1
00:00:00,900 --> 00:00:02,199
Tidligere i Lost
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,509
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
3
00:00:04,510 --> 00:00:05,910
Hvordan vidste du Claire druknede?
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
Claire!?
5
00:00:21,333 --> 00:00:25,032
Jeg hørte hende råbe om hjælp.
6
00:00:25,033 --> 00:00:28,367
Hørte du også lynet?
7
00:00:42,499 --> 00:00:47,167
Jeg reddede ikke Claire, Charlie.
Jeg reddede dig.
8
00:00:47,200 --> 00:00:50,967
Da jeg så lynet slå ned, -
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,434
- blev du ramt af det.
10
00:00:53,466 --> 00:00:55,465
Og da du hørte Claire i vandet, -
11
00:00:55,466 --> 00:00:58,766
- druknede du da du ville redde hende.
12
00:01:00,300 --> 00:01:03,166
Jeg har prøvet at redde dig to gange, -
13
00:01:03,167 --> 00:01:05,334
- men ligegyldigt hvad jeg gør, -
14
00:01:07,367 --> 00:01:10,299
- vil du dø, Charlie.
15
00:01:23,633 --> 00:01:25,167
Du er sindssyg.
16
00:01:25,200 --> 00:01:30,399
Superman kan flyve rundt om
hele planeten på et øjeblik.
17
00:01:30,400 --> 00:01:33,100
Hvis der var et kapløb, -
18
00:01:33,133 --> 00:01:35,133
- ville Superman helt sikkert tabe til The Flash.
19
00:01:35,167 --> 00:01:39,499
Men hvorfor skulle en mand
af stål gå med til et kapløb?
20
00:01:39,533 --> 00:01:41,300
For velgørenhed?
21
00:01:41,334 --> 00:01:43,033
Og Flash ville vinde, -
22
00:01:43,034 --> 00:01:45,900
- fordi han kan svinge
gennem vægge og sådan.
23
00:01:45,933 --> 00:01:47,833
Svingning.
24
00:01:47,866 --> 00:01:50,300
Hvad ville Superman gøre hvis
han var oppe mod en væg?
25
00:01:50,700 --> 00:01:52,257
Man må ikke knuse.
26
00:01:52,933 --> 00:01:56,800
Ingen flyvning, ingen knusen.
Andre begrænsninger jeg skal kende til?
27
00:01:56,833 --> 00:01:59,800
Måske skulle vi give Superman et par kryptonit--
28
00:02:02,233 --> 00:02:04,267
Hvad fanden?
29
00:02:09,100 --> 00:02:13,200
- Charlie!
- Lad være med at røre den.
30
00:02:13,233 --> 00:02:15,666
- Åh Gud!
- Bare træk vejret.
31
00:02:15,700 --> 00:02:18,299
Den ser hjemmelavet ud.
Vi må tilbage.
32
00:02:18,300 --> 00:02:19,855
- Nej! Hjælp ham!
- Jeg kan ikke hjælpe!
33
00:02:21,766 --> 00:02:23,466
Det er jeg ked af, kammerat.
34
00:02:40,566 --> 00:02:43,100
Her er det.
35
00:02:46,666 --> 00:02:49,666
Superman kan flyve rundt om hele planeten.
36
00:03:20,900 --> 00:03:22,066
Hey!
37
00:03:22,499 --> 00:03:25,365
Hvor er kablet?
38
00:03:25,366 --> 00:03:28,699
- Spiste du de svampe Jack advarede os mod?
- Hør efter.
39
00:03:28,700 --> 00:03:32,333
Der er en ledning.
Et kabel begravet i sandet.
40
00:03:32,867 --> 00:03:34,833
Ved du hvad jeg snakker om?
41
00:03:35,866 --> 00:03:40,200
- Det er det fremtidslort, ikke?
- Kablet, ved du hvor det er?
42
00:03:40,733 --> 00:03:43,233
- Det er vigtigt.
- Hvorfor?
43
00:03:45,766 --> 00:03:47,967
Superman..
44
00:03:51,633 --> 00:03:54,633
Fordi nogen kommer.
45
00:04:47,200 --> 00:04:50,200
Gud tester vores tro på mange måder.
46
00:04:50,201 --> 00:04:54,101
Som du ved har vi vores egen test her.
47
00:04:54,134 --> 00:04:58,300
Et løfte om tavshed,
så længe vi ser det passende.
48
00:04:58,333 --> 00:05:01,566
Dette udfordrer både ens tålmodighed, -
49
00:05:01,567 --> 00:05:02,834
- og ens tro.
50
00:05:03,867 --> 00:05:07,767
For nogle varer det en uge.
51
00:05:07,801 --> 00:05:11,168
Dem vi er mindre sikre på, en måned.
52
00:05:11,201 --> 00:05:14,199
Personligt, Desmond, -
53
00:05:14,200 --> 00:05:16,767
- troede jeg aldrig du ville holde.
54
00:05:18,767 --> 00:05:21,168
Nu indrømmer jeg min fejl.
55
00:05:22,600 --> 00:05:27,067
Af en grund har din vej ledt dig hertil.
56
00:05:29,234 --> 00:05:32,001
Og nu er du en af os.
57
00:05:34,667 --> 00:05:36,334
Velkommen, Broder.
58
00:05:36,967 --> 00:05:40,168
Tak..
59
00:05:40,201 --> 00:05:42,134
Broder.
60
00:05:49,001 --> 00:05:51,001
Godmorgen Jack.
61
00:05:53,867 --> 00:05:56,667
Må være rart at vågne op i din egen seng.
62
00:05:56,700 --> 00:05:59,934
Ja, ude godt men hjemme bedst.
63
00:05:59,967 --> 00:06:05,101
Jeg tænkte på om jeg kan
låne din førstehjælps-taske.
64
00:06:06,084 --> 00:06:08,984
Jeg har forvredet min ankel.
65
00:06:13,411 --> 00:06:14,633
Skal jeg tage et kig på den?
66
00:06:14,634 --> 00:06:16,567
Nej, det er iorden.
67
00:06:16,600 --> 00:06:18,667
Jeg har ordnet en ankel eller to.
68
00:06:18,700 --> 00:06:20,201
Okay.
69
00:06:24,784 --> 00:06:26,201
Tak.
70
00:06:28,834 --> 00:06:30,000
Noget galt, Hurley?
71
00:06:30,901 --> 00:06:32,299
Nej.
72
00:06:32,300 --> 00:06:35,934
Holder bare Desmond med selskab.
73
00:06:37,767 --> 00:06:39,700
Fordi vi er venner.
74
00:06:41,034 --> 00:06:43,500
Kom tilbage med den når
du er færdig, okay?
75
00:06:43,534 --> 00:06:45,667
Selvfølgelig.
76
00:06:47,700 --> 00:06:48,999
Hvad fanden var det?
77
00:06:49,000 --> 00:06:50,899
Vil du have at han bliver mistænksom?
78
00:06:50,900 --> 00:06:52,568
Mistænksom over hvad?
79
00:06:54,201 --> 00:06:57,533
Det er som når du vidste
at Claire druknede, ikke?
80
00:06:57,534 --> 00:06:58,799
Det er derfor du har førstehjælps-tasken.
81
00:06:58,800 --> 00:07:02,999
- Nogen kommer til skade. Er det mig?
- Nej, det er bare for en sikkerheds skyld.
82
00:07:03,000 --> 00:07:07,467
Vil du have at jeg fører dig til kablet?
Så vil jeg have en forklaring.
83
00:07:16,300 --> 00:07:18,934
Jeg så en række begivenheder.
84
00:07:18,967 --> 00:07:20,901
Ting der kommer til at ske.
85
00:07:20,934 --> 00:07:22,901
Hvad så du?
86
00:07:22,934 --> 00:07:24,433
Det var, -
87
00:07:24,467 --> 00:07:26,934
- lidt som et puslespil, -
88
00:07:26,967 --> 00:07:28,934
- jeg havde bare ikke billedet på kassen.
89
00:07:28,967 --> 00:07:31,266
Så jeg er ikke sikker på
hvordan brikkerne hører sammen.
90
00:07:31,267 --> 00:07:34,567
Men en af brikkerne.
Den første..
91
00:07:36,001 --> 00:07:38,234
Det var dig.
92
00:07:38,268 --> 00:07:40,700
Du trak kablet ud af sandet.
93
00:07:42,767 --> 00:07:44,967
Hvad er de andre brikker?
94
00:07:45,001 --> 00:07:46,967
Hvis jeg fortæller det, -
95
00:07:47,001 --> 00:07:49,234
- vil det ændre billedet på kassen.
96
00:07:49,268 --> 00:07:51,234
Og hvad så?
97
00:07:51,268 --> 00:07:54,067
Er det ikke meningen?
At forhindre noget slemt i at ske.
98
00:07:54,101 --> 00:07:56,201
Ikke denne gang.
99
00:07:56,234 --> 00:07:59,600
Så du prøver ikke at forhindre noget i at ske, -
100
00:07:59,634 --> 00:08:02,268
- du vil have det til at ske.
101
00:08:12,867 --> 00:08:14,600
Mere end noget andet.
102
00:08:24,634 --> 00:08:27,234
Fregne, er du hjemme?
103
00:08:28,010 --> 00:08:29,610
Jeg troede ikke du
måtte bruge kaldenavne.
104
00:08:30,068 --> 00:08:34,600
Du var her ikke da jeg tabte væddemålet, -
105
00:08:34,634 --> 00:08:37,134
- så du er..
106
00:08:37,168 --> 00:08:39,234
Fritaget.
107
00:08:43,201 --> 00:08:45,667
Hva' så?
108
00:08:45,700 --> 00:08:48,800
Jeg ville spørge dig om noget.
109
00:08:48,801 --> 00:08:50,001
Ja?
110
00:08:52,034 --> 00:08:53,700
Jeg er heroppe.
111
00:08:58,467 --> 00:09:00,467
Fortalte du ham det?
112
00:09:00,500 --> 00:09:02,834
Fortalte jeg hvem hvad?
113
00:09:02,867 --> 00:09:04,766
Du ved..
114
00:09:04,767 --> 00:09:06,934
Fortalte du lægen, -
115
00:09:06,967 --> 00:09:08,433
- om dig og mig?
116
00:09:11,267 --> 00:09:12,268
Nej.
117
00:09:13,201 --> 00:09:15,234
Men han ved det.
118
00:09:15,650 --> 00:09:17,700
Han så os på en overvågnings skærm.
119
00:09:18,333 --> 00:09:20,701
- Jeg troede du sagde kameraet var ødelagt.
- De havde et andet.
120
00:09:21,234 --> 00:09:23,500
Perverse stoddere.
121
00:09:23,534 --> 00:09:25,901
Nå, men han ved det.
122
00:09:27,400 --> 00:09:29,967
Nu da det er ude af verden..
123
00:09:31,001 --> 00:09:33,367
Hvad med lidt eftermiddags hygge?
124
00:09:37,134 --> 00:09:39,166
Det betyder sex.
125
00:09:39,167 --> 00:09:41,667
Kom nu, Fregne.
126
00:09:41,700 --> 00:09:45,034
- Skal jeg lave dig et blandet bånd?
- Ja, hvorfor gør du ikke det?
127
00:09:53,433 --> 00:09:55,033
Du må fortælle det igen.
128
00:09:55,367 --> 00:09:58,801
- Hvorfor skal vi bruge Jin?
- Fordi han var der med os.
129
00:09:59,134 --> 00:10:01,900
På stranden hvor jeg finder kablet?
130
00:10:02,734 --> 00:10:05,067
- Denne vej.
- Her er det.
131
00:10:05,101 --> 00:10:05,900
Nemlig.
132
00:10:05,901 --> 00:10:08,400
I et af dine puslespils glimt?
133
00:10:09,483 --> 00:10:09,962
Ja.
134
00:10:13,484 --> 00:10:15,581
Så, hvis han ikke kommer med, -
135
00:10:16,610 --> 00:10:19,990
- så kommer, den du ikke vil
fortælle om, heller ikke.
136
00:10:20,000 --> 00:10:22,009
Kort og godt, ja.
137
00:10:25,650 --> 00:10:29,199
Men jeg har ingen ide om hvordan
jeg får ham til at gå med os.
138
00:10:29,734 --> 00:10:30,701
Se på mesteren.
139
00:10:38,034 --> 00:10:41,434
- Camping?
- Ja, du ved. Sove under stjernerne, -
140
00:10:41,437 --> 00:10:42,589
- bål på stranden, -
141
00:10:44,034 --> 00:10:45,067
- skumfiduser.
142
00:10:46,788 --> 00:10:47,907
Camping.
143
00:10:55,400 --> 00:10:56,267
Ja.
144
00:10:57,008 --> 00:10:58,734
Alle kan lide skumfiduser.
145
00:10:59,207 --> 00:11:00,061
Godt.
146
00:11:00,407 --> 00:11:01,867
Hent mad og vand.
147
00:11:02,901 --> 00:11:03,884
Hvor skal du hen?
148
00:11:03,885 --> 00:11:05,109
Vi behøver en mere.
149
00:11:08,001 --> 00:11:12,313
Hvor dum tror du jeg er?
Det er ikke en camping tur.
150
00:11:14,001 --> 00:11:16,817
Du har haft endnu en vision, ikke?
151
00:11:18,034 --> 00:11:19,667
Hvad var det denne gang?
152
00:11:21,967 --> 00:11:23,634
Nogen kommer til øen.
153
00:11:24,767 --> 00:11:25,704
Kommer?
154
00:11:25,767 --> 00:11:29,533
Som i, en der ikke er her allerede?
Hvordan vil det ske?
155
00:11:31,267 --> 00:11:32,933
Det kan jeg ikke fortælle dig.
156
00:11:34,937 --> 00:11:36,887
Det har intet med mig at gøre?
157
00:11:37,067 --> 00:11:40,101
Du er en del af det, jo.
Ligesom Jin og Hurley er.
158
00:11:40,134 --> 00:11:43,101
Okay, men ikke for noget.
Du har ikke for nyligt fortalt, -
159
00:11:43,134 --> 00:11:45,367
- Jin eller Hurley at de vil dø.
160
00:11:48,022 --> 00:11:50,554
Det sker ikke.
Ikke denne gang.
161
00:11:58,534 --> 00:12:00,134
Kan jeg tage min guitar med?
162
00:12:01,868 --> 00:12:03,124
Helt sikkert.
163
00:12:05,067 --> 00:12:06,534
Okay, jeg tager med.
164
00:12:08,101 --> 00:12:10,017
Du gjorde mig urolig et øjeblik.
165
00:12:39,673 --> 00:12:40,996
Her er det.
166
00:12:43,649 --> 00:12:45,072
Hvordan ved du det?
167
00:12:45,073 --> 00:12:47,674
Fordi der er præcist hvor
jeg fulgte kablet ind til junglen.
168
00:12:48,506 --> 00:12:49,868
Hvor er det så?
169
00:12:53,873 --> 00:12:54,973
Godt klaret.
170
00:12:59,677 --> 00:13:00,473
Her er det.
171
00:13:02,807 --> 00:13:05,102
Her er det.
172
00:13:05,103 --> 00:13:06,385
Signallyset faldt ned på denne side af bakken.
173
00:13:06,385 --> 00:13:08,738
En ting, sidste gang jeg fulgte kablet, -
174
00:13:08,739 --> 00:13:13,606
- ind i junglen, blev jeg næsten hakket i
stykker af en af Rousseaus dødsfælder.
175
00:13:15,264 --> 00:13:16,382
Skær hende ned.
176
00:13:16,915 --> 00:13:19,665
Vi går ikke ind i junglen.
Ikke endnu i hvert fald.
177
00:13:20,119 --> 00:13:23,883
Det er ved at være sent,
så vi slår lejr her for i nat.
178
00:13:24,853 --> 00:13:25,753
Lejr.
179
00:13:29,852 --> 00:13:31,387
Hvornår kommer de så?
180
00:13:32,604 --> 00:13:34,252
Dine mystiske nogen?
181
00:13:35,637 --> 00:13:36,337
Snart.
182
00:13:45,504 --> 00:13:48,687
Du ved godt at du må tale igen,
ikke Broder Desmond?
183
00:13:52,171 --> 00:13:54,304
Jeg er nok blevet vant til at være stille.
184
00:13:56,038 --> 00:13:57,204
Moriah.
185
00:13:58,038 --> 00:14:02,404
Navnet Brødrene her har valgt til vinen her er..
186
00:14:04,037 --> 00:14:05,198
.. interessant.
187
00:14:05,672 --> 00:14:07,089
Hvorfor det, Broder?
188
00:14:07,304 --> 00:14:10,771
Moriah er bjerget hvor Abraham
blev bedt om at dræbe Isaac.
189
00:14:12,404 --> 00:14:15,705
Ikke det mest festlige sted, syntes du?
190
00:14:15,650 --> 00:14:18,171
Og dog skånede Gud Isaac.
191
00:14:18,816 --> 00:14:22,675
Nogen vil måske mene, at Gud ikke
havde behøvet at bede Abraham, -
192
00:14:22,676 --> 00:14:24,684
- om at skåne sin søn til at begynde med.
193
00:14:26,064 --> 00:14:29,239
Så ville det ikke have været
en test, havde det vel, Broder?
194
00:14:29,711 --> 00:14:32,994
Måske undervurderer du værdien i at ofre.
195
00:14:34,312 --> 00:14:37,945
Broder Desmond.
196
00:14:36,278 --> 00:14:39,502
Jeg mødte denne mand ved porten.
Han siger han skal tale med dig.
197
00:14:46,244 --> 00:14:47,389
Undskyld, Hr.
198
00:14:56,644 --> 00:14:57,777
Tilgiv mig, Broder.
199
00:15:14,511 --> 00:15:15,555
Hej.
200
00:15:16,545 --> 00:15:17,377
Hej.
201
00:15:19,145 --> 00:15:20,198
Havregrøden er skøn.
202
00:15:20,644 --> 00:15:21,645
Er den?
203
00:15:25,045 --> 00:15:26,511
Det er mærkelig, hva’?
204
00:15:27,844 --> 00:15:29,045
Hvad er?
205
00:15:29,378 --> 00:15:30,660
At være tilbage.
206
00:15:31,244 --> 00:15:34,489
Ikke at lede efter en vej ud af et bur, -
207
00:15:34,490 --> 00:15:39,096
- ikke finde en grund til at
stikke af ind i junglen igen.
208
00:15:39,097 --> 00:15:41,377
Jeg ved næsten ikke
hvad jeg skal foretage mig.
209
00:15:41,511 --> 00:15:43,378
Nyd det.
210
00:15:43,911 --> 00:15:46,178
Jeg er sikker på at noget
snart går galt igen.
211
00:15:49,378 --> 00:15:58,111
Mit farlige eventyr i aften,
er at vaske op i havet.
212
00:15:58,145 --> 00:15:59,744
Pas på dig selv.
213
00:15:59,778 --> 00:16:02,978
Jeg vil prøve.
214
00:16:03,011 --> 00:16:06,911
Må jeg låne den ske?
215
00:16:06,945 --> 00:16:08,945
Ja.
216
00:16:14,711 --> 00:16:16,711
Tak.
217
00:16:24,511 --> 00:16:26,477
Godnat.
218
00:16:26,511 --> 00:16:28,111
Ja, godnat.
219
00:16:56,477 --> 00:16:58,611
Er min ringeklokke i stykker igen?
220
00:17:00,178 --> 00:17:03,312
Hvad laver du?
221
00:17:03,345 --> 00:17:05,378
Hold kæft og lad være med at snakke.
222
00:17:11,017 --> 00:17:11,872
Hey.
223
00:17:13,911 --> 00:17:15,045
Græder du?
224
00:17:15,026 --> 00:17:16,945
Jeg sagde hold kæft.
225
00:17:24,278 --> 00:17:25,511
Iorden.
226
00:18:18,844 --> 00:18:21,026
Jeg elsker den del med fuglen.
227
00:18:21,627 --> 00:18:22,706
Det var en fugl, ikke?
228
00:18:23,011 --> 00:18:23,511
Dig.
229
00:18:23,763 --> 00:18:27,609
Mig? Okay.
Har du hørt den om, -
230
00:18:27,610 --> 00:18:31,241
- om chupacabraen?
- Chupa?
231
00:18:31,744 --> 00:18:34,444
Det er som en bjørn med pigge, -
232
00:18:34,445 --> 00:18:35,511
- men mexicansk.
233
00:18:35,531 --> 00:18:36,593
Tak.
234
00:18:39,111 --> 00:18:40,178
Hvem er det?
235
00:18:48,277 --> 00:18:49,445
Hun hedder Penny.
236
00:18:50,478 --> 00:18:52,245
Ikke dårligt, Des.
237
00:18:52,378 --> 00:18:53,445
Slet ikke dårligt.
238
00:18:53,446 --> 00:18:57,332
Hvordan kunne du forlade
hende og komme hertil?
239
00:19:00,003 --> 00:19:01,777
Fordi jeg er en kujon.
240
00:19:03,140 --> 00:19:04,538
Det er jeg ked af.
241
00:19:05,978 --> 00:19:07,960
Det er vi begge.
242
00:19:09,744 --> 00:19:11,851
Jeg prøvede at flygte fra hende.
243
00:19:11,852 --> 00:19:13,478
Og hun fandt mig.
244
00:19:15,048 --> 00:19:17,451
"Med nok penge og målbevidsthed, -
245
00:19:17,945 --> 00:19:19,822
- kan du finde enhver", sagde hun.
246
00:19:21,788 --> 00:19:23,577
Jeg plejede at komme igennem nætterne, -
247
00:19:25,364 --> 00:19:28,909
- ved at tro at hun mente det.
At hun aldrig gav op.
248
00:19:30,345 --> 00:19:32,861
At måske hun har brugt de
tre sidste år på, -
249
00:19:34,778 --> 00:19:36,478
- at lede efter mig.
250
00:19:45,345 --> 00:19:46,577
Hvad er det?
251
00:19:58,877 --> 00:20:00,586
Er det en helikopter?
252
00:20:00,587 --> 00:20:01,978
Redning.
253
00:20:10,704 --> 00:20:14,008
Skal en helikopter lyde sådan?
254
00:20:15,412 --> 00:20:16,412
Nej.
255
00:20:37,299 --> 00:20:38,583
Vi må derud.
256
00:20:38,584 --> 00:20:40,606
- Derud?
- Ja.
257
00:20:40,607 --> 00:20:43,246
- I hvad?
- Vi må gøre noget.
258
00:20:45,197 --> 00:20:46,011
Se.
259
00:20:47,520 --> 00:20:48,555
Se.
260
00:21:03,060 --> 00:21:04,312
Åh Gud.
261
00:21:09,596 --> 00:21:10,863
Palle?
262
00:21:10,897 --> 00:21:13,307
Det er ikke en mad-palle.
Du så signallys-tingen.
263
00:21:13,308 --> 00:21:16,130
- Nogen er blevet kastet ud.
- Ja, men det var en helikopter.
264
00:21:16,163 --> 00:21:19,864
- Der er ikke katapultsæde i en helikopter.
- Måske hoppede de.
265
00:21:19,865 --> 00:21:21,863
Det vigtige er at de er her.
266
00:21:21,897 --> 00:21:23,956
"De". Hvordan ved vi
overhovedet om det er en person?
267
00:21:23,957 --> 00:21:26,467
Fordi han sagde at "nogen" ville komme.
268
00:21:28,881 --> 00:21:29,907
Hvor skal du hen?
269
00:21:30,360 --> 00:21:32,764
Ud hvor det landede.
Kom.
270
00:21:32,765 --> 00:21:34,609
Nej, vent lidt.
271
00:21:35,234 --> 00:21:38,323
- Vi går ikke ind i junglen midt om natten.
- Jo vi gør.
272
00:21:38,926 --> 00:21:42,444
Lyttede du overhovedet til Hurley,
da han nævnte Rousseaus dødsfælder?
273
00:21:42,715 --> 00:21:44,608
Det bliver lyst om to timer.
274
00:21:44,609 --> 00:21:46,698
- Vi venter indtil--
- Hun kan ikke vente.
275
00:21:47,571 --> 00:21:48,619
Hun?
276
00:21:48,891 --> 00:21:52,003
De, hvem end det er, kan være skadede.
277
00:21:52,481 --> 00:21:54,215
Vi må gå, alle fire, nu.
278
00:21:55,187 --> 00:21:56,010
Hvorfor?
279
00:21:56,515 --> 00:21:58,715
Fordi det er sådan det
er meningen at det skal ske.
280
00:22:01,775 --> 00:22:04,625
Så må det være meningen at
det skal ske uden mig.
281
00:22:08,796 --> 00:22:10,000
Superman..
282
00:22:23,834 --> 00:22:25,310
Vi går ved daggry så.
283
00:22:27,592 --> 00:22:28,554
Sammen.
284
00:22:31,516 --> 00:22:32,528
Skønt.
285
00:22:40,954 --> 00:22:42,189
Er din søster hjemme?
286
00:22:44,667 --> 00:22:47,866
Gå, nu.
287
00:22:49,914 --> 00:22:51,328
Lad ham være, Derek.
288
00:22:57,539 --> 00:22:58,747
Hej Ruth.
289
00:23:04,030 --> 00:23:05,677
Så du er munk nu?
290
00:23:05,678 --> 00:23:08,055
Tekniske set er jeg stadig
hvad de kalder en nyomvendt.
291
00:23:08,361 --> 00:23:10,659
- Indtil abbeden siger--
- Hvorfor er du her, Desmond?
292
00:23:13,247 --> 00:23:15,338
Nu hvor det er ude af verden..
293
00:23:17,432 --> 00:23:19,614
Jeg følte jeg skyldte dig en forklaring.
294
00:23:20,270 --> 00:23:21,838
Desmond, -
295
00:23:22,517 --> 00:23:26,389
- du kan ikke forklare hvad du gjorde.
296
00:23:27,051 --> 00:23:31,645
Du tog afsted en uge før brylluppet.
Alt var planlagt, købt og betalt for.
297
00:23:32,267 --> 00:23:34,860
Du forsvandt bare fuldstændig.
298
00:23:34,978 --> 00:23:36,381
Jeg fik et kald.
299
00:23:37,065 --> 00:23:40,176
Vi var kærester i 6 år,
og det nærmeste du kom på, -
300
00:23:40,177 --> 00:23:43,558
- en religiøs oplevelse,
var at Celtic vandt pokalkampen.
301
00:23:43,559 --> 00:23:47,590
Ja, jeg var nervøs for brylluppet, -
302
00:23:48,052 --> 00:23:50,579
- så jeg fik nogle øl, måske for mange, -
303
00:23:52,965 --> 00:23:56,697
- jeg kiggede op og spurgte:
304
00:23:58,129 --> 00:23:59,548
"Gør jeg det rette?"
305
00:24:00,981 --> 00:24:02,600
Det er det sidste jeg husker.
306
00:24:02,954 --> 00:24:04,141
Da jeg vågnede op, -
307
00:24:04,694 --> 00:24:06,582
- lå jeg på ryggen på gaden, -
308
00:24:07,038 --> 00:24:08,379
- og jeg ved ikke hvordan jeg kom dertil.
309
00:24:08,717 --> 00:24:12,848
Og der stod en mand ved mig, Ruth, -
310
00:24:13,367 --> 00:24:15,024
- og han rækkede sin hånd ud, -
311
00:24:15,280 --> 00:24:16,476
- og han sagde:
312
00:24:17,954 --> 00:24:19,831
"Kan jeg hjælpe dig, Broder?"
313
00:24:20,463 --> 00:24:22,367
Det første jeg lagde mærke til, -
314
00:24:22,368 --> 00:24:24,557
- var rebet rundt om hans talje.
315
00:24:25,314 --> 00:24:27,871
Og jeg så på ham, og jeg vidste det.
316
00:24:27,872 --> 00:24:31,656
Jeg vidste at det var meningen
at jeg skulle gå med ham.
317
00:24:32,923 --> 00:24:34,633
Det var meningen at jeg skulle forlade, -
318
00:24:36,452 --> 00:24:38,542
- alt der betød noget.
319
00:24:39,705 --> 00:24:41,505
Ofre det hele, -
320
00:24:42,727 --> 00:24:44,495
- for et større kald.
321
00:24:48,866 --> 00:24:51,659
Det er godt at en hyrde ikke hjalp dig op, -
322
00:24:52,354 --> 00:24:55,321
- for så ville du vel tage ud
med fårene, ikke sandt?
323
00:24:57,920 --> 00:25:00,595
Næste gang du vil slå
op med nogen, Des, -
324
00:25:02,176 --> 00:25:04,787
- lad være med at melde
dig ind i et munkekloster.
325
00:25:04,788 --> 00:25:08,530
Bare fortæl pigen at du er for bange.
326
00:25:17,906 --> 00:25:19,294
Er du en læge eller tømrer?
327
00:25:19,957 --> 00:25:22,083
Har din far aldrig lært
dig at bruge en hammer?
328
00:25:23,003 --> 00:25:24,978
Nej, min far lærte mig at drikke.
329
00:25:25,558 --> 00:25:26,965
I det mindste er det noget.
330
00:25:30,120 --> 00:25:31,636
Håber ikke jeg forstyrrer.
331
00:25:32,973 --> 00:25:35,248
Diskuterer I hvem der er
jeres yndlings "anden"?
332
00:25:36,268 --> 00:25:37,548
Hvad vil du, Sawyer?
333
00:25:37,891 --> 00:25:40,143
Jeg ville bare informere dig om, -
334
00:25:40,144 --> 00:25:42,747
- at der har været noget
udvikling siden du var rømmet.
335
00:25:44,247 --> 00:25:45,483
Så sig mig engang, -
336
00:25:49,410 --> 00:25:50,766
- hvordan er din baghånd?
337
00:25:54,558 --> 00:25:55,819
Hvor fik I bordet fra?
338
00:25:55,846 --> 00:25:57,247
Kan du ikke kende det?
339
00:25:57,505 --> 00:25:59,663
Det faldt ud af den lilla tåge
da lugen sagde bum.
340
00:26:00,900 --> 00:26:02,685
Hvis vi ikke spiller hver 108'ende minut, -
341
00:26:03,434 --> 00:26:04,788
- vil øen eksplodere.
342
00:26:07,335 --> 00:26:09,783
Endelig noget jeg kan slå dig i.
343
00:26:12,610 --> 00:26:14,951
Taget i betragtning af at jeg
ikke har spillet siden jeg var 12, -
344
00:26:15,973 --> 00:26:17,338
- ville jeg ikke være for stolt.
345
00:26:19,039 --> 00:26:20,757
Hvad er det, 18 point?
346
00:26:20,879 --> 00:26:21,765
Ja.
347
00:26:22,762 --> 00:26:24,247
Det er mærkeligt, hva?
348
00:26:25,429 --> 00:26:26,658
At være tilbage?
349
00:26:28,453 --> 00:26:29,553
Noget morsomt?
350
00:26:29,752 --> 00:26:33,332
Kate sagde det samme i køkkenet i går aftes.
351
00:26:34,584 --> 00:26:37,203
- Gjorde hun det?
- Det gjorde hun.
352
00:26:40,219 --> 00:26:41,661
19 points.
353
00:26:46,200 --> 00:26:48,212
Så I spiste sammen?
354
00:26:48,544 --> 00:26:50,654
Nej, Juliette og jeg spiste sammen igår.
355
00:27:02,342 --> 00:27:03,705
Bedst to ud af tre?
356
00:27:05,642 --> 00:27:06,817
Iorden.
357
00:27:10,574 --> 00:27:11,458
Hvad er det næste?
358
00:27:11,680 --> 00:27:12,694
Næste?
359
00:27:12,990 --> 00:27:14,398
Ja, du så kablet, -
360
00:27:15,093 --> 00:27:16,747
- den glimtende ting falde ned fra himlen.
361
00:27:16,922 --> 00:27:18,879
Hvad nu?
Måske kan jeg hjælpe dig finde--
362
00:27:18,880 --> 00:27:21,538
Det er det.
Der er ikke noget næste.
363
00:27:22,149 --> 00:27:23,499
Vi finder signallyset.
364
00:27:23,852 --> 00:27:25,457
Hvorfor lyver du for mig?
365
00:27:25,458 --> 00:27:26,582
Hør her, -
366
00:27:27,582 --> 00:27:29,558
- jeg har reddet dit liv 3 gange nu.
367
00:27:29,953 --> 00:27:35,395
Hvis det ikke har givet mig din tillid,
ved jeg ikke hvad vil. Lad os komme afsted.
368
00:27:46,521 --> 00:27:48,438
Seriøst, jeg får en blodprop i kranspulsåren.
369
00:27:48,521 --> 00:27:50,967
Det gør du ikke, og hvis du ikke fortsætter, -
370
00:27:50,968 --> 00:27:52,526
- når vi det ikke før aften.
- Hey.
371
00:27:53,853 --> 00:27:54,897
Se her.
372
00:27:58,066 --> 00:27:59,628
Det kan ikke være Rousseaus.
373
00:27:59,672 --> 00:28:00,978
Hvis det var Rousseaus,
ville en massiv sten, -
374
00:28:00,979 --> 00:28:02,568
- flyve mod mit hoved lige nu.
375
00:28:04,729 --> 00:28:05,890
Bliv der.
376
00:28:06,091 --> 00:28:07,241
- Hvad laver du?
- Bliv der.
377
00:28:16,505 --> 00:28:18,745
Kom den med den røde blinkende ting?
378
00:28:22,729 --> 00:28:24,012
Walkie-talkie.
379
00:28:26,901 --> 00:28:29,474
Nej, det er en satellit telefon.
380
00:28:33,578 --> 00:28:34,881
Den er død.
381
00:28:35,266 --> 00:28:36,200
Overraskende.
382
00:28:43,941 --> 00:28:45,094
Åh Gud.
383
00:28:45,880 --> 00:28:47,059
Er det dig?
384
00:28:52,199 --> 00:28:53,342
Hvem er hun så?
385
00:28:54,806 --> 00:28:57,430
Det er så Penny.
386
00:29:13,609 --> 00:29:14,606
Hvad er det?
387
00:29:14,607 --> 00:29:15,882
Dit blandede bånd.
388
00:29:20,736 --> 00:29:22,648
Tager du det eller ej?
389
00:29:24,836 --> 00:29:26,535
"Det bedste af Phil Collins."?
390
00:29:26,536 --> 00:29:28,302
Ikke være kræsen.
391
00:29:28,336 --> 00:29:31,003
Og hvis Bernard spørger
ved jeg ikke noget om det.
392
00:29:31,036 --> 00:29:33,429
Tak, James.
393
00:29:34,801 --> 00:29:36,414
Hvorfor overfaldt du mig igår?
394
00:29:38,636 --> 00:29:39,309
Hvad?
395
00:29:39,310 --> 00:29:41,765
Var det fordi du så Jack
hænge ud med Juliette?
396
00:29:44,544 --> 00:29:45,896
Det er ikke sådan det er.
397
00:29:46,105 --> 00:29:46,923
Ikke?
398
00:29:49,250 --> 00:29:51,337
Du skal ikke bruge mig, Fregne.
399
00:29:51,989 --> 00:29:53,749
Du skal bare spørge.
400
00:30:05,488 --> 00:30:06,860
Du tror det er hende, ikke?
401
00:30:08,298 --> 00:30:09,235
Hvem?
402
00:30:10,562 --> 00:30:13,455
Din dame, Penny?
403
00:30:14,056 --> 00:30:17,001
Du tror det er hende der
sprang fra helikopteren?
404
00:30:17,816 --> 00:30:19,313
Først håbede jeg på det.
405
00:30:20,707 --> 00:30:21,938
Nu ved jeg det.
406
00:30:25,778 --> 00:30:27,049
Hvorfor fortalte du os det ikke?
407
00:30:27,731 --> 00:30:28,990
Ville du have taget med hvis jeg havde?
408
00:30:29,868 --> 00:30:31,834
Selvfølgelig, hvorfor ikke?
409
00:30:33,423 --> 00:30:35,110
Jeg ville ikke sige det, fordi..
410
00:30:37,191 --> 00:30:38,862
Jeg ville ikke have at
noget skulle ændre sig.
411
00:30:39,767 --> 00:30:40,883
Iorden.
412
00:30:41,947 --> 00:30:44,732
Hvis hvad end du ser, fører til
din dame og får os reddet, -
413
00:30:44,733 --> 00:30:47,574
- hvorfor skulle vi ville ændre noget?
414
00:30:49,331 --> 00:30:50,202
Nemlig.
415
00:30:59,064 --> 00:30:59,946
Nemlig.
416
00:31:06,524 --> 00:31:08,739
Tak for rådet om at tage en paraply med.
417
00:31:35,239 --> 00:31:36,477
Broder Desmond?
418
00:31:37,404 --> 00:31:38,657
Hvad laver du?
419
00:31:39,633 --> 00:31:42,592
Jeg bliver fuld, -
420
00:31:42,593 --> 00:31:43,977
- i vores skønne vin.
421
00:31:45,166 --> 00:31:49,093
Den flaske af vores skønne vin,
koster over 1000 kr.
422
00:31:49,829 --> 00:31:52,532
Vi har kun fået 108 kasser i år.
423
00:31:53,664 --> 00:31:56,945
Så er det godt vi har aflagt
løfte om fattigdom, ikke?
424
00:31:57,466 --> 00:31:59,879
Vi har også aflagt løfte om velgørenhed.
425
00:32:02,392 --> 00:32:03,317
Ja.
426
00:32:13,096 --> 00:32:16,486
Noget siger mig, Desmond, at du
ikke er egnet til at være munk.
427
00:32:17,666 --> 00:32:20,412
Du ved jeg har haft en hård uge.
428
00:32:27,344 --> 00:32:28,764
Undskyld for vinen.
429
00:32:31,059 --> 00:32:32,359
Jeg skal nok gøre bod for det.
430
00:32:33,283 --> 00:32:35,634
Du er hinsides bod, Desmond.
431
00:32:37,176 --> 00:32:38,787
Broder Desmond.
432
00:32:40,214 --> 00:32:41,373
Ikke længere.
433
00:32:44,771 --> 00:32:46,625
Fyrer du mig?
434
00:32:47,076 --> 00:32:48,478
Det gør jeg.
435
00:32:50,468 --> 00:32:51,827
Det kan du ikke.
436
00:32:52,319 --> 00:32:54,840
- Jeg fik kaldet.
- Du fik sikkert kaldet, -
437
00:32:55,002 --> 00:32:57,895
- men abbediet er helt sikkert
ikke hvor du skal ende.
438
00:32:58,364 --> 00:33:00,681
Jeg tror uden tvivl at
Gud har andre planer, -
439
00:33:00,682 --> 00:33:03,912
- end at du skal være munk, Desmond.
Større planer.
440
00:33:03,913 --> 00:33:04,967
Klart han har.
441
00:33:04,968 --> 00:33:09,331
Det har han. Du har bare
brugt for lang tid på at flygte, -
442
00:33:09,332 --> 00:33:12,186
- at du ikke ser hvad du løber imod.
443
00:33:25,185 --> 00:33:26,054
Hey.
444
00:33:31,263 --> 00:33:32,855
Hvad skal jeg gøre nu?
445
00:33:34,750 --> 00:33:36,171
Det der kommer.
446
00:33:50,793 --> 00:33:51,961
Hvem er Penny?
447
00:33:52,614 --> 00:33:54,548
En tøs Desmond var sammen med, -
448
00:33:55,124 --> 00:33:57,104
- og nu tror han at hun faldt fra himlen.
449
00:33:57,412 --> 00:33:58,812
Så vi skal redde hendes liv, -
450
00:33:59,005 --> 00:34:00,602
- og hun får os reddet.
451
00:34:06,847 --> 00:34:09,423
Selv hvis jeg snakkede koreansk
ville det ikke give mening.
452
00:34:09,512 --> 00:34:13,486
Vi vil gå hurtigere hvis vi ikke snakkede.
Hun er måske skadet.
453
00:34:14,027 --> 00:34:15,751
Jeg går så hurtigt jeg kan.
454
00:34:16,117 --> 00:34:18,752
Jeg ved ikke om du har lagt mærke til det,
men jeg er ikke just The Flash.
455
00:34:19,049 --> 00:34:20,864
The Flash er ynkelig.
456
00:34:21,781 --> 00:34:24,280
Har du noget imod den hurtigste mand?
457
00:34:25,051 --> 00:34:26,417
Du er sindssyg!
458
00:34:26,513 --> 00:34:29,938
Superman kan flyve rundt om
hele planeten på et øjeblik.
459
00:34:29,939 --> 00:34:32,312
Hvis der skulle være et kapløb, -
460
00:34:32,518 --> 00:34:34,234
- ville Superman helt sikkert tabe til The Flash.
461
00:34:34,235 --> 00:34:37,958
Men hvorfor skulle en mand
af stål gå med til et kapløb?
462
00:34:38,201 --> 00:34:40,895
For velgørenhed?
The Flash ville helt sikkert vinde, -
463
00:34:40,896 --> 00:34:43,159
- fordi han kan svinge
gennem vægge og sådan.
464
00:34:43,239 --> 00:34:44,309
Svingning.
465
00:34:44,310 --> 00:34:46,577
Hvad ville Supermand gøre hvis
han var oppe mod en væg?
466
00:34:46,578 --> 00:34:48,557
Man må ikke knuse.
467
00:34:50,854 --> 00:34:55,493
Ingen flyvning, ingen knusen.
Andre begrænsninger jeg skal kende til?
468
00:34:57,623 --> 00:34:58,970
Måske skulle vi give Superman, -
469
00:34:58,971 --> 00:35:01,675
- et par kryptonit balletsko--
470
00:35:04,391 --> 00:35:05,187
Hvad fanden?
471
00:35:06,518 --> 00:35:09,084
Charlie, duk dig!
472
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
Denne vej.
473
00:35:35,074 --> 00:35:38,101
- Nej, signallyset faldt på denne side af bakken.
- Nej, derovre.
474
00:35:39,256 --> 00:35:41,693
Hvad med vi deler os?
Mig og Charlie går den vej, -
475
00:35:41,694 --> 00:35:42,844
- du og Jin går rundt om, -
476
00:35:42,909 --> 00:35:44,413
- og vi mødes på bakken derover.
477
00:35:44,414 --> 00:35:48,733
Dig og Jin.
Jeg bliver hos Desmond.
478
00:35:59,457 --> 00:36:00,878
Du sagde "duk dig".
479
00:36:01,789 --> 00:36:02,584
Undskyld?
480
00:36:02,585 --> 00:36:04,379
Du råbte "Duk dig".
481
00:36:06,103 --> 00:36:08,799
Du vidste det før vi tog afsted.
482
00:36:08,800 --> 00:36:10,992
- Du har vidst det hele tiden, ikke?
- Jo.
483
00:36:10,993 --> 00:36:12,648
Hvorfor sagde du ikke noget?
484
00:36:12,649 --> 00:36:14,627
Fordi hvis jeg sagde sandheden
ville du ikke have taget med.
485
00:36:14,960 --> 00:36:18,891
Du behøvede mig fordi jeg
var en del af din vision.
486
00:36:19,316 --> 00:36:20,883
Du troede den eneste måde
du kunne få din dame tilbage på, -
487
00:36:20,884 --> 00:36:22,887
- var hvis jeg fik en pil i hovedet.
488
00:36:24,148 --> 00:36:25,478
Du ville ofre mig.
489
00:36:25,479 --> 00:36:28,102
Hvis glimtene ikke sker
præcis som jeg så dem, -
490
00:36:28,977 --> 00:36:30,319
- ville billedet ændre sig.
491
00:36:32,631 --> 00:36:36,367
- Det var meningen jeg skulle lade dig dø, Charlie.
- Hvad skal det betyde?
492
00:36:36,464 --> 00:36:38,369
Det betyder at det er meningsløst.
493
00:36:39,446 --> 00:36:42,607
Jeg bliver ved med at redde dig,
men hvad gør det godt for?
494
00:36:42,693 --> 00:36:44,816
Det vil bare ske igen og igen.
495
00:36:44,817 --> 00:36:48,178
- Måske er det meningen? Måske er det en test?
- En test?
496
00:36:48,179 --> 00:36:51,453
Som Gud testede Abraham.
Bortset fra jeg fejlede.
497
00:36:52,361 --> 00:36:53,971
Fordi jeg ændrede hvad jeg så.
498
00:37:09,897 --> 00:37:12,682
Hey!
Hey, kan du høre mig?
499
00:37:12,903 --> 00:37:13,975
Hallo?
500
00:37:19,166 --> 00:37:20,812
Hun bevæger sig ikke.
501
00:37:23,954 --> 00:37:25,320
Undskyld, Penny.
502
00:37:26,597 --> 00:37:27,900
Undskyld.
503
00:37:42,585 --> 00:37:45,216
Jeg var bange for at du tog
afsted uden at sige farvel.
504
00:37:45,970 --> 00:37:46,811
Nej.
505
00:37:49,445 --> 00:37:50,859
Jeg var ved at tage det med mig.
506
00:37:55,386 --> 00:37:56,659
Hvis du ikke har travlt, -
507
00:37:57,016 --> 00:37:59,426
- skal Broder Martin ind til byen om nogle timer.
508
00:38:01,846 --> 00:38:05,065
Hvis altså du ikke har noget
imod at løfte noget tungt.
509
00:38:07,178 --> 00:38:09,370
Alle ti kasser er klar.
510
00:38:10,037 --> 00:38:12,458
Desmond tager den sidste.
511
00:38:12,847 --> 00:38:15,389
Tak. Min far sendte checken på forhånd?
512
00:38:15,390 --> 00:38:17,583
Ja, og tak ham endelig for
hans venlige donation.
513
00:38:17,992 --> 00:38:19,544
Altid en fornøjelse at se dig.
514
00:38:23,151 --> 00:38:24,485
Farvel, Desmond.
515
00:38:32,441 --> 00:38:36,029
Jeg tror vi kan klemme det hele ind bagi,
og hvis ikke tager vi resten foran.
516
00:38:38,858 --> 00:38:39,821
Er det ok?
517
00:38:42,418 --> 00:38:43,441
Ja da.
518
00:38:56,255 --> 00:38:57,606
Du må hellere køre pænt.
519
00:38:58,415 --> 00:39:00,132
Denne vingård laver kun et begrænset antal, -
520
00:39:00,133 --> 00:39:03,349
- af disse kasser om året.
- Virkelig?
521
00:39:03,350 --> 00:39:05,676
Ja. Det er fordi munkene er dovne.
522
00:39:06,777 --> 00:39:08,970
Det er nemmere at lave vindrue gele end vin.
523
00:39:10,102 --> 00:39:12,316
Hvordan ved du så meget om munke?
524
00:39:12,320 --> 00:39:13,569
Jeg er eks-munk.
525
00:39:13,570 --> 00:39:14,444
Virkelig?
526
00:39:14,617 --> 00:39:16,203
Fra igår aftes.
527
00:39:17,184 --> 00:39:18,437
Jeg blev fyret.
528
00:39:20,745 --> 00:39:24,455
- Det var ikke så morsomt.
- Undskyld, jeg--
529
00:39:24,456 --> 00:39:26,231
Jeg vidste ikke munke kunne blive fyret.
530
00:39:26,365 --> 00:39:27,300
Det kan de.
531
00:39:28,025 --> 00:39:30,196
Jeg fik at vide at uden tvivl, -
532
00:39:30,197 --> 00:39:33,789
- var abbediet ikke hvor jeg skulle være.
533
00:39:33,989 --> 00:39:37,244
Bare et skridt på vejen.
534
00:39:37,245 --> 00:39:40,182
Gud har angiveligt større planer for mig.
535
00:39:45,810 --> 00:39:46,821
Noget siger mig, -
536
00:39:46,822 --> 00:39:49,762
- at du ikke helt tror på det.
- Det gør jeg heller ikke.
537
00:39:50,024 --> 00:39:52,128
Måske har de ret.
Tænk bare på, -
538
00:39:52,129 --> 00:39:53,759
- at hvis du ikke blev fyret,
havde vi ikke mødtes, -
539
00:39:53,760 --> 00:39:58,324
- og hvordan skulle du så hjælpe mig,
med at aflevere disse kasser i Carlisle?
540
00:39:59,817 --> 00:40:01,844
Sagde jeg at jeg tog med dig til Carlisle?
541
00:40:02,639 --> 00:40:03,665
Ikke endnu.
542
00:40:14,735 --> 00:40:17,157
Jeg mener, hvis en eks-munk
allerede har planer--
543
00:40:17,158 --> 00:40:19,928
Jeg kører normalt ikke med fremmede.
544
00:40:19,965 --> 00:40:21,700
Hvis så, jeg er Penelope.
545
00:40:24,918 --> 00:40:25,945
Penny.
546
00:40:27,793 --> 00:40:29,004
Desmond.
547
00:40:31,699 --> 00:40:33,187
Meget rart at møde dig, Penny.
548
00:40:43,764 --> 00:40:44,833
Hun er i live.
549
00:40:47,144 --> 00:40:48,295
Gå tilbage.
550
00:40:49,272 --> 00:40:50,301
Væk fra hende.
551
00:40:52,475 --> 00:40:53,333
Jeg er her.
552
00:40:53,783 --> 00:40:56,027
- Jeg er her, Penny.
- Pas på.
553
00:40:56,028 --> 00:40:57,464
Bare kom væk, Charlie.
554
00:40:57,797 --> 00:40:59,686
Undskyld, Penny.
555
00:41:07,629 --> 00:41:08,671
Desmond?