,776 Og det er kun begyndelsen. 93 00:08:49,955 --> 00:08:53,190 Jeg kan ikke vente med at vise dig hvad denne ø kan - 94 00:08:53,443 --> 00:08:54,554 - men desværre - 95 00:08:55,272 --> 00:08:57,359 - er du ikke klar. 96 00:08:59,648 --> 00:09:02,819 - Jeg er klar. - Nej, du er ikke. 97 00:09:03,012 --> 00:09:08,466 Du er stadig invalideret af minderne om manden du var, før du kom til øen - 98 00:09:08,522 --> 00:09:15,222 - og du bliver aldrig fri, før du gør dig fri fra din fars tag på dig. 99 00:09:15,430 --> 00:09:18,156 Hvorfor tror du, du fik ham hertil? 100 00:09:19,288 --> 00:09:21,276 Den magiske boks. 101 00:09:21,333 --> 00:09:24,925 - Hvad med at vise mig... - Det er en metafor. 102 00:09:25,143 --> 00:09:29,586 Jeg kan ikke vise dig noget, før du beviser du er en af os. 103 00:09:29,893 --> 00:09:37,941 Når folk slutter sig til os må de give en gestus af fri vilje, af forpligtelse. 104 00:09:39,082 --> 00:09:41,540 Derfor skal du dræbe din far. 105 00:10:07,327 --> 00:10:08,995 Hvornår kom du tilbage? 106 00:10:09,864 --> 00:10:10,864 I aftes. 107 00:10:10,955 --> 00:10:15,674 - Eller rettere, i morges. - Lejrtur? 108 00:10:17,182 --> 00:10:19,593 Hvad lavede I gutter derude? 109 00:10:19,705 --> 00:10:24,208 Vi ville udforske lidt, du ved. Se hvad der var længere nede ad stranden. 110 00:10:25,080 --> 00:10:26,640 Styrke det sociale. 111 00:10:26,709 --> 00:10:31,881 - Næste gang I går ud, så skriv mig på. - Ja, næste gang. 112 00:10:44,277 --> 00:10:45,457 Tak, Jin. 113 00:10:47,645 --> 00:10:50,956 - Vi må sige det til Jack. - Ja, han burde kigge på hende. 114 00:10:51,046 --> 00:10:53,438 Kan du love mig at vi kan stole på Jack? 115 00:10:53,680 --> 00:10:56,890 Han var sammen med dem i 10 dage, uden der skete ham noget. 116 00:10:56,955 --> 00:11:00,657 Og den kvinde han er sammen med... Juliet. 117 00:11:00,939 --> 00:11:05,073 For to uger siden, havde hun dine venner i bure. 118 00:11:05,395 --> 00:11:06,399 Naomi... 119 00:11:06,569 --> 00:11:09,600 I hørte hvad hun fortalte. 120 00:11:09,706 --> 00:11:15,754 Hvis vi holder hende i sikkerhed så er hun vores billet væk herfra. 121 00:11:16,022 --> 00:11:19,222 Med det i baghovedet, stoler I så på Jack? 122 00:11:19,736 --> 00:11:21,136 Eller gør I ikke? 123 00:11:25,332 --> 00:11:26,332 Præcis. 124 00:11:27,522 --> 00:11:30,794 Vi må hellere finde en vi kan stole på. 125 00:11:39,371 --> 00:11:41,371 Du skulle have taget sko på. 126 00:11:41,620 --> 00:11:42,620 Tror du? 127 00:11:45,024 --> 00:11:47,374 Hvad er der ellers deri? 128 00:11:47,496 --> 00:11:48,496 I hvad? 129 00:11:50,246 --> 00:11:53,005 Det dossier de har på mig. 130 00:11:53,244 --> 00:11:54,444 Ikke meget. 131 00:11:55,620 --> 00:11:59,052 Dine forældre døde da du var meget ung. 132 00:11:59,186 --> 00:12:03,864 Men der står ikke hvorfor din far skød din mor... 133 00:12:07,181 --> 00:12:09,181 Eller hvorfor han skød sig selv. 134 00:12:15,308 --> 00:12:17,821 Det må have været hårdt. 135 00:12:28,119 --> 00:12:29,199 Hvad mere? 136 00:12:29,306 --> 00:12:30,906 Skoleudskrifter... 137 00:12:31,409 --> 00:12:33,009 Straffeattest... 138 00:12:33,244 --> 00:12:38,194 Om dine anholdelser for bondefangeri. Nok derfor du bruger et dæknavn? 139 00:12:38,441 --> 00:12:40,129 Hvorfor valgte du navnet Sawyer? 140 00:12:41,806 --> 00:12:45,319 Hvor dum tror du jeg er? Ben har allerede fuppet mig en gang. 141 00:12:45,422 --> 00:12:47,992 Har du hørt om det... en kanin med et nummer på? 142 00:12:48,020 --> 00:12:52,302 - Tror du bare jeg følger efter dig? - Du må stole på mig. 143 00:12:52,330 --> 00:12:54,226 Hvor skal vi hen? Sig sandheden! 144 00:12:54,261 --> 00:12:57,686 - Hvad vil du mig? - Præcis som jeg sagde... 145 00:12:57,809 --> 00:13:00,876 - At dræbe Ben. - Hvorfor kom du efter mig? 146 00:13:00,943 --> 00:13:03,396 Hvorfor mig? Hvorfor gør du det ikke selv? 147 00:13:03,533 --> 00:13:05,346 Du skal ikke kalde mig James! 148 00:13:05,432 --> 00:13:07,293 Hvorfor gør du det ikke selv? 149 00:13:07,369 --> 00:13:10,417 Fordi jeg ikke kan! 150 00:13:14,741 --> 00:13:17,798 Derfor kom jeg tilbage efter dig. 151 00:13:26,330 --> 00:13:27,610 Op med dig. 152 00:13:33,557 --> 00:13:37,165 Jeg går med. Men vi tager ham med tilbage. 153 00:13:37,308 --> 00:13:39,436 Jeg dræber ingen. Forstået? 154 00:13:40,550 --> 00:13:43,149 Ja, jeg forstår... 155 00:13:45,317 --> 00:13:46,738 Men du ændrer mening. 156 00:13:50,870 --> 00:13:57,233 Når du hører hvad han har at sige, så ændrer du mening. 157 00:14:29,036 --> 00:14:30,836 Kan du holde på en hemmelighed? 158 00:14:38,539 --> 00:14:42,794 - Har du snakket med hende? - Ja, men du skal selv høre det. 159 00:14:43,157 --> 00:14:45,259 Du har ikke sagt det til Jack? 160 00:14:45,406 --> 00:14:46,406 Nej. 161 00:14:46,845 --> 00:14:47,845 Godt. 162 00:15:00,252 --> 00:15:01,921 Mit navn er Sayid Jarrah. 163 00:15:02,098 --> 00:15:07,603 - Jeg forstår din helikopter styrtede ned på øen. - Den styrtede egentlig ned i vandet. 164 00:15:07,908 --> 00:15:08,908 Hvad er dit navn? 165 00:15:09,282 --> 00:15:11,362 Naomi Dorrit. 166 00:15:11,520 --> 00:15:14,222 Naomi, hvor lettede du fra? 167 00:15:14,656 --> 00:15:16,529 Et fragtskib. 168 00:15:17,035 --> 00:15:21,683 Omkring 80 sømil vest herfra. Jeg er en del af et redningshold. 169 00:15:21,969 --> 00:15:27,501 Du fortalte, at vraget af flight 815 blev fundet. Mente du en del af det? 170 00:15:27,721 --> 00:15:34,352 Nej. De fandt hele flyet, ud for Balis kyst. I en dybde på 6 kilometer. 171 00:15:34,547 --> 00:15:38,511 De sendte kameraer ned for at filme det. 172 00:15:38,798 --> 00:15:40,598 Alle ligene var der. 173 00:15:43,673 --> 00:15:45,918 Vi er tydeligvis ikke døde. 174 00:15:47,267 --> 00:15:48,346 Tydeligvis. 175 00:15:48,519 --> 00:15:51,603 Hvis I ikke ledte efter os, hvem så? 176 00:15:52,611 --> 00:15:53,611 Ham. 177 00:15:55,861 --> 00:15:56,861 Desmond? 178 00:15:57,001 --> 00:15:59,834 Mit firma blev hyret af Penelope Widmore. 179 00:16:00,111 --> 00:16:01,857 Jeg ved ikke hvorfor. Jeg har aldrig mødt hende. 180 00:16:02,175 --> 00:16:04,375 Hun gav os koordinaterne. 181 00:16:04,486 --> 00:16:07,739 Vi har afsøgt hele området siden. 182 00:16:08,736 --> 00:16:11,482 - Kendte I til øen? - Øen? 183 00:16:11,913 --> 00:16:14,762 Koordinaterne var ude midt på havet. 184 00:16:14,798 --> 00:16:18,758 Vi troede det var en and, indtil for tre dage siden. 185 00:16:18,841 --> 00:16:23,685 Jeg var på vej tilbage, da skyerne pludselig lettede, og jeg så land. 186 00:16:23,721 --> 00:16:25,530 Instrumenterne var ude af kontrol. 187 00:16:25,550 --> 00:16:29,721 Jeg indså jeg gik ned. Så jeg tog faldskærmen og hoppede ud. 188 00:16:33,588 --> 00:16:36,091 Så I rent faktisk en helikopter? 189 00:16:37,298 --> 00:16:38,298 Nej. 190 00:16:38,746 --> 00:16:40,087 Tror du jeg lyver? 191 00:16:40,236 --> 00:16:45,923 Jeg formoder, du ingen mulighed har for at kontakte dit skib? 192 00:16:46,237 --> 00:16:48,390 Hvad var dit navn? Sayid? 193 00:16:48,860 --> 00:16:49,860 Ja. 194 00:17:00,236 --> 00:17:02,836 Mind mig om, ikke at redde dig. 195 00:17:30,047 --> 00:17:34,632 Du sagde, jeg ville dræbe ham når jeg hørte, hvad han har at sige. 196 00:17:34,672 --> 00:17:37,929 - Det er rigtigt. - Gider du komme med en lille forsmag? 197 00:17:37,985 --> 00:17:41,620 Det vedkommer egentlig ikke mig. 198 00:17:43,734 --> 00:17:46,900 Det du læste i det dossier... 199 00:17:47,923 --> 00:17:49,987 Om fyren i Sydney... 200 00:17:50,858 --> 00:17:52,409 Jeg troede han var en anden. 201 00:17:52,612 --> 00:17:55,868 Jeg begik en fejl. Jeg ville ikke dræbe ham. 202 00:17:56,799 --> 00:17:59,204 Hvem ville du så dræbe? 203 00:18:07,296 --> 00:18:08,407 Er vi der snart? 204 00:18:10,979 --> 00:18:12,039 Næsten. 205 00:18:14,080 --> 00:18:16,760 3 DAGE SIDEN 206 00:18:26,547 --> 00:18:27,747 Vågn op. 207 00:18:30,174 --> 00:18:31,574 Tiden er inde. 208 00:19:02,567 --> 00:19:05,967 Jeg ved det ikke er let. Men jo hurtigere des bedre. 209 00:19:10,359 --> 00:19:12,705 Det mener du ikke, vel? 210 00:19:13,298 --> 00:19:16,114 Du forventer han dræber mig? 211 00:19:21,048 --> 00:19:26,370 Din tøven er blot den del af dig, der stadig mener han havde en god grund - 212 00:19:26,417 --> 00:19:28,417 - til at stjæle din nyre... 213 00:19:28,650 --> 00:19:30,650 Kaste dig ud fra 8. sal. 214 00:19:31,424 --> 00:19:33,697 Vil du ikke være fri af ham? 215 00:19:33,797 --> 00:19:37,635 Hans tøven skyldes, at han er en slapsvans... 216 00:19:37,703 --> 00:19:38,799 Hold kæft! 217 00:19:47,131 --> 00:19:49,082 - Jeg må tænke... - Tænk ikke, John. 218 00:19:49,173 --> 00:19:50,910 Du spilder tiden. 219 00:19:51,359 --> 00:19:56,131 Vi har allerede været dette igennem. Han vil blot have en far. 220 00:20:00,511 --> 00:20:04,682 Det er virkelig ikke gået op for dig endnu? 221 00:20:05,783 --> 00:20:08,016 Giv slip, John. 222 00:20:10,983 --> 00:20:12,170 Hvorfor gør du det her? 223 00:20:12,296 --> 00:20:15,796 Du gør det mod dig selv. Så længe han trækker vejret - 224 00:20:15,922 --> 00:20:21,857 - vil du stadig være den samme sølle mand, der blev nægtet adgang til hans walkabout. 225 00:20:21,978 --> 00:20:24,249 Fordi du ikke kunne gå. 226 00:20:48,486 --> 00:20:52,078 Jeg er her resten af ugen, hvis du ændrer mening... 227 00:21:08,374 --> 00:21:09,423 Undskyld. 228 00:21:12,361 --> 00:21:15,484 Han er ikke hvem vi troede han var. 229 00:22:06,673 --> 00:22:07,673 Fandens. 230 00:22:18,581 --> 00:22:20,794 Lækkert sted du har. 231 00:22:22,929 --> 00:22:24,729 Ben er i briggen. 232 00:22:25,673 --> 00:22:27,133 Er du klar? 233 00:22:29,172 --> 00:22:30,632 Ja, jeg er klar. 234 00:22:51,577 --> 00:22:52,977 Dine venner? 235 00:22:53,457 --> 00:22:56,919 Det er et gammelt slaveskib fra 1850-tallet. 236 00:23:03,844 --> 00:23:09,644 Jeg vil tro de fangede slaverne og tog dem hertil, for at udvinde øen. 237 00:23:12,959 --> 00:23:14,439 Hvad er der i kasserne? 238 00:23:14,548 --> 00:23:15,988 Dynamit. 239 00:23:21,672 --> 00:23:22,927 Det var satans. 240 00:23:23,983 --> 00:23:26,983 Du kidnappede virkelig den lille skiderik. 241 00:23:30,571 --> 00:23:32,371 Vi dræber ham ikke. 242 00:23:33,986 --> 00:23:35,403 Som du vil. 243 00:24:00,672 --> 00:24:02,539 Hvad laver du? Åbn den skide dør! 244 00:24:02,823 --> 00:24:03,984 Hold kæft! 245 00:24:04,206 --> 00:24:05,358 Åbn op! 246 00:24:06,720 --> 00:24:09,085 Jeg sagde hold kæft! 247 00:24:15,064 --> 00:24:16,857 Hvem fanden er du? 248 00:24:19,030 --> 00:24:21,610 - Er det en radio? - Den virker som en radio. 249 00:24:22,215 --> 00:24:24,788 Men jeg har aldrig set så avanceret udstyr. 250 00:24:24,842 --> 00:24:27,886 - Men du kan få den til at virke? - Det håber jeg. 251 00:24:29,653 --> 00:24:31,101 Hvad med den anden del? 252 00:24:32,090 --> 00:24:34,493 Den del, hvor de fandt os alle døde. 253 00:24:35,216 --> 00:24:37,093 En ting ad gangen. 254 00:24:43,850 --> 00:24:45,688 Den modtager ikke en eneste kanal. 255 00:24:46,003 --> 00:24:50,557 Hvad der end forstyrrer, så forhindrer det vores egen transmission. 256 00:24:52,338 --> 00:24:54,227 Hvad er det? En radio? 257 00:24:55,902 --> 00:24:58,491 - Hvor har I den fra? - Fra bagagen. 258 00:24:58,842 --> 00:25:01,066 I har lige fundet den i bagagen? 259 00:25:01,151 --> 00:25:05,507 Hvis jeg siger det, skal du gå meget stille med det. 260 00:25:06,963 --> 00:25:08,381 Gå stille med hvad? 261 00:25:11,105 --> 00:25:13,750 Åbn den skide dør! 262 00:25:14,338 --> 00:25:17,857 Jeg kan høre dig, din skaldede skiderik. 263 00:25:23,589 --> 00:25:24,589 Rousseau? 264 00:25:29,216 --> 00:25:34,390 - Hvad bringer dig til "den sorte sten"? - Dynamit. Og dig? 265 00:25:42,653 --> 00:25:44,782 Kasserne er derovre. 266 00:25:49,275 --> 00:25:51,385 Pas på, det er ustabilt. 267 00:26:12,986 --> 00:26:15,015 Det er smukt, ikke? 268 00:26:15,277 --> 00:26:18,903 Lige meget hvor meget tid man tilbringer på øen, så bliver man aldrig træt af udsigten. 269 00:26:19,026 --> 00:26:22,571 Vi er ikke blev formelt introduceret. Jeg er Richard. 270 00:26:24,399 --> 00:26:26,561 - Må jeg sætte mig? - Selvfølgelig. 271 00:26:33,589 --> 00:26:37,212 - Han ville ydmyge dig. - Undskyld? 272 00:26:37,526 --> 00:26:41,103 Ben vidste du ikke ville dræbe din far. 273 00:26:41,277 --> 00:26:47,483 Han stillede dig op foran hele lejren så de kunne se dig fejle. 274 00:26:47,651 --> 00:26:48,651 Hvorfor? 275 00:26:52,466 --> 00:26:58,824 Da det rygtedes, at en mand fra flyet, med en brækket ryg, pludselig kunne gå igen... 276 00:26:59,088 --> 00:27:06,582 Blev folk meget begejstret, for det kan kun ske for en meget speciel person. 277 00:27:09,341 --> 00:27:12,695 Ben vil ikke have nogen til at tro, at du er speciel. 278 00:27:12,777 --> 00:27:15,071 Hvorfor fortæller du mig det? 279 00:27:15,881 --> 00:27:21,657 Ben har spildt vores tid med historier om fertilitetsproblemer. 280 00:27:21,776 --> 00:27:27,576 Vi leder efter en til at minde os om, at der er vigtigere ting. 281 00:27:28,526 --> 00:27:29,677 Hvad ønsker du af mig? 282 00:27:29,713 --> 00:27:33,329 Du skal finde dit formål, og for at gøre det... 283 00:27:34,277 --> 00:27:36,025 Må din far dø. 284 00:27:37,409 --> 00:27:39,703 Og siden du ikke gør det... 285 00:27:45,790 --> 00:27:47,875 Så vil jeg foreslå en anden. 286 00:27:52,966 --> 00:27:53,966 Sawyer? 287 00:27:55,090 --> 00:27:57,700 Hvorfor skulle Sawyer dræbe min far? Han kender ham ikke. 288 00:27:57,899 --> 00:27:58,899 Læs videre. 289 00:28:04,028 --> 00:28:05,294 Åbn den skide dør! 290 00:28:17,224 --> 00:28:22,522 Jeg har min pistol rettet mod dig. Du har tre sekunder til at åbne døren. 291 00:28:22,669 --> 00:28:24,658 Du skyder ikke nogen. 292 00:28:25,774 --> 00:28:26,774 En... 293 00:28:28,774 --> 00:28:29,774 To! 294 00:28:30,086 --> 00:28:35,841 Hvis den var ladt, hvorfor truede du mig så med en kniv? 295 00:28:40,613 --> 00:28:44,440 - Jeg har ikke opfostret en idiot. - Hvad skal det sige? 296 00:28:44,553 --> 00:28:48,187 Det vil sige, at den "skaldede skiderik" er min søn. 297 00:28:50,613 --> 00:28:51,627 Kom igen? 298 00:28:51,747 --> 00:28:55,022 Min søn, jeg er hans far. 299 00:28:55,697 --> 00:28:56,970 Forstår du engelsk? 300 00:29:03,327 --> 00:29:05,438 Hvordan kom du til øen? 301 00:29:06,138 --> 00:29:07,138 Øen? 302 00:29:09,576 --> 00:29:16,268 Jeg kører ned af I-10, da nogen pludselig torpederer min bil. 303 00:29:17,638 --> 00:29:20,421 Jeg ryger direkte i autoværnet med 110 km/t. 304 00:29:20,515 --> 00:29:23,930 Det næste jeg ser, er redderne der spænder mig fast til en båre - 305 00:29:23,951 --> 00:29:32,443 - og smider mig ind bag en ambulance. En af dem smilte faktisk til mig. Derefter intet. 306 00:29:32,576 --> 00:29:33,972 Kun mørke. 307 00:29:36,136 --> 00:29:41,596 Og så vågner jeg op i et mørkt rum, bundet og kneblet. Og da døren åbner - 308 00:29:41,826 --> 00:29:47,665 - kigger jeg op på den mand jeg smed ud af et vindue... John Locke. 309 00:29:48,320 --> 00:29:49,924 Min døde søn. 310 00:30:00,229 --> 00:30:04,675 - Han er død, fordi du smed ham ud fra et vindue? - Nej det overlevede han... 311 00:30:04,936 --> 00:30:08,460 Men han blev lam, for bestandigt. 312 00:30:08,886 --> 00:30:12,848 Han er død, fordi hans fly styrtede ned i havet. 313 00:30:16,404 --> 00:30:20,555 Jeg har dårligt nyt, jeg var på samme fly som din søn - 314 00:30:22,014 --> 00:30:24,123 - og han var ikke lammet. 315 00:30:24,237 --> 00:30:27,153 Og vi styrtede ikke i havet, men ned på denne ø. 316 00:30:27,396 --> 00:30:31,061 - Er du sikker på, det er en ø? - Hvad skulle det ellers være? 317 00:30:31,275 --> 00:30:33,986 Er det ikke lidt for varmt til at være himlen? 318 00:30:35,964 --> 00:30:38,633 Okay, så vi er døde. 319 00:30:38,964 --> 00:30:41,549 De fandt jeres fly på bunden af havet. 320 00:30:43,205 --> 00:30:47,417 Et øjeblik er jeg i et biluheld, dernæst på et sørøverskib, midt i junglen? 321 00:30:47,524 --> 00:30:50,449 Hvis dette ikke er helvede... 322 00:30:50,958 --> 00:30:52,046 Hvor er vi så? 323 00:30:58,590 --> 00:31:04,156 - Hvorfor smed du Locke ud af et vindue? - Han var blevet en pestilens. 324 00:31:05,091 --> 00:31:10,685 Jeg franarrede ham en nyre. Han kom aldrig over det. 325 00:31:11,651 --> 00:31:13,281 Franarrede? 326 00:31:13,340 --> 00:31:14,340 Ja, sir. 327 00:31:15,088 --> 00:31:16,088 Franarrede. 328 00:31:23,212 --> 00:31:24,212 Hvad er dit navn? 329 00:31:25,519 --> 00:31:26,519 Dit navn? 330 00:31:27,268 --> 00:31:30,483 En bondefanger har mange navne. 331 00:31:30,644 --> 00:31:31,963 Jeg har været Alan Seward, 332 00:31:32,426 --> 00:31:36,132 Anthony Cooper, Ted McLaren, Tom Sawyer, 333 00:31:36,517 --> 00:31:40,110 - Lous Jackson, Paul... - Tom Sawyer? 334 00:31:40,706 --> 00:31:43,679 Jeg var ung og "Huck Finn" var optaget... 335 00:31:43,739 --> 00:31:46,340 Kvinderne elskede det navn. 336 00:31:46,453 --> 00:31:48,629 Gjorde mig charmerende. 337 00:31:52,580 --> 00:31:54,082 Ser man det. 338 00:31:56,445 --> 00:31:57,578 Hvad? 339 00:32:00,864 --> 00:32:02,741 Jeg hedder også Sawyer. 340 00:32:10,055 --> 00:32:12,641 I GÅR 341 00:32:25,046 --> 00:32:27,050 Hvad foregår der? 342 00:32:28,050 --> 00:32:30,609 - Vi rykker op. - Hvor skal vi hen? 343 00:32:30,737 --> 00:32:33,005 Vi skal ingen steder, John. 344 00:32:33,052 --> 00:32:36,822 Du må blive tilbage. I må begge blive. 345 00:32:38,021 --> 00:32:39,851 Tager I ham ikke med? 346 00:32:40,117 --> 00:32:42,819 Han er dit rod. Hvorfor skulle vi rydde op? 347 00:32:42,837 --> 00:32:45,430 Hvis du prøver at ydmyge mig... 348 00:32:45,530 --> 00:32:47,960 Hvor har du den skøre idé fra? 349 00:32:49,237 --> 00:32:50,625 Du kan ikke forlade mig? 350 00:32:51,452 --> 00:32:55,120 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg kan. 351 00:32:57,363 --> 00:33:00,060 Men jeg troede jeg var... speciel. 352 00:33:02,613 --> 00:33:04,490 Alle begår fejl. 353 00:33:08,425 --> 00:33:10,093 Vi går nu. 354 00:33:10,551 --> 00:33:13,439 Vi efterlader er spor du kan finde. 355 00:33:14,864 --> 00:33:18,651 Med mindre du bærer dit fars lig på ryggen - 356 00:33:18,896 --> 00:33:19,965 - så spar dig. 357 00:33:53,276 --> 00:33:55,599 Hvad er der galt med dig? 358 00:33:56,613 --> 00:33:59,000 Har du været i Jasper, Alabama? 359 00:34:00,987 --> 00:34:01,987 Hvorfor? 360 00:34:02,738 --> 00:34:04,126 Har du? 361 00:34:06,112 --> 00:34:11,271 Ja, jeg har været i Jasper. Sig ikke, at jeg er din far. 362 00:34:12,234 --> 00:34:13,234 Nej. 363 00:34:15,357 --> 00:34:17,097 Du slog min far ihjel. 364 00:34:38,233 --> 00:34:39,233 Læs det. 365 00:34:46,672 --> 00:34:48,339 "Kære Mr. Sawyer..." 366 00:34:51,545 --> 00:34:53,247 - Hvad er det? - Bare læs det. 367 00:34:56,731 --> 00:35:02,090 "Du kender mig ikke, men jeg ved hvem du er" 368 00:35:02,172 --> 00:35:04,792 "Og jeg ved hvad du har gjort" 369 00:35:04,919 --> 00:35:07,162 "Du havde sex med min mor" 370 00:35:07,296 --> 00:35:10,932 "Og så stjal du min fars penge" 371 00:35:11,045 --> 00:35:15,054 "Han blev vred, og dræbte min mor..." 372 00:35:15,921 --> 00:35:19,275 "Og så begik han selvmord..." 373 00:35:23,615 --> 00:35:24,741 Og hvad så? 374 00:35:25,569 --> 00:35:28,290 Er det dig? Skrev du det brev? 375 00:35:30,038 --> 00:35:31,227 Vent lidt. 376 00:35:32,149 --> 00:35:35,974 Tog du mit navn, fordi du var på hævntogt? 377 00:35:38,105 --> 00:35:40,100 - Læs videre. - Rolig nu. 378 00:35:40,959 --> 00:35:42,479 Slap af. 379 00:35:43,354 --> 00:35:50,125 Jeg brugte det kneb flere gange. Hvis din mor var en af dem... 380 00:35:52,542 --> 00:35:54,419 Hun hed Mary. 381 00:35:57,541 --> 00:36:00,949 Mary fra Jasper, Alabama. 382 00:36:01,228 --> 00:36:03,767 Ja, hende husker jeg. 383 00:36:04,981 --> 00:36:11,676 Hun bad mig næsten tage de $30.000 og redde hende fra hendes sølle liv. 384 00:36:13,730 --> 00:36:15,246 Læs det færdigt. 385 00:36:15,415 --> 00:36:20,020 Jeg tog kun hendes penge. Det er ikke min skyld, din far overreagerede. 386 00:36:20,355 --> 00:36:24,409 Hvis han brugte det gamle selvmord, så er han sikkert hernede et sted. 387 00:36:24,542 --> 00:36:28,293 - Så kan du tage det op med ham. - Læs det færdigt! 388 00:36:46,131 --> 00:36:47,492 Vil du i helvede? 389 00:37:39,603 --> 00:37:40,603 Tak. 390 00:37:46,562 --> 00:37:50,172 - Savner du de cheeseburgere? - Hvert sekund. 391 00:37:55,244 --> 00:37:56,704 Jeg må tale med dig. 392 00:37:59,368 --> 00:38:01,437 Under fire øjne. 393 00:38:01,491 --> 00:38:03,901 Hvad du end har at sige, kan du sige foran hende. 394 00:38:03,957 --> 00:38:04,995 Ikke det her. 395 00:38:05,306 --> 00:38:07,840 - Det er okay. - Nej. Du kan blive. 396 00:38:10,281 --> 00:38:11,925 Ja, du burde blive. 397 00:38:12,754 --> 00:38:17,529 Det er kun fair, da hun er årsagen til, at ingen vil fortælle dig om kvinden - 398 00:38:17,580 --> 00:38:19,608 - der landede med faldskærm på øen i går. 399 00:38:20,054 --> 00:38:21,271 - Hvad? - En kvinde. 400 00:38:21,404 --> 00:38:23,292 Hun hoppede fra en helikopter. 401 00:38:23,303 --> 00:38:29,313 Hendes skib er 80 sømil fra kysten. Hvis hun kan kontakte det, bliver vi reddet. 402 00:38:29,472 --> 00:38:30,782 Hvorfor har ingen fortalt det? 403 00:38:33,028 --> 00:38:36,245 Som jeg sagde... de stoler ikke på dig. 404 00:38:44,430 --> 00:38:45,430 Hvordan? 405 00:38:46,423 --> 00:38:47,428 Hvordan hvad? 406 00:38:47,429 --> 00:38:50,527 - Hvordan skal hun kontakte skibet? - Hørte du, hvad jeg sagde? 407 00:38:50,654 --> 00:38:53,580 Dine venner er bange for... 408 00:38:54,997 --> 00:38:56,057 Hvordan? 409 00:39:00,743 --> 00:39:03,654 Hun havde en radio-ting. 410 00:39:04,057 --> 00:39:06,351 Sayid prøver at få den til at virke. 411 00:39:09,012 --> 00:39:10,338 Vi bør sige det. 412 00:39:13,305 --> 00:39:15,226 - Nej. - Sige hvad? 413 00:39:15,411 --> 00:39:18,013 - Vi bør sige det. - Ikke endnu. 414 00:39:43,243 --> 00:39:44,992 Du kan gå tilbage nu. 415 00:39:46,993 --> 00:39:48,294 Hvorfor gjorde du det? 416 00:39:50,494 --> 00:39:54,042 Han ødelage både dit og mit liv. 417 00:39:58,054 --> 00:40:00,228 Han havde fortjent det. 418 00:40:04,298 --> 00:40:05,565 Juliet er en muldvarp. 419 00:40:06,373 --> 00:40:08,329 Hun arbejder for Ben. 420 00:40:08,780 --> 00:40:11,548 Hun blev sendt tilbage for at finde ud af hvem der er gravide. 421 00:40:11,603 --> 00:40:15,197 Om tre dage, angriber de stranden, for at tage dem. 422 00:40:15,307 --> 00:40:17,706 De siger ingen kommer til skade. 423 00:40:19,230 --> 00:40:21,245 Hvorfor fortæller du mig det? 424 00:40:21,304 --> 00:40:23,891 - Så du kan advare lejren. - Det kan du gøre. 425 00:40:25,806 --> 00:40:27,266 Jeg tager ikke tilbage. 426 00:40:28,118 --> 00:40:29,547 Fortsætter du under dække? 427 00:40:31,054 --> 00:40:33,404 Jeg var aldrig under dække. 428 00:40:34,384 --> 00:40:36,469 Jeg har min egen rejse nu. 429 00:40:38,718 --> 00:40:44,974 Selv om Juliet er muldvarp, så vil de ikke tro mig. Det har jeg sagt hele tiden. 430 00:40:45,993 --> 00:40:47,245 De vil tro dig nu. 431 00:40:55,743 --> 00:40:56,743 Er det sandt? 432 00:40:58,679 --> 00:40:59,679 Hvad? 433 00:41:00,242 --> 00:41:02,745 At han smed dig ud af et vindue... 434 00:41:05,430 --> 00:41:07,307 At du var lammet? 435 00:41:10,679 --> 00:41:12,347 Ikke mere.