1 00:00:00,900 --> 00:00:02,199 Tidligere i Lost 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,509 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 3 00:00:04,510 --> 00:00:05,910 Hvordan vidste du Claire druknede? 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,300 Claire!? 5 00:00:21,333 --> 00:00:25,032 Jeg hørte hende råbe om hjælp. 6 00:00:25,033 --> 00:00:28,367 Hørte du også lynet? 7 00:00:42,499 --> 00:00:47,167 Jeg reddede ikke Claire, Charlie. Jeg reddede dig. 8 00:00:47,200 --> 00:00:50,967 Da jeg så lynet slå ned, - 9 00:00:51,000 --> 00:00:53,434 - blev du ramt af det. 10 00:00:53,466 --> 00:00:55,465 Og da du hørte Claire i vandet, - 11 00:00:55,466 --> 00:00:58,766 - druknede du da du ville redde hende. 12 00:01:00,300 --> 00:01:03,166 Jeg har prøvet at redde dig to gange, - 13 00:01:03,167 --> 00:01:05,334 - men ligegyldigt hvad jeg gør, - 14 00:01:07,367 --> 00:01:10,299 - vil du dø, Charlie. 15 00:01:23,633 --> 00:01:25,167 Du er sindssyg. 16 00:01:25,200 --> 00:01:30,399 Superman kan flyve rundt om hele planeten på et øjeblik. 17 00:01:30,400 --> 00:01:33,100 Hvis der var et kapløb, - 18 00:01:33,133 --> 00:01:35,133 - ville Superman helt sikkert tabe til The Flash. 19 00:01:35,167 --> 00:01:39,499 Men hvorfor skulle en mand af stål gå med til et kapløb? 20 00:01:39,533 --> 00:01:41,300 For velgørenhed? 21 00:01:41,334 --> 00:01:43,033 Og Flash ville vinde, - 22 00:01:43,034 --> 00:01:45,900 - fordi han kan svinge gennem vægge og sådan. 23 00:01:45,933 --> 00:01:47,833 Svingning. 24 00:01:47,866 --> 00:01:50,300 Hvad ville Superman gøre hvis han var oppe mod en væg? 25 00:01:50,700 --> 00:01:52,257 Man må ikke knuse. 26 00:01:52,933 --> 00:01:56,800 Ingen flyvning, ingen knusen. Andre begrænsninger jeg skal kende til? 27 00:01:56,833 --> 00:01:59,800 Måske skulle vi give Superman et par kryptonit-- 28 00:02:02,233 --> 00:02:04,267 Hvad fanden? 29 00:02:09,100 --> 00:02:13,200 - Charlie! - Lad være med at røre den. 30 00:02:13,233 --> 00:02:15,666 - Åh Gud! - Bare træk vejret. 31 00:02:15,700 --> 00:02:18,299 Den ser hjemmelavet ud. Vi må tilbage. 32 00:02:18,300 --> 00:02:19,855 - Nej! Hjælp ham! - Jeg kan ikke hjælpe! 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,466 Det er jeg ked af, kammerat. 34 00:02:40,566 --> 00:02:43,100 Her er det. 35 00:02:46,666 --> 00:02:49,666 Superman kan flyve rundt om hele planeten. 36 00:03:20,900 --> 00:03:22,066 Hey! 37 00:03:22,499 --> 00:03:25,365 Hvor er kablet? 38 00:03:25,366 --> 00:03:28,699 - Spiste du de svampe Jack advarede os mod? - Hør efter. 39 00:03:28,700 --> 00:03:32,333 Der er en ledning. Et kabel begravet i sandet. 40 00:03:32,867 --> 00:03:34,833 Ved du hvad jeg snakker om? 41 00:03:35,866 --> 00:03:40,200 - Det er det fremtidslort, ikke? - Kablet, ved du hvor det er? 42 00:03:40,733 --> 00:03:43,233 - Det er vigtigt. - Hvorfor? 43 00:03:45,766 --> 00:03:47,967 Superman.. 44 00:03:51,633 --> 00:03:54,633 Fordi nogen kommer. 45 00:04:47,200 --> 00:04:50,200 Gud tester vores tro på mange måder. 46 00:04:50,201 --> 00:04:54,101 Som du ved har vi vores egen test her. 47 00:04:54,134 --> 00:04:58,300 Et løfte om tavshed, så længe vi ser det passende. 48 00:04:58,333 --> 00:05:01,566 Dette udfordrer både ens tålmodighed, - 49 00:05:01,567 --> 00:05:02,834 - og ens tro. 50 00:05:03,867 --> 00:05:07,767 For nogle varer det en uge. 51 00:05:07,801 --> 00:05:11,168 Dem vi er mindre sikre på, en måned. 52 00:05:11,201 --> 00:05:14,199 Personligt, Desmond, - 53 00:05:14,200 --> 00:05:16,767 - troede jeg aldrig du ville holde. 54 00:05:18,767 --> 00:05:21,168 Nu indrømmer jeg min fejl. 55 00:05:22,600 --> 00:05:27,067 Af en grund har din vej ledt dig hertil. 56 00:05:29,234 --> 00:05:32,001 Og nu er du en af os. 57 00:05:34,667 --> 00:05:36,334 Velkommen, Broder. 58 00:05:36,967 --> 00:05:40,168 Tak.. 59 00:05:40,201 --> 00:05:42,134 Broder. 60 00:05:49,001 --> 00:05:51,001 Godmorgen Jack. 61 00:05:53,867 --> 00:05:56,667 Må være rart at vågne op i din egen seng. 62 00:05:56,700 --> 00:05:59,934 Ja, ude godt men hjemme bedst. 63 00:05:59,967 --> 00:06:05,101 Jeg tænkte på om jeg kan låne din førstehjælps-taske. 64 00:06:06,084 --> 00:06:08,984 Jeg har forvredet min ankel. 65 00:06:13,411 --> 00:06:14,633 Skal jeg tage et kig på den? 66 00:06:14,634 --> 00:06:16,567 Nej, det er iorden. 67 00:06:16,600 --> 00:06:18,667 Jeg har ordnet en ankel eller to. 68 00:06:18,700 --> 00:06:20,201 Okay. 69 00:06:24,784 --> 00:06:26,201 Tak. 70 00:06:28,834 --> 00:06:30,000 Noget galt, Hurley? 71 00:06:30,901 --> 00:06:32,299 Nej. 72 00:06:32,300 --> 00:06:35,934 Holder bare Desmond med selskab. 73 00:06:37,767 --> 00:06:39,700 Fordi vi er venner. 74 00:06:41,034 --> 00:06:43,500 Kom tilbage med den når du er færdig, okay? 75 00:06:43,534 --> 00:06:45,667 Selvfølgelig. 76 00:06:47,700 --> 00:06:48,999 Hvad fanden var det? 77 00:06:49,000 --> 00:06:50,899 Vil du have at han bliver mistænksom? 78 00:06:50,900 --> 00:06:52,568 Mistænksom over hvad? 79 00:06:54,201 --> 00:06:57,533 Det er som når du vidste at Claire druknede, ikke? 80 00:06:57,534 --> 00:06:58,799 Det er derfor du har førstehjælps-tasken. 81 00:06:58,800 --> 00:07:02,999 - Nogen kommer til skade. Er det mig? - Nej, det er bare for en sikkerheds skyld. 82 00:07:03,000 --> 00:07:07,467 Vil du have at jeg fører dig til kablet? Så vil jeg have en forklaring. 83 00:07:16,300 --> 00:07:18,934 Jeg så en række begivenheder. 84 00:07:18,967 --> 00:07:20,901 Ting der kommer til at ske. 85 00:07:20,934 --> 00:07:22,901 Hvad så du? 86 00:07:22,934 --> 00:07:24,433 Det var, - 87 00:07:24,467 --> 00:07:26,934 - lidt som et puslespil, - 88 00:07:26,967 --> 00:07:28,934 - jeg havde bare ikke billedet på kassen. 89 00:07:28,967 --> 00:07:31,266 Så jeg er ikke sikker på hvordan brikkerne hører sammen. 90 00:07:31,267 --> 00:07:34,567 Men en af brikkerne. Den første.. 91 00:07:36,001 --> 00:07:38,234 Det var dig. 92 00:07:38,268 --> 00:07:40,700 Du trak kablet ud af sandet. 93 00:07:42,767 --> 00:07:44,967 Hvad er de andre brikker? 94 00:07:45,001 --> 00:07:46,967 Hvis jeg fortæller det, - 95 00:07:47,001 --> 00:07:49,234 - vil det ændre billedet på kassen. 96 00:07:49,268 --> 00:07:51,234 Og hvad så? 97 00:07:51,268 --> 00:07:54,067 Er det ikke meningen? At forhindre noget slemt i at ske. 98 00:07:54,101 --> 00:07:56,201 Ikke denne gang. 99 00:07:56,234 --> 00:07:59,600 Så du prøver ikke at forhindre noget i at ske, - 100 00:07:59,634 --> 00:08:02,268 - du vil have det til at ske. 101 00:08:12,867 --> 00:08:14,600 Mere end noget andet. 102 00:08:24,634 --> 00:08:27,234 Fregne, er du hjemme? 103 00:08:28,010 --> 00:08:29,610 Jeg troede ikke du måtte bruge kaldenavne. 104 00:08:30,068 --> 00:08:34,600 Du var her ikke da jeg tabte væddemålet, - 105 00:08:34,634 --> 00:08:37,134 - så du er.. 106 00:08:37,168 --> 00:08:39,234 Fritaget. 107 00:08:43,201 --> 00:08:45,667 Hva' så? 108 00:08:45,700 --> 00:08:48,800 Jeg ville spørge dig om noget. 109 00:08:48,801 --> 00:08:50,001 Ja? 110 00:08:52,034 --> 00:08:53,700 Jeg er heroppe. 111 00:08:58,467 --> 00:09:00,467 Fortalte du ham det? 112 00:09:00,500 --> 00:09:02,834 Fortalte jeg hvem hvad? 113 00:09:02,867 --> 00:09:04,766 Du ved.. 114 00:09:04,767 --> 00:09:06,934 Fortalte du lægen, - 115 00:09:06,967 --> 00:09:08,433 - om dig og mig? 116 00:09:11,267 --> 00:09:12,268 Nej. 117 00:09:13,201 --> 00:09:15,234 Men han ved det. 118 00:09:15,650 --> 00:09:17,700 Han så os på en overvågnings skærm. 119 00:09:18,333 --> 00:09:20,701 - Jeg troede du sagde kameraet var ødelagt. - De havde et andet. 120 00:09:21,234 --> 00:09:23,500 Perverse stoddere. 121 00:09:23,534 --> 00:09:25,901 Nå, men han ved det. 122 00:09:27,400 --> 00:09:29,967 Nu da det er ude af verden.. 123 00:09:31,001 --> 00:09:33,367 Hvad med lidt eftermiddags hygge? 124 00:09:37,134 --> 00:09:39,166 Det betyder sex. 125 00:09:39,167 --> 00:09:41,667 Kom nu, Fregne. 126 00:09:41,700 --> 00:09:45,034 - Skal jeg lave dig et blandet bånd? - Ja, hvorfor gør du ikke det? 127 00:09:53,433 --> 00:09:55,033 Du må fortælle det igen. 128 00:09:55,367 --> 00:09:58,801 - Hvorfor skal vi bruge Jin? - Fordi han var der med os. 129 00:09:59,134 --> 00:10:01,900 På stranden hvor jeg finder kablet? 130 00:10:02,734 --> 00:10:05,067 - Denne vej. - Her er det. 131 00:10:05,101 --> 00:10:05,900 Nemlig. 132 00:10:05,901 --> 00:10:08,400 I et af dine puslespils glimt? 133 00:10:09,483 --> 00:10:09,962 Ja. 134 00:10:13,484 --> 00:10:15,581 Så, hvis han ikke kommer med, - 135 00:10:16,610 --> 00:10:19,990 - så kommer, den du ikke vil fortælle om, heller ikke. 136 00:10:20,000 --> 00:10:22,009 Kort og godt, ja. 137 00:10:25,650 --> 00:10:29,199 Men jeg har ingen ide om hvordan jeg får ham til at gå med os. 138 00:10:29,734 --> 00:10:30,701 Se på mesteren. 139 00:10:38,034 --> 00:10:41,434 - Camping? - Ja, du ved. Sove under stjernerne, - 140 00:10:41,437 --> 00:10:42,589 - bål på stranden, - 141 00:10:44,034 --> 00:10:45,067 - skumfiduser. 142 00:10:46,788 --> 00:10:47,907 Camping. 143 00:10:55,400 --> 00:10:56,267 Ja. 144 00:10:57,008 --> 00:10:58,734 Alle kan lide skumfiduser. 145 00:10:59,207 --> 00:11:00,061 Godt. 146 00:11:00,407 --> 00:11:01,867 Hent mad og vand. 147 00:11:02,901 --> 00:11:03,884 Hvor skal du hen? 148 00:11:03,885 --> 00:11:05,109 Vi behøver en mere. 149 00:11:08,001 --> 00:11:12,313 Hvor dum tror du jeg er? Det er ikke en camping tur. 150 00:11:14,001 --> 00:11:16,817 Du har haft endnu en vision, ikke? 151 00:11:18,034 --> 00:11:19,667 Hvad var det denne gang? 152 00:11:21,967 --> 00:11:23,634 Nogen kommer til øen. 153 00:11:24,767 --> 00:11:25,704 Kommer? 154 00:11:25,767 --> 00:11:29,533 Som i, en der ikke er her allerede? Hvordan vil det ske? 155 00:11:31,267 --> 00:11:32,933 Det kan jeg ikke fortælle dig. 156 00:11:34,937 --> 00:11:36,887 Det har intet med mig at gøre? 157 00:11:37,067 --> 00:11:40,101 Du er en del af det, jo. Ligesom Jin og Hurley er. 158 00:11:40,134 --> 00:11:43,101 Okay, men ikke for noget. Du har ikke for nyligt fortalt, - 159 00:11:43,134 --> 00:11:45,367 - Jin eller Hurley at de vil dø. 160 00:11:48,022 --> 00:11:50,554 Det sker ikke. Ikke denne gang. 161 00:11:58,534 --> 00:12:00,134 Kan jeg tage min guitar med? 162 00:12:01,868 --> 00:12:03,124 Helt sikkert. 163 00:12:05,067 --> 00:12:06,534 Okay, jeg tager med. 164 00:12:08,101 --> 00:12:10,017 Du gjorde mig urolig et øjeblik. 165 00:12:39,673 --> 00:12:40,996 Her er det. 166 00:12:43,649 --> 00:12:45,072 Hvordan ved du det? 167 00:12:45,073 --> 00:12:47,674 Fordi der er præcist hvor jeg fulgte kablet ind til junglen. 168 00:12:48,506 --> 00:12:49,868 Hvor er det så? 169 00:12:53,873 --> 00:12:54,973 Godt klaret. 170 00:12:59,677 --> 00:13:00,473 Her er det. 171 00:13:02,807 --> 00:13:05,102 Her er det. 172 00:13:05,103 --> 00:13:06,385 Signallyset faldt ned på denne side af bakken. 173 00:13:06,385 --> 00:13:08,738 En ting, sidste gang jeg fulgte kablet, - 174 00:13:08,739 --> 00:13:13,606 - ind i junglen, blev jeg næsten hakket i stykker af en af Rousseaus dødsfælder. 175 00:13:15,264 --> 00:13:16,382 Skær hende ned. 176 00:13:16,915 --> 00:13:19,665 Vi går ikke ind i junglen. Ikke endnu i hvert fald. 177 00:13:20,119 --> 00:13:23,883 Det er ved at være sent, så vi slår lejr her for i nat. 178 00:13:24,853 --> 00:13:25,753 Lejr. 179 00:13:29,852 --> 00:13:31,387 Hvornår kommer de så? 180 00:13:32,604 --> 00:13:34,252 Dine mystiske nogen? 181 00:13:35,637 --> 00:13:36,337 Snart. 182 00:13:45,504 --> 00:13:48,687 Du ved godt at du må tale igen, ikke Broder Desmond? 183 00:13:52,171 --> 00:13:54,304 Jeg er nok blevet vant til at være stille. 184 00:13:56,038 --> 00:13:57,204 Moriah. 185 00:13:58,038 --> 00:14:02,404 Navnet Brødrene her har valgt til vinen her er.. 186 00:14:04,037 --> 00:14:05,198 .. interessant. 187 00:14:05,672 --> 00:14:07,089 Hvorfor det, Broder? 188 00:14:07,304 --> 00:14:10,771 Moriah er bjerget hvor Abraham blev bedt om at dræbe Isaac. 189 00:14:12,404 --> 00:14:15,705 Ikke det mest festlige sted, syntes du? 190 00:14:15,650 --> 00:14:18,171 Og dog skånede Gud Isaac. 191 00:14:18,816 --> 00:14:22,675 Nogen vil måske mene, at Gud ikke havde behøvet at bede Abraham, - 192 00:14:22,676 --> 00:14:24,684 - om at skåne sin søn til at begynde med. 193 00:14:26,064 --> 00:14:29,239 Så ville det ikke have været en test, havde det vel, Broder? 194 00:14:29,711 --> 00:14:32,994 Måske undervurderer du værdien i at ofre. 195 00:14:34,312 --> 00:14:37,945 Broder Desmond. 196 00:14:36,278 --> 00:14:39,502 Jeg mødte denne mand ved porten. Han siger han skal tale med dig. 197 00:14:46,244 --> 00:14:47,389 Undskyld, Hr. 198 00:14:56,644 --> 00:14:57,777 Tilgiv mig, Broder. 199 00:15:14,511 --> 00:15:15,555 Hej. 200 00:15:16,545 --> 00:15:17,377 Hej. 201 00:15:19,145 --> 00:15:20,198 Havregrøden er skøn. 202 00:15:20,644 --> 00:15:21,645 Er den? 203 00:15:25,045 --> 00:15:26,511 Det er mærkelig, hva’? 204 00:15:27,844 --> 00:15:29,045 Hvad er? 205 00:15:29,378 --> 00:15:30,660 At være tilbage. 206 00:15:31,244 --> 00:15:34,489 Ikke at lede efter en vej ud af et bur, - 207 00:15:34,490 --> 00:15:39,096 - ikke finde en grund til at stikke af ind i junglen igen. 208 00:15:39,097 --> 00:15:41,377 Jeg ved næsten ikke hvad jeg skal foretage mig. 209 00:15:41,511 --> 00:15:43,378 Nyd det. 210 00:15:43,911 --> 00:15:46,178 Jeg er sikker på at noget snart går galt igen. 211 00:15:49,378 --> 00:15:58,111 Mit farlige eventyr i aften, er at vaske op i havet. 212 00:15:58,145 --> 00:15:59,744 Pas på dig selv. 213 00:15:59,778 --> 00:16:02,978 Jeg vil prøve. 214 00:16:03,011 --> 00:16:06,911 Må jeg låne den ske? 215 00:16:06,945 --> 00:16:08,945 Ja. 216 00:16:14,711 --> 00:16:16,711 Tak. 217 00:16:24,511 --> 00:16:26,477 Godnat. 218 00:16:26,511 --> 00:16:28,111 Ja, godnat. 219 00:16:56,477 --> 00:16:58,611 Er min ringeklokke i stykker igen? 220 00:17:00,178 --> 00:17:03,312 Hvad laver du? 221 00:17:03,345 --> 00:17:05,378 Hold kæft og lad være med at snakke. 222 00:17:11,017 --> 00:17:11,872 Hey. 223 00:17:13,911 --> 00:17:15,045 Græder du? 224 00:17:15,026 --> 00:17:16,945 Jeg sagde hold kæft. 225 00:17:24,278 --> 00:17:25,511 Iorden. 226 00:18:18,844 --> 00:18:21,026 Jeg elsker den del med fuglen. 227 00:18:21,627 --> 00:18:22,706 Det var en fugl, ikke? 228 00:18:23,011 --> 00:18:23,511 Dig. 229 00:18:23,763 --> 00:18:27,609 Mig? Okay. Har du hørt den om, - 230 00:18:27,610 --> 00:18:31,241 - om chupacabraen? - Chupa? 231 00:18:31,744 --> 00:18:34,444 Det er som en bjørn med pigge, - 232 00:18:34,445 --> 00:18:35,511 - men mexicansk. 233 00:18:35,531 --> 00:18:36,593 Tak. 234 00:18:39,111 --> 00:18:40,178 Hvem er det? 235 00:18:48,277 --> 00:18:49,445 Hun hedder Penny. 236 00:18:50,478 --> 00:18:52,245 Ikke dårligt, Des. 237 00:18:52,378 --> 00:18:53,445 Slet ikke dårligt. 238 00:18:53,446 --> 00:18:57,332 Hvordan kunne du forlade hende og komme hertil? 239 00:19:00,003 --> 00:19:01,777 Fordi jeg er en kujon. 240 00:19:03,140 --> 00:19:04,538 Det er jeg ked af. 241 00:19:05,978 --> 00:19:07,960 Det er vi begge. 242 00:19:09,744 --> 00:19:11,851 Jeg prøvede at flygte fra hende. 243 00:19:11,852 --> 00:19:13,478 Og hun fandt mig. 244 00:19:15,048 --> 00:19:17,451 "Med nok penge og målbevidsthed, - 245 00:19:17,945 --> 00:19:19,822 - kan du finde enhver", sagde hun. 246 00:19:21,788 --> 00:19:23,577 Jeg plejede at komme igennem nætterne, - 247 00:19:25,364 --> 00:19:28,909 - ved at tro at hun mente det. At hun aldrig gav op. 248 00:19:30,345 --> 00:19:32,861 At måske hun har brugt de tre sidste år på, - 249 00:19:34,778 --> 00:19:36,478 - at lede efter mig. 250 00:19:45,345 --> 00:19:46,577 Hvad er det? 251 00:19:58,877 --> 00:20:00,586 Er det en helikopter? 252 00:20:00,587 --> 00:20:01,978 Redning. 253 00:20:10,704 --> 00:20:14,008 Skal en helikopter lyde sådan? 254 00:20:15,412 --> 00:20:16,412 Nej. 255 00:20:37,299 --> 00:20:38,583 Vi må derud. 256 00:20:38,584 --> 00:20:40,606 - Derud? - Ja. 257 00:20:40,607 --> 00:20:43,246 - I hvad? - Vi må gøre noget. 258 00:20:45,197 --> 00:20:46,011 Se. 259 00:20:47,520 --> 00:20:48,555 Se. 260 00:21:03,060 --> 00:21:04,312 Åh Gud. 261 00:21:09,596 --> 00:21:10,863 Palle? 262 00:21:10,897 --> 00:21:13,307 Det er ikke en mad-palle. Du så signallys-tingen. 263 00:21:13,308 --> 00:21:16,130 - Nogen er blevet kastet ud. - Ja, men det var en helikopter. 264 00:21:16,163 --> 00:21:19,864 - Der er ikke katapultsæde i en helikopter. - Måske hoppede de. 265 00:21:19,865 --> 00:21:21,863 Det vigtige er at de er her. 266 00:21:21,897 --> 00:21:23,956 "De". Hvordan ved vi overhovedet om det er en person? 267 00:21:23,957 --> 00:21:26,467 Fordi han sagde at "nogen" ville komme. 268 00:21:28,881 --> 00:21:29,907 Hvor skal du hen? 269 00:21:30,360 --> 00:21:32,764 Ud hvor det landede. Kom. 270 00:21:32,765 --> 00:21:34,609 Nej, vent lidt. 271 00:21:35,234 --> 00:21:38,323 - Vi går ikke ind i junglen midt om natten. - Jo vi gør. 272 00:21:38,926 --> 00:21:42,444 Lyttede du overhovedet til Hurley, da han nævnte Rousseaus dødsfælder? 273 00:21:42,715 --> 00:21:44,608 Det bliver lyst om to timer. 274 00:21:44,609 --> 00:21:46,698 - Vi venter indtil-- - Hun kan ikke vente. 275 00:21:47,571 --> 00:21:48,619 Hun? 276 00:21:48,891 --> 00:21:52,003 De, hvem end det er, kan være skadede. 277 00:21:52,481 --> 00:21:54,215 Vi må gå, alle fire, nu. 278 00:21:55,187 --> 00:21:56,010 Hvorfor? 279 00:21:56,515 --> 00:21:58,715 Fordi det er sådan det er meningen at det skal ske. 280 00:22:01,775 --> 00:22:04,625 Så må det være meningen at det skal ske uden mig. 281 00:22:08,796 --> 00:22:10,000 Superman.. 282 00:22:23,834 --> 00:22:25,310 Vi går ved daggry så. 283 00:22:27,592 --> 00:22:28,554 Sammen. 284 00:22:31,516 --> 00:22:32,528 Skønt. 285 00:22:40,954 --> 00:22:42,189 Er din søster hjemme? 286 00:22:44,667 --> 00:22:47,866 Gå, nu. 287 00:22:49,914 --> 00:22:51,328 Lad ham være, Derek. 288 00:22:57,539 --> 00:22:58,747 Hej Ruth. 289 00:23:04,030 --> 00:23:05,677 Så du er munk nu? 290 00:23:05,678 --> 00:23:08,055 Tekniske set er jeg stadig hvad de kalder en nyomvendt. 291 00:23:08,361 --> 00:23:10,659 - Indtil abbeden siger-- - Hvorfor er du her, Desmond? 292 00:23:13,247 --> 00:23:15,338 Nu hvor det er ude af verden.. 293 00:23:17,432 --> 00:23:19,614 Jeg følte jeg skyldte dig en forklaring. 294 00:23:20,270 --> 00:23:21,838 Desmond, - 295 00:23:22,517 --> 00:23:26,389 - du kan ikke forklare hvad du gjorde. 296 00:23:27,051 --> 00:23:31,645 Du tog afsted en uge før brylluppet. Alt var planlagt, købt og betalt for. 297 00:23:32,267 --> 00:23:34,860 Du forsvandt bare fuldstændig. 298 00:23:34,978 --> 00:23:36,381 Jeg fik et kald. 299 00:23:37,065 --> 00:23:40,176 Vi var kærester i 6 år, og det nærmeste du kom på, - 300 00:23:40,177 --> 00:23:43,558 - en religiøs oplevelse, var at Celtic vandt pokalkampen. 301 00:23:43,559 --> 00:23:47,590 Ja, jeg var nervøs for brylluppet, - 302 00:23:48,052 --> 00:23:50,579 - så jeg fik nogle øl, måske for mange, - 303 00:23:52,965 --> 00:23:56,697 - jeg kiggede op og spurgte: 304 00:23:58,129 --> 00:23:59,548 "Gør jeg det rette?" 305 00:24:00,981 --> 00:24:02,600 Det er det sidste jeg husker. 306 00:24:02,954 --> 00:24:04,141 Da jeg vågnede op, - 307 00:24:04,694 --> 00:24:06,582 - lå jeg på ryggen på gaden, - 308 00:24:07,038 --> 00:24:08,379 - og jeg ved ikke hvordan jeg kom dertil. 309 00:24:08,717 --> 00:24:12,848 Og der stod en mand ved mig, Ruth, - 310 00:24:13,367 --> 00:24:15,024 - og han rækkede sin hånd ud, - 311 00:24:15,280 --> 00:24:16,476 - og han sagde: 312 00:24:17,954 --> 00:24:19,831 "Kan jeg hjælpe dig, Broder?" 313 00:24:20,463 --> 00:24:22,367 Det første jeg lagde mærke til, - 314 00:24:22,368 --> 00:24:24,557 - var rebet rundt om hans talje. 315 00:24:25,314 --> 00:24:27,871 Og jeg så på ham, og jeg vidste det. 316 00:24:27,872 --> 00:24:31,656 Jeg vidste at det var meningen at jeg skulle gå med ham. 317 00:24:32,923 --> 00:24:34,633 Det var meningen at jeg skulle forlade, - 318 00:24:36,452 --> 00:24:38,542 - alt der betød noget. 319 00:24:39,705 --> 00:24:41,505 Ofre det hele, - 320 00:24:42,727 --> 00:24:44,495 - for et større kald. 321 00:24:48,866 --> 00:24:51,659 Det er godt at en hyrde ikke hjalp dig op, - 322 00:24:52,354 --> 00:24:55,321 - for så ville du vel tage ud med fårene, ikke sandt? 323 00:24:57,920 --> 00:25:00,595 Næste gang du vil slå op med nogen, Des, - 324 00:25:02,176 --> 00:25:04,787 - lad være med at melde dig ind i et munkekloster. 325 00:25:04,788 --> 00:25:08,530 Bare fortæl pigen at du er for bange. 326 00:25:17,906 --> 00:25:19,294 Er du en læge eller tømrer? 327 00:25:19,957 --> 00:25:22,083 Har din far aldrig lært dig at bruge en hammer? 328 00:25:23,003 --> 00:25:24,978 Nej, min far lærte mig at drikke. 329 00:25:25,558 --> 00:25:26,965 I det mindste er det noget. 330 00:25:30,120 --> 00:25:31,636 Håber ikke jeg forstyrrer. 331 00:25:32,973 --> 00:25:35,248 Diskuterer I hvem der er jeres yndlings "anden"? 332 00:25:36,268 --> 00:25:37,548 Hvad vil du, Sawyer? 333 00:25:37,891 --> 00:25:40,143 Jeg ville bare informere dig om, - 334 00:25:40,144 --> 00:25:42,747 - at der har været noget udvikling siden du var rømmet. 335 00:25:44,247 --> 00:25:45,483 Så sig mig engang, - 336 00:25:49,410 --> 00:25:50,766 - hvordan er din baghånd? 337 00:25:54,558 --> 00:25:55,819 Hvor fik I bordet fra? 338 00:25:55,846 --> 00:25:57,247 Kan du ikke kende det? 339 00:25:57,505 --> 00:25:59,663 Det faldt ud af den lilla tåge da lugen sagde bum. 340 00:26:00,900 --> 00:26:02,685 Hvis vi ikke spiller hver 108'ende minut, - 341 00:26:03,434 --> 00:26:04,788 - vil øen eksplodere. 342 00:26:07,335 --> 00:26:09,783 Endelig noget jeg kan slå dig i. 343 00:26:12,610 --> 00:26:14,951 Taget i betragtning af at jeg ikke har spillet siden jeg var 12, - 344 00:26:15,973 --> 00:26:17,338 - ville jeg ikke være for stolt. 345 00:26:19,039 --> 00:26:20,757 Hvad er det, 18 point? 346 00:26:20,879 --> 00:26:21,765 Ja. 347 00:26:22,762 --> 00:26:24,247 Det er mærkeligt, hva? 348 00:26:25,429 --> 00:26:26,658 At være tilbage? 349 00:26:28,453 --> 00:26:29,553 Noget morsomt? 350 00:26:29,752 --> 00:26:33,332 Kate sagde det samme i køkkenet i går aftes. 351 00:26:34,584 --> 00:26:37,203 - Gjorde hun det? - Det gjorde hun. 352 00:26:40,219 --> 00:26:41,661 19 points. 353 00:26:46,200 --> 00:26:48,212 Så I spiste sammen? 354 00:26:48,544 --> 00:26:50,654 Nej, Juliette og jeg spiste sammen igår. 355 00:27:02,342 --> 00:27:03,705 Bedst to ud af tre? 356 00:27:05,642 --> 00:27:06,817 Iorden. 357 00:27:10,574 --> 00:27:11,458 Hvad er det næste? 358 00:27:11,680 --> 00:27:12,694 Næste? 359 00:27:12,990 --> 00:27:14,398 Ja, du så kablet, - 360 00:27:15,093 --> 00:27:16,747 - den glimtende ting falde ned fra himlen. 361 00:27:16,922 --> 00:27:18,879 Hvad nu? Måske kan jeg hjælpe dig finde-- 362 00:27:18,880 --> 00:27:21,538 Det er det. Der er ikke noget næste. 363 00:27:22,149 --> 00:27:23,499 Vi finder signallyset. 364 00:27:23,852 --> 00:27:25,457 Hvorfor lyver du for mig? 365 00:27:25,458 --> 00:27:26,582 Hør her, - 366 00:27:27,582 --> 00:27:29,558 - jeg har reddet dit liv 3 gange nu. 367 00:27:29,953 --> 00:27:35,395 Hvis det ikke har givet mig din tillid, ved jeg ikke hvad vil. Lad os komme afsted. 368 00:27:46,521 --> 00:27:48,438 Seriøst, jeg får en blodprop i kranspulsåren. 369 00:27:48,521 --> 00:27:50,967 Det gør du ikke, og hvis du ikke fortsætter, - 370 00:27:50,968 --> 00:27:52,526 - når vi det ikke før aften. - Hey. 371 00:27:53,853 --> 00:27:54,897 Se her. 372 00:27:58,066 --> 00:27:59,628 Det kan ikke være Rousseaus. 373 00:27:59,672 --> 00:28:00,978 Hvis det var Rousseaus, ville en massiv sten, - 374 00:28:00,979 --> 00:28:02,568 - flyve mod mit hoved lige nu. 375 00:28:04,729 --> 00:28:05,890 Bliv der. 376 00:28:06,091 --> 00:28:07,241 - Hvad laver du? - Bliv der. 377 00:28:16,505 --> 00:28:18,745 Kom den med den røde blinkende ting? 378 00:28:22,729 --> 00:28:24,012 Walkie-talkie. 379 00:28:26,901 --> 00:28:29,474 Nej, det er en satellit telefon. 380 00:28:33,578 --> 00:28:34,881 Den er død. 381 00:28:35,266 --> 00:28:36,200 Overraskende. 382 00:28:43,941 --> 00:28:45,094 Åh Gud. 383 00:28:45,880 --> 00:28:47,059 Er det dig? 384 00:28:52,199 --> 00:28:53,342 Hvem er hun så? 385 00:28:54,806 --> 00:28:57,430 Det er så Penny. 386 00:29:13,609 --> 00:29:14,606 Hvad er det? 387 00:29:14,607 --> 00:29:15,882 Dit blandede bånd. 388 00:29:20,736 --> 00:29:22,648 Tager du det eller ej? 389 00:29:24,836 --> 00:29:26,535 "Det bedste af Phil Collins."? 390 00:29:26,536 --> 00:29:28,302 Ikke være kræsen. 391 00:29:28,336 --> 00:29:31,003 Og hvis Bernard spørger ved jeg ikke noget om det. 392 00:29:31,036 --> 00:29:33,429 Tak, James. 393 00:29:34,801 --> 00:29:36,414 Hvorfor overfaldt du mig igår? 394 00:29:38,636 --> 00:29:39,309 Hvad? 395 00:29:39,310 --> 00:29:41,765 Var det fordi du så Jack hænge ud med Juliette? 396 00:29:44,544 --> 00:29:45,896 Det er ikke sådan det er. 397 00:29:46,105 --> 00:29:46,923 Ikke? 398 00:29:49,250 --> 00:29:51,337 Du skal ikke bruge mig, Fregne. 399 00:29:51,989 --> 00:29:53,749 Du skal bare spørge. 400 00:30:05,488 --> 00:30:06,860 Du tror det er hende, ikke? 401 00:30:08,298 --> 00:30:09,235 Hvem? 402 00:30:10,562 --> 00:30:13,455 Din dame, Penny? 403 00:30:14,056 --> 00:30:17,001 Du tror det er hende der sprang fra helikopteren? 404 00:30:17,816 --> 00:30:19,313 Først håbede jeg på det. 405 00:30:20,707 --> 00:30:21,938 Nu ved jeg det. 406 00:30:25,778 --> 00:30:27,049 Hvorfor fortalte du os det ikke? 407 00:30:27,731 --> 00:30:28,990 Ville du have taget med hvis jeg havde? 408 00:30:29,868 --> 00:30:31,834 Selvfølgelig, hvorfor ikke? 409 00:30:33,423 --> 00:30:35,110 Jeg ville ikke sige det, fordi.. 410 00:30:37,191 --> 00:30:38,862 Jeg ville ikke have at noget skulle ændre sig. 411 00:30:39,767 --> 00:30:40,883 Iorden. 412 00:30:41,947 --> 00:30:44,732 Hvis hvad end du ser, fører til din dame og får os reddet, - 413 00:30:44,733 --> 00:30:47,574 - hvorfor skulle vi ville ændre noget? 414 00:30:49,331 --> 00:30:50,202 Nemlig. 415 00:30:59,064 --> 00:30:59,946 Nemlig. 416 00:31:06,524 --> 00:31:08,739 Tak for rådet om at tage en paraply med. 417 00:31:35,239 --> 00:31:36,477 Broder Desmond? 418 00:31:37,404 --> 00:31:38,657 Hvad laver du? 419 00:31:39,633 --> 00:31:42,592 Jeg bliver fuld, - 420 00:31:42,593 --> 00:31:43,977 - i vores skønne vin. 421 00:31:45,166 --> 00:31:49,093 Den flaske af vores skønne vin, koster over 1000 kr. 422 00:31:49,829 --> 00:31:52,532 Vi har kun fået 108 kasser i år. 423 00:31:53,664 --> 00:31:56,945 Så er det godt vi har aflagt løfte om fattigdom, ikke? 424 00:31:57,466 --> 00:31:59,879 Vi har også aflagt løfte om velgørenhed. 425 00:32:02,392 --> 00:32:03,317 Ja. 426 00:32:13,096 --> 00:32:16,486 Noget siger mig, Desmond, at du ikke er egnet til at være munk. 427 00:32:17,666 --> 00:32:20,412 Du ved jeg har haft en hård uge. 428 00:32:27,344 --> 00:32:28,764 Undskyld for vinen. 429 00:32:31,059 --> 00:32:32,359 Jeg skal nok gøre bod for det. 430 00:32:33,283 --> 00:32:35,634 Du er hinsides bod, Desmond. 431 00:32:37,176 --> 00:32:38,787 Broder Desmond. 432 00:32:40,214 --> 00:32:41,373 Ikke længere. 433 00:32:44,771 --> 00:32:46,625 Fyrer du mig? 434 00:32:47,076 --> 00:32:48,478 Det gør jeg. 435 00:32:50,468 --> 00:32:51,827 Det kan du ikke. 436 00:32:52,319 --> 00:32:54,840 - Jeg fik kaldet. - Du fik sikkert kaldet, - 437 00:32:55,002 --> 00:32:57,895 - men abbediet er helt sikkert ikke hvor du skal ende. 438 00:32:58,364 --> 00:33:00,681 Jeg tror uden tvivl at Gud har andre planer, - 439 00:33:00,682 --> 00:33:03,912 - end at du skal være munk, Desmond. Større planer. 440 00:33:03,913 --> 00:33:04,967 Klart han har. 441 00:33:04,968 --> 00:33:09,331 Det har han. Du har bare brugt for lang tid på at flygte, - 442 00:33:09,332 --> 00:33:12,186 - at du ikke ser hvad du løber imod. 443 00:33:25,185 --> 00:33:26,054 Hey. 444 00:33:31,263 --> 00:33:32,855 Hvad skal jeg gøre nu? 445 00:33:34,750 --> 00:33:36,171 Det der kommer. 446 00:33:50,793 --> 00:33:51,961 Hvem er Penny? 447 00:33:52,614 --> 00:33:54,548 En tøs Desmond var sammen med, - 448 00:33:55,124 --> 00:33:57,104 - og nu tror han at hun faldt fra himlen. 449 00:33:57,412 --> 00:33:58,812 Så vi skal redde hendes liv, - 450 00:33:59,005 --> 00:34:00,602 - og hun får os reddet. 451 00:34:06,847 --> 00:34:09,423 Selv hvis jeg snakkede koreansk ville det ikke give mening. 452 00:34:09,512 --> 00:34:13,486 Vi vil gå hurtigere hvis vi ikke snakkede. Hun er måske skadet. 453 00:34:14,027 --> 00:34:15,751 Jeg går så hurtigt jeg kan. 454 00:34:16,117 --> 00:34:18,752 Jeg ved ikke om du har lagt mærke til det, men jeg er ikke just The Flash. 455 00:34:19,049 --> 00:34:20,864 The Flash er ynkelig. 456 00:34:21,781 --> 00:34:24,280 Har du noget imod den hurtigste mand? 457 00:34:25,051 --> 00:34:26,417 Du er sindssyg! 458 00:34:26,513 --> 00:34:29,938 Superman kan flyve rundt om hele planeten på et øjeblik. 459 00:34:29,939 --> 00:34:32,312 Hvis der skulle være et kapløb, - 460 00:34:32,518 --> 00:34:34,234 - ville Superman helt sikkert tabe til The Flash. 461 00:34:34,235 --> 00:34:37,958 Men hvorfor skulle en mand af stål gå med til et kapløb? 462 00:34:38,201 --> 00:34:40,895 For velgørenhed? The Flash ville helt sikkert vinde, - 463 00:34:40,896 --> 00:34:43,159 - fordi han kan svinge gennem vægge og sådan. 464 00:34:43,239 --> 00:34:44,309 Svingning. 465 00:34:44,310 --> 00:34:46,577 Hvad ville Supermand gøre hvis han var oppe mod en væg? 466 00:34:46,578 --> 00:34:48,557 Man må ikke knuse. 467 00:34:50,854 --> 00:34:55,493 Ingen flyvning, ingen knusen. Andre begrænsninger jeg skal kende til? 468 00:34:57,623 --> 00:34:58,970 Måske skulle vi give Superman, - 469 00:34:58,971 --> 00:35:01,675 - et par kryptonit balletsko-- 470 00:35:04,391 --> 00:35:05,187 Hvad fanden? 471 00:35:06,518 --> 00:35:09,084 Charlie, duk dig! 472 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 Denne vej. 473 00:35:35,074 --> 00:35:38,101 - Nej, signallyset faldt på denne side af bakken. - Nej, derovre. 474 00:35:39,256 --> 00:35:41,693 Hvad med vi deler os? Mig og Charlie går den vej, - 475 00:35:41,694 --> 00:35:42,844 - du og Jin går rundt om, - 476 00:35:42,909 --> 00:35:44,413 - og vi mødes på bakken derover. 477 00:35:44,414 --> 00:35:48,733 Dig og Jin. Jeg bliver hos Desmond. 478 00:35:59,457 --> 00:36:00,878 Du sagde "duk dig". 479 00:36:01,789 --> 00:36:02,584 Undskyld? 480 00:36:02,585 --> 00:36:04,379 Du råbte "Duk dig". 481 00:36:06,103 --> 00:36:08,799 Du vidste det før vi tog afsted. 482 00:36:08,800 --> 00:36:10,992 - Du har vidst det hele tiden, ikke? - Jo. 483 00:36:10,993 --> 00:36:12,648 Hvorfor sagde du ikke noget? 484 00:36:12,649 --> 00:36:14,627 Fordi hvis jeg sagde sandheden ville du ikke have taget med. 485 00:36:14,960 --> 00:36:18,891 Du behøvede mig fordi jeg var en del af din vision. 486 00:36:19,316 --> 00:36:20,883 Du troede den eneste måde du kunne få din dame tilbage på, - 487 00:36:20,884 --> 00:36:22,887 - var hvis jeg fik en pil i hovedet. 488 00:36:24,148 --> 00:36:25,478 Du ville ofre mig. 489 00:36:25,479 --> 00:36:28,102 Hvis glimtene ikke sker præcis som jeg så dem, - 490 00:36:28,977 --> 00:36:30,319 - ville billedet ændre sig. 491 00:36:32,631 --> 00:36:36,367 - Det var meningen jeg skulle lade dig dø, Charlie. - Hvad skal det betyde? 492 00:36:36,464 --> 00:36:38,369 Det betyder at det er meningsløst. 493 00:36:39,446 --> 00:36:42,607 Jeg bliver ved med at redde dig, men hvad gør det godt for? 494 00:36:42,693 --> 00:36:44,816 Det vil bare ske igen og igen. 495 00:36:44,817 --> 00:36:48,178 - Måske er det meningen? Måske er det en test? - En test? 496 00:36:48,179 --> 00:36:51,453 Som Gud testede Abraham. Bortset fra jeg fejlede. 497 00:36:52,361 --> 00:36:53,971 Fordi jeg ændrede hvad jeg så. 498 00:37:09,897 --> 00:37:12,682 Hey! Hey, kan du høre mig? 499 00:37:12,903 --> 00:37:13,975 Hallo? 500 00:37:19,166 --> 00:37:20,812 Hun bevæger sig ikke. 501 00:37:23,954 --> 00:37:25,320 Undskyld, Penny. 502 00:37:26,597 --> 00:37:27,900 Undskyld. 503 00:37:42,585 --> 00:37:45,216 Jeg var bange for at du tog afsted uden at sige farvel. 504 00:37:45,970 --> 00:37:46,811 Nej. 505 00:37:49,445 --> 00:37:50,859 Jeg var ved at tage det med mig. 506 00:37:55,386 --> 00:37:56,659 Hvis du ikke har travlt, - 507 00:37:57,016 --> 00:37:59,426 - skal Broder Martin ind til byen om nogle timer. 508 00:38:01,846 --> 00:38:05,065 Hvis altså du ikke har noget imod at løfte noget tungt. 509 00:38:07,178 --> 00:38:09,370 Alle ti kasser er klar. 510 00:38:10,037 --> 00:38:12,458 Desmond tager den sidste. 511 00:38:12,847 --> 00:38:15,389 Tak. Min far sendte checken på forhånd? 512 00:38:15,390 --> 00:38:17,583 Ja, og tak ham endelig for hans venlige donation. 513 00:38:17,992 --> 00:38:19,544 Altid en fornøjelse at se dig. 514 00:38:23,151 --> 00:38:24,485 Farvel, Desmond. 515 00:38:32,441 --> 00:38:36,029 Jeg tror vi kan klemme det hele ind bagi, og hvis ikke tager vi resten foran. 516 00:38:38,858 --> 00:38:39,821 Er det ok? 517 00:38:42,418 --> 00:38:43,441 Ja da. 518 00:38:56,255 --> 00:38:57,606 Du må hellere køre pænt. 519 00:38:58,415 --> 00:39:00,132 Denne vingård laver kun et begrænset antal, - 520 00:39:00,133 --> 00:39:03,349 - af disse kasser om året. - Virkelig? 521 00:39:03,350 --> 00:39:05,676 Ja. Det er fordi munkene er dovne. 522 00:39:06,777 --> 00:39:08,970 Det er nemmere at lave vindrue gele end vin. 523 00:39:10,102 --> 00:39:12,316 Hvordan ved du så meget om munke? 524 00:39:12,320 --> 00:39:13,569 Jeg er eks-munk. 525 00:39:13,570 --> 00:39:14,444 Virkelig? 526 00:39:14,617 --> 00:39:16,203 Fra igår aftes. 527 00:39:17,184 --> 00:39:18,437 Jeg blev fyret. 528 00:39:20,745 --> 00:39:24,455 - Det var ikke så morsomt. - Undskyld, jeg-- 529 00:39:24,456 --> 00:39:26,231 Jeg vidste ikke munke kunne blive fyret. 530 00:39:26,365 --> 00:39:27,300 Det kan de. 531 00:39:28,025 --> 00:39:30,196 Jeg fik at vide at uden tvivl, - 532 00:39:30,197 --> 00:39:33,789 - var abbediet ikke hvor jeg skulle være. 533 00:39:33,989 --> 00:39:37,244 Bare et skridt på vejen. 534 00:39:37,245 --> 00:39:40,182 Gud har angiveligt større planer for mig. 535 00:39:45,810 --> 00:39:46,821 Noget siger mig, - 536 00:39:46,822 --> 00:39:49,762 - at du ikke helt tror på det. - Det gør jeg heller ikke. 537 00:39:50,024 --> 00:39:52,128 Måske har de ret. Tænk bare på, - 538 00:39:52,129 --> 00:39:53,759 - at hvis du ikke blev fyret, havde vi ikke mødtes, - 539 00:39:53,760 --> 00:39:58,324 - og hvordan skulle du så hjælpe mig, med at aflevere disse kasser i Carlisle? 540 00:39:59,817 --> 00:40:01,844 Sagde jeg at jeg tog med dig til Carlisle? 541 00:40:02,639 --> 00:40:03,665 Ikke endnu. 542 00:40:14,735 --> 00:40:17,157 Jeg mener, hvis en eks-munk allerede har planer-- 543 00:40:17,158 --> 00:40:19,928 Jeg kører normalt ikke med fremmede. 544 00:40:19,965 --> 00:40:21,700 Hvis så, jeg er Penelope. 545 00:40:24,918 --> 00:40:25,945 Penny. 546 00:40:27,793 --> 00:40:29,004 Desmond. 547 00:40:31,699 --> 00:40:33,187 Meget rart at møde dig, Penny. 548 00:40:43,764 --> 00:40:44,833 Hun er i live. 549 00:40:47,144 --> 00:40:48,295 Gå tilbage. 550 00:40:49,272 --> 00:40:50,301 Væk fra hende. 551 00:40:52,475 --> 00:40:53,333 Jeg er her. 552 00:40:53,783 --> 00:40:56,027 - Jeg er her, Penny. - Pas på. 553 00:40:56,028 --> 00:40:57,464 Bare kom væk, Charlie. 554 00:40:57,797 --> 00:40:59,686 Undskyld, Penny. 555 00:41:07,629 --> 00:41:08,671 Desmond?