1 00:00:00,900 --> 00:00:02,199 فى الحلقات السابقة 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,199 دعني أسألك سؤال 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,509 تفضل 4 00:00:04,510 --> 00:00:05,910 كيف عرفت أن كلير كانت ستغرق؟ 5 00:00:19,500 --> 00:00:21,300 كلير! 6 00:00:21,333 --> 00:00:25,032 سمعتها تطلب المساعدة 7 00:00:25,033 --> 00:00:26,300 أنت... 8 00:00:26,334 --> 00:00:28,367 سمعت البرق أيضاً أيضاً؟ 9 00:00:42,499 --> 00:00:45,334 لم أكن أنقذ كلير تشارلي. 10 00:00:45,367 --> 00:00:47,167 لقد كنت أنقذك. 11 00:00:47,200 --> 00:00:50,967 عندما رأيت البرق يقصف سطح الخيمة. 12 00:00:51,000 --> 00:00:53,434 كان سيصعقق. 13 00:00:53,466 --> 00:00:55,465 وعندما سمعت كلير حينما كانت تغرق. 14 00:00:55,466 --> 00:00:58,766 أنت غرقت محاولاً إنقاذها. 15 00:01:00,300 --> 00:01:03,166 لقد حاولت يا أخي حاولت مرتين أن أنقذك. 16 00:01:03,167 --> 00:01:05,334 لكن لا يهم ما أحاول فعله... 17 00:01:07,367 --> 00:01:10,299 ستموت يا تشارلي. 18 00:01:23,633 --> 00:01:25,167 أنت مجنون يا صديقي. 19 00:01:25,200 --> 00:01:28,599 السوبر مان يمكنه أن يطير حول الكوكب. 20 00:01:28,633 --> 00:01:30,399 فى ومضة عين. 21 00:01:30,400 --> 00:01:33,100 يا رجل نحن نمشي قبل أى جنس آخر 22 00:01:33,133 --> 00:01:35,133 مفترض أن نتغطي بالطين بسبب الوميض. 23 00:01:35,167 --> 00:01:39,499 لكن الرجل الحديدي وافق على أي نوع؟ 24 00:01:39,533 --> 00:01:41,300 من أجل الخير؟ 25 00:01:41,334 --> 00:01:43,033 والوميض يجب أن يربح 26 00:01:43,034 --> 00:01:45,900 لأنه يمكن أن يتذبذب خلال الجدران والأشياء الأخري 27 00:01:45,933 --> 00:01:47,833 يتذبذب 28 00:01:47,866 --> 00:01:50,300 مهما فعل سوبرمان إذا وجد أي جدار ؟ 29 00:01:50,700 --> 00:01:52,257 غير مسموح بالسحق 30 00:01:52,933 --> 00:01:54,699 لا طيران ولا سحق 31 00:01:54,700 --> 00:01:56,800 أى قيود أخري أريد أن أعرف؟ 32 00:01:56,833 --> 00:01:59,800 ربما يجب أن نزود سوبرمان بحجرين من الكريبتون. . . 33 00:02:02,233 --> 00:02:04,267 يا للهول؟ 34 00:02:09,100 --> 00:02:13,200 تشارلي! لا، لا! لا تَمْسسْه. 35 00:02:13,233 --> 00:02:15,666 يا إللهي يا إللهي تنفس , تنفس فقط؟ 36 00:02:15,700 --> 00:02:18,299 يبدو أنه صناعة محلية يجب أن نعود 37 00:02:18,300 --> 00:02:19,855 لا! تُساعدُ! أنا لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة! 38 00:02:21,766 --> 00:02:23,466 آسف يا صديقي 39 00:02:40,566 --> 00:02:43,100 ها هو. ها هو. 40 00:02:46,666 --> 00:02:49,666 سوبرمان يمكنه أن يطير حول الكوكب 41 00:03:20,900 --> 00:03:22,066 يا. 42 00:03:22,499 --> 00:03:25,365 أين الكابل؟ 43 00:03:25,366 --> 00:03:27,465 عل أكلت هذا الفطر الذي حذرنا جاك منه؟ 44 00:03:27,466 --> 00:03:28,699 إسمعني 45 00:03:28,700 --> 00:03:32,333 هناك كابل كابل مدفون فى الرمال 46 00:03:32,867 --> 00:03:34,833 هل تعرف عن أى شىء أتحدث؟ 47 00:03:35,866 --> 00:03:37,232 هذة نفايات من المستقبل أليس كذلك؟ 48 00:03:37,233 --> 00:03:40,200 الكابل ، هل تعرف أين هو؟ 49 00:03:40,733 --> 00:03:43,233 هذا مهم. لماذا؟ 50 00:03:45,766 --> 00:03:47,967 السوبرمان. . . 51 00:03:51,633 --> 00:03:54,633 لأن شخص ما قادم 52 00:03:59,017 --> 00:04:09,347 الضائعون الحلقة السابعة عشر 53 00:04:13,225 --> 00:04:15,888 ترجمة محمد عبدالغني mohammed@50g.com 54 00:04:47,200 --> 00:04:50,200 يختبر الله إيماننا بعدة طرق 55 00:04:50,201 --> 00:04:54,101 كما ستعرف جميعنا لدينا إختبارنا هنا 56 00:04:54,134 --> 00:04:58,300 أي جزء من الصمت سنجده مناسباً فى النهاية. 57 00:04:58,333 --> 00:05:01,566 هذا يتحدي صبر كل واحد. . . 58 00:05:01,567 --> 00:05:02,834 وإيمانه. 59 00:05:03,867 --> 00:05:07,767 قد يدوم ذلك للبعض لإسبوع 60 00:05:07,801 --> 00:05:11,168 هؤلاء الغير متأكدين لشهر تقريباً 61 00:05:11,201 --> 00:05:14,199 شخصياً، ديزموند، 62 00:05:14,200 --> 00:05:16,767 لم أعتقد أنك ستستمر 63 00:05:18,767 --> 00:05:21,168 ولذا أقف مصححاً الآن 64 00:05:22,600 --> 00:05:27,067 أى كان السبب الذي قادك إلي هنا 65 00:05:29,234 --> 00:05:32,001 وأنت الآن واحد منا 66 00:05:34,667 --> 00:05:36,334 أهلاً بك يا أخي 67 00:05:36,967 --> 00:05:40,168 أشكرك 68 00:05:40,201 --> 00:05:42,134 أخي 69 00:05:49,001 --> 00:05:51,001 صباح الخير يا جاك 70 00:05:53,867 --> 00:05:56,667 من اللطيف أن تستيقظ فى فراشك 71 00:05:56,700 --> 00:05:59,934 نعم أنا فى بيتي الجميل 72 00:05:59,967 --> 00:06:02,299 لذا كنت أتسائل 73 00:06:02,300 --> 00:06:05,101 إذا كان يمكنني أن أستعير أدوات إسعافاتك الأولية 74 00:06:06,084 --> 00:06:08,984 لدي إلتواء فى كاحلي 75 00:06:13,411 --> 00:06:14,633 أتريد أن ألقي نظرة؟ 76 00:06:14,634 --> 00:06:16,567 لا إنها بخير 77 00:06:16,600 --> 00:06:18,667 لقد قمت بربطها 78 00:06:18,700 --> 00:06:20,201 حسناً 79 00:06:24,784 --> 00:06:26,201 شكراً. 80 00:06:28,834 --> 00:06:30,000 أهناك خطب ما هارلي؟ 81 00:06:30,901 --> 00:06:32,299 لا 82 00:06:32,300 --> 00:06:35,934 أنا فقط أستمر فى مصاحبة ديزموند 83 00:06:37,767 --> 00:06:39,700 لأننا أصدقاء 84 00:06:41,034 --> 00:06:43,500 إحضر هذة الحقيبة عندما تنتهي؟ 85 00:06:43,534 --> 00:06:45,667 بالتأكيد. 86 00:06:47,700 --> 00:06:48,999 يا إللهي ما هذا؟ 87 00:06:49,000 --> 00:06:50,899 أتريده أن يشك؟ 88 00:06:50,900 --> 00:06:52,568 فى ما يشك؟ 89 00:06:54,201 --> 00:06:57,533 هذا كما عرفت أن كلير كانت تغرق، أليس كذلك؟ 90 00:06:57,534 --> 00:06:58,799 لذا أحضرت حقيبة الإسعافات الأولية. 91 00:06:58,800 --> 00:07:02,999 شخص ما سيتأذي، أهو أنا؟ لا هذا فقط للإحتياط. 92 00:07:03,000 --> 00:07:05,466 أتريدني أن أصطحبك للكابل؟ 93 00:07:05,467 --> 00:07:07,467 أريد تفسيراً. 94 00:07:16,300 --> 00:07:18,934 لقد رأيت سلسلة من الأحداث 95 00:07:18,967 --> 00:07:20,901 أمور ستحدث 96 00:07:20,934 --> 00:07:22,901 ماذا رأيت؟ 97 00:07:22,934 --> 00:07:24,433 لقد كان0000 98 00:07:24,467 --> 00:07:26,934 كان مثل لغز الصور المتقطعة 99 00:07:26,967 --> 00:07:28,934 لكن لم يكن عندي الصورة الكاملة 100 00:07:28,967 --> 00:07:31,266 لذا لا أعرف ، لقد جمعت القطع المتلائمة فقط 101 00:07:31,267 --> 00:07:34,567 لكن إحدي القطع القطعة الأولي .... 102 00:07:36,001 --> 00:07:38,234 أنت 103 00:07:38,268 --> 00:07:40,700 سحبت السلك من الرمال 104 00:07:42,767 --> 00:07:44,967 إذاً ماذا عن باقي القطع؟ 105 00:07:45,001 --> 00:07:46,967 إذا أخبتك بذلك 106 00:07:47,001 --> 00:07:49,234 ستتغير الصورة الأصلية 107 00:07:49,268 --> 00:07:51,234 ماذا إذاًَ؟ 108 00:07:51,268 --> 00:07:54,067 أليس هذاالموضوع منع حدوث شىء سيء ؟ 109 00:07:54,101 --> 00:07:56,201 ليس هذة المرة 110 00:07:56,234 --> 00:07:59,600 إذا أنت لا تحاول إيقاف شيء سيحدث 111 00:07:59,634 --> 00:08:02,268 تريده فى الواقع أن يحدث . 112 00:08:12,867 --> 00:08:14,600 أكثر من أى شيء 0 113 00:08:24,634 --> 00:08:27,234 يا ذات النمش هل أنتِ هنا؟ 114 00:08:28,010 --> 00:08:29,610 لا تنادي بألقاب 115 00:08:30,068 --> 00:08:34,600 لم تكوني هنا عندما خسرت الرهان 116 00:08:34,634 --> 00:08:37,134 لذا أنت. . . 117 00:08:37,168 --> 00:08:39,234 معفية. 118 00:08:43,201 --> 00:08:45,667 ما الأمر؟ 119 00:08:45,700 --> 00:08:48,800 أريد أن أسألك سؤال . 120 00:08:48,801 --> 00:08:50,001 نعم؟ 121 00:08:52,034 --> 00:08:53,700 أَنا فوق هنا. 122 00:08:55,867 --> 00:08:58,433 123 00:08:58,467 --> 00:09:00,467 هل أخبرته ؟ 124 00:09:00,500 --> 00:09:02,834 أخبرت من بماذا؟ 125 00:09:02,867 --> 00:09:04,766 تعرفين 126 00:09:04,767 --> 00:09:06,934 هل أخبرتي الدكتور. . . 127 00:09:06,967 --> 00:09:08,433 عنك وعني ؟ 128 00:09:11,267 --> 00:09:12,268 لا. . . 129 00:09:13,201 --> 00:09:15,234 لكنه يعرف. 130 00:09:15,650 --> 00:09:17,700 رآنا على كاميرا المراقبة . 131 00:09:18,333 --> 00:09:20,701 أعتقد أنك قلت أن الكاميرا كسرت كان ليدهم كاميرا أخري. 132 00:09:21,234 --> 00:09:23,500 هؤلاء الحمقي . 133 00:09:23,534 --> 00:09:25,901 على أى حال فهو يعرف 134 00:09:27,400 --> 00:09:29,967 حسناً هذا الآن طريقنا. . . 135 00:09:31,001 --> 00:09:33,367 ماذا عن الغروب؟ 136 00:09:37,134 --> 00:09:39,166 هل هذا يعني جنس ؟ 137 00:09:39,167 --> 00:09:41,667 تعالي يا ذات النمش إنتظري الآن 138 00:09:41,700 --> 00:09:43,400 أتريدين أن أصنع لك شريط فيديو؟ 139 00:09:43,401 --> 00:09:45,034 نعم لماذا لا تفعل ذلك؟ 140 00:09:53,433 --> 00:09:55,033 يا رجل عليك أن تخبرني مرة ثانية 141 00:09:55,367 --> 00:09:58,801 لماذا نحتاج جين؟ لأنه كان معنا هناك 142 00:09:59,134 --> 00:10:01,900 على الشاطئ. عندما وجدت الكابل؟ 143 00:10:02,734 --> 00:10:05,067 هذا الطريق من هنا 144 00:10:05,101 --> 00:10:05,900 هذا صحيح 145 00:10:05,901 --> 00:10:08,400 فى إحدي ومضات لغزك؟ 146 00:10:09,483 --> 00:10:09,962 نعم. 147 00:10:13,484 --> 00:10:15,581 إذا ماذا لو لم يأتي 148 00:10:16,610 --> 00:10:18,367 عندها لن يفعل شخص آخر 149 00:10:18,400 --> 00:10:19,990 ألن تخبرني أى شيء بهذا الشأن؟ 150 00:10:20,000 --> 00:10:22,009 سيكون ذلك المختصر المفيد 151 00:10:25,650 --> 00:10:26,967 لكن ليس لدي أى فكرة لعينة 152 00:10:26,968 --> 00:10:29,199 كيف سأجعله يأتي معنا 153 00:10:29,734 --> 00:10:30,701 أنظر للسيد 154 00:10:38,034 --> 00:10:38,900 إقامة المخيمات؟ 155 00:10:38,901 --> 00:10:41,434 نعم أتعرف مثل النوم تحت النجوم 156 00:10:41,437 --> 00:10:42,589 نيران على الشاطيء 157 00:10:44,034 --> 00:10:45,067 طهو فى الخلاء 158 00:10:46,788 --> 00:10:47,907 إقامة المخيمات. 159 00:10:55,400 --> 00:10:56,267 نعم. 160 00:10:57,008 --> 00:10:58,734 الجميع يحب الطهو فى الخلاء 161 00:10:59,207 --> 00:11:00,061 رجل جيد 162 00:11:00,407 --> 00:11:01,867 احضر الغذاء والماء 163 00:11:02,901 --> 00:11:03,884 أين تذهب؟ 164 00:11:03,885 --> 00:11:05,109 نريد واحد آخر. 165 00:11:08,001 --> 00:11:09,921 كم هذا سخيف أتعتقد أنني؟ 166 00:11:10,233 --> 00:11:12,313 هذة ليست رحلة إقامة مخيم 167 00:11:14,001 --> 00:11:16,817 لقد رأيت رؤيا أخري ، أليس كذلك؟ 168 00:11:18,034 --> 00:11:19,667 أى وقت كان هذا؟ 169 00:11:21,967 --> 00:11:23,634 شخص ما سيأتي إلي الجزيرة. 170 00:11:24,767 --> 00:11:25,704 يأتي؟ 171 00:11:25,767 --> 00:11:27,978 شخص ما ليس هنا بالفعل؟ 172 00:11:27,979 --> 00:11:29,533 يا للهول هل سيحدث هذا؟ 173 00:11:31,267 --> 00:11:32,933 لا أستطبع أن أخبرك 174 00:11:34,937 --> 00:11:36,887 هذا يعني أن لا شيء تفعله معي؟ 175 00:11:37,067 --> 00:11:40,101 نعم أنت جزء منه مثل جين وهارلي. 176 00:11:40,134 --> 00:11:43,101 حسناً ،لكن مع فائق إحترامي لم تقل من قبل 177 00:11:43,134 --> 00:11:45,367 أن جين وهارلي سيموتون. 178 00:11:48,022 --> 00:11:50,554 حسناً ، هذا لن يحدث ليس هذة المرة 179 00:11:58,534 --> 00:12:00,134 هل يمكنني أن أحضر الجيتار؟ 180 00:12:01,868 --> 00:12:03,124 بالتأكيد. 181 00:12:05,067 --> 00:12:06,534 حسناً أنا معكم 182 00:12:08,101 --> 00:12:10,017 أقلقتني لمدة ثانية. 183 00:12:39,673 --> 00:12:40,996 هذا هو. 184 00:12:43,649 --> 00:12:45,072 حسنا كيف يمكنك أن تعرف؟ 185 00:12:45,073 --> 00:12:46,038 لأن كان هنا بالضبط 186 00:12:46,039 --> 00:12:47,674 تابعت الكابل إلي الغابة. 187 00:12:48,506 --> 00:12:49,868 حيث هو ،وعندها؟ 188 00:12:53,873 --> 00:12:54,973 من هنا يا رجل 189 00:12:59,677 --> 00:13:00,473 ها هو . 190 00:13:02,807 --> 00:13:05,102 ها هو ، ها هو. 191 00:13:05,103 --> 00:13:06,385 المشعل سقط من هذا الإرتفاع. 192 00:13:06,385 --> 00:13:08,738 هناك فقط شيء واحد آخر مرة تابعت فيها هذا الكابل 193 00:13:08,739 --> 00:13:10,706 إلي الغابة إحترقت تقريباً 194 00:13:10,707 --> 00:13:13,606 بأحد أفخاخ روزي المدببة 195 00:13:15,264 --> 00:13:16,382 قطعها أسفل. 196 00:13:16,915 --> 00:13:19,665 ألن ندخل الغابة . ليس بعد . 197 00:13:20,119 --> 00:13:23,883 الوقت يتأخر لذا سنخيم هنا الليلة. 198 00:13:24,853 --> 00:13:25,753 نخيم. 199 00:13:29,852 --> 00:13:31,387 حتي حينما يأتون 200 00:13:32,604 --> 00:13:34,252 أنت شخص غامض؟ 201 00:13:35,637 --> 00:13:36,337 قريباً. 202 00:13:45,504 --> 00:13:47,204 ستدرك أنك حر 203 00:13:47,205 --> 00:13:48,687 لتتكلم مرة ثانية أخ ديزموند؟ 204 00:13:52,171 --> 00:13:54,304 إعتدت أن أكون هاديء أنا أفترض. 205 00:13:56,038 --> 00:13:57,204 موريا. 206 00:13:58,038 --> 00:14:01,071 وجدت هذا الإسم الإخوة إختاروه 207 00:14:00,205 --> 00:14:04,838 للنبيذ المصنوع هنا. . . مثير للإهتمام. 208 00:14:05,672 --> 00:14:07,089 ولما هذا يا أخي؟ 209 00:14:07,304 --> 00:14:08,484 حسناً، موريا هو الجبل 210 00:14:08,485 --> 00:14:10,771 الذي طلب الله من إبراهيم قتل إسماعيل عنده. 211 00:14:12,404 --> 00:14:13,718 إنه ليس بالضبط. . . 212 00:14:14,371 --> 00:14:15,705 الموقع البهيج، أليس كذلك؟ 213 00:14:15,650 --> 00:14:18,171 وأنقذ الله إسماعيل رغم ذلك. 214 00:14:18,816 --> 00:14:19,883 الشخص ربما يجادل 215 00:14:19,884 --> 00:14:22,675 الله لا يحتاج سؤال إبراهيم 216 00:14:22,676 --> 00:14:24,684 للتضحية بإبنه في المركز الأول. 217 00:14:26,064 --> 00:14:28,210 حسناً ، لكنه كان إختبار عظيم 218 00:14:28,211 --> 00:14:29,239 يا أخي؟ 219 00:14:29,711 --> 00:14:32,994 ربما تقلل من قيمة التضحية 220 00:14:34,312 --> 00:14:36,145 أخ ديزموند، أخ ديزموند. 221 00:14:36,278 --> 00:14:37,945 هناك رجل منتظر عند البوابات. 222 00:14:37,978 --> 00:14:39,502 يقول أنه يريد التحدث معك 223 00:14:46,244 --> 00:14:47,389 آسف، سيدي 224 00:14:56,644 --> 00:14:57,777 سامحني يا أخي 225 00:15:14,511 --> 00:15:15,555 أهلاً 226 00:15:16,545 --> 00:15:17,377 أهلاً 227 00:15:19,145 --> 00:15:20,198 الشوفان المجروش رهيب. 228 00:15:20,644 --> 00:15:21,645 حقاً؟ 229 00:15:25,045 --> 00:15:26,511 هذا غريب أليس كذلك؟ 230 00:15:27,844 --> 00:15:29,045 ما هذا؟ 231 00:15:29,378 --> 00:15:30,660 العودة 232 00:15:31,244 --> 00:15:34,489 لا تبحث عن أى مخرج من القفص 233 00:15:34,490 --> 00:15:36,745 لا تجد سبب 234 00:15:36,746 --> 00:15:39,096 للجري من غابة لأخري 235 00:15:39,097 --> 00:15:41,377 أنا تقريباً لا أعرف ماذا أفعل مع نفسي 236 00:15:41,511 --> 00:15:43,378 حسناً إستمتعي به 237 00:15:43,911 --> 00:15:46,178 أنا متأكد أنه قريباً سيحدث خطأ فادح 238 00:15:49,378 --> 00:15:54,412 حسناً ، خطأي الكبير مغامرة لليلة 239 00:15:54,444 --> 00:15:58,111 سأغسل الأطباق فى المحيط 240 00:15:58,145 --> 00:15:59,744 كوني حذرة 241 00:15:59,778 --> 00:16:02,978 سأحاول 242 00:16:03,011 --> 00:16:06,911 هل يمكنني أن أستعير تلك الملعقة؟ 243 00:16:06,945 --> 00:16:08,945 نعم. 244 00:16:14,711 --> 00:16:16,711 شكراً. 245 00:16:24,511 --> 00:16:26,477 ليلة سعيدة. 246 00:16:26,511 --> 00:16:28,111 ليلة سعيدة. 247 00:16:56,477 --> 00:16:58,611 ماذا هل كسر جرسي ثانية؟ 248 00:17:00,178 --> 00:17:03,312 ماذا تفعلين؟ 249 00:17:03,345 --> 00:17:05,378 إصمت ولا تتكلم. 250 00:17:11,017 --> 00:17:11,872 ماذا 251 00:17:13,911 --> 00:17:15,045 هل تبكين؟ 252 00:17:15,026 --> 00:17:16,945 قلت إصمت. 253 00:17:24,278 --> 00:17:25,511 لك هذا. 254 00:18:18,844 --> 00:18:21,026 يا رجل أحب هذا الجزء بخصوص الطائر. 255 00:18:21,627 --> 00:18:22,706 لقد كان طائر، أليس كذلك؟ 256 00:18:23,011 --> 00:18:23,511 أنت. 257 00:18:23,763 --> 00:18:27,609 أنا؟ حسناً هل سمعت 258 00:18:27,610 --> 00:18:31,241 عن تشاباكبرا؟ تشابا؟ 259 00:18:31,744 --> 00:18:34,444 نعم، هذا مثل التحمل على الأعمدة الفقرية 260 00:18:34,445 --> 00:18:35,511 لكن مكسيكي. . . 261 00:18:35,531 --> 00:18:36,593 شكراً. 262 00:18:39,111 --> 00:18:40,178 ما هذا؟ 263 00:18:48,277 --> 00:18:49,445 إسمها بيني. 264 00:18:50,478 --> 00:18:52,245 هذا ليس سيء ديز، 265 00:18:52,378 --> 00:18:53,445 ليس سيء على الإطلاق. 266 00:18:53,446 --> 00:18:57,332 إذاً كيف إستطعت تركها والمجيء هنا؟ 267 00:19:00,003 --> 00:19:01,777 لأني جبان 268 00:19:03,140 --> 00:19:04,538 آسف. 269 00:19:05,978 --> 00:19:07,960 أنت وأنا أصدقاء 270 00:19:09,744 --> 00:19:11,851 أتعرف لقد حاولت الهروب منها 271 00:19:11,852 --> 00:19:13,478 وهي. . . تعقبتني 272 00:19:15,048 --> 00:19:17,451 بالمال الكافي والتصميم 273 00:19:17,945 --> 00:19:19,822 يمكنك أن تجد أي شخص لقد قالت ذلك. 274 00:19:21,788 --> 00:19:23,577 تعرف إعتدت أن أقضي لياليا 275 00:19:25,364 --> 00:19:27,178 فى التفكير أنها عنتها بالفعل 276 00:19:27,111 --> 00:19:28,909 أنها لم تستسلم 277 00:19:30,345 --> 00:19:32,861 ربما قضت السنوات الثلاث الماضية 278 00:19:34,778 --> 00:19:36,478 تبحث عني 279 00:19:45,345 --> 00:19:46,577 ما هذا؟ 280 00:19:58,877 --> 00:20:00,586 هل تلك مروحية؟ 281 00:20:00,587 --> 00:20:01,978 الإنقاذ. 282 00:20:10,704 --> 00:20:14,008 هل يفترض أن يكون صوت المروحية هكذا؟ 283 00:20:15,412 --> 00:20:16,412 لا. 284 00:20:37,299 --> 00:20:38,583 يجب أن نخرج هناك. 285 00:20:38,584 --> 00:20:40,606 هناك؟ نعم. 286 00:20:40,607 --> 00:20:43,246 في ماذا؟ علينا أن نفعل شيء ما. 287 00:20:45,197 --> 00:20:46,011 أنظر. 288 00:20:47,520 --> 00:20:48,555 أنظرْ! 289 00:21:03,060 --> 00:21:04,312 يا اللهي. 290 00:21:09,596 --> 00:21:10,863 المفرش؟ 291 00:21:10,897 --> 00:21:13,307 هذا ليس إسقاط غذاء لقد رايت هذا الشيء المشتعل 292 00:21:13,308 --> 00:21:16,130 شخص ما قذف لكن تلك كانت مروحية. 293 00:21:16,163 --> 00:21:19,864 لا يمكن القذف من مروحية ربما قفزوا. 294 00:21:19,865 --> 00:21:21,863 كل تلك الأمور إنهم هنا. 295 00:21:21,897 --> 00:21:23,956 "هم"؟ كيف لنا أن نعرف أنه شخص؟ 296 00:21:23,957 --> 00:21:26,467 لأنه قال شخص ما سيأتي 297 00:21:28,881 --> 00:21:29,907 أين أنت ذاهب؟ 298 00:21:30,360 --> 00:21:32,764 إلي حيث سقط. هيا لنذهب. 299 00:21:32,765 --> 00:21:34,609 لا، إبطيء. 300 00:21:35,234 --> 00:21:36,881 لن نذهب امشي خارج الغابة 301 00:21:36,882 --> 00:21:38,323 فى منتصف الليل. نعم، سنفعل. 302 00:21:38,926 --> 00:21:40,327 لقد سمعت هارلي 303 00:21:40,328 --> 00:21:42,444 عندما تحدث عن فخ روزي المميت؟ 304 00:21:42,715 --> 00:21:44,608 ستنير الدنيا بعد ساعتين. 305 00:21:44,609 --> 00:21:46,698 سننتظر إنها لا تستطيع الإنتظار. 306 00:21:47,571 --> 00:21:48,619 هي؟ 307 00:21:48,891 --> 00:21:52,003 هم. أى كان. . . يمكن ان يكون هناك أذي. 308 00:21:52,481 --> 00:21:54,215 يجب أن نذهب نحن الأربعة الآن. 309 00:21:55,187 --> 00:21:56,010 لِماذا؟ 310 00:21:56,515 --> 00:21:58,715 لأن هذا هو المفترض أن يحدث. 311 00:22:01,775 --> 00:22:04,625 حسناً أعتقد أنه يفترض أن يحدث بدوني. 312 00:22:08,796 --> 00:22:10,000 السوبرمان. . . 313 00:22:23,834 --> 00:22:25,310 سنتحرك عند الفجر. . . 314 00:22:27,592 --> 00:22:28,554 سوية. 315 00:22:31,516 --> 00:22:32,528 رائع. 316 00:22:40,954 --> 00:22:42,189 هَلْ أختكَ هنا؟ 317 00:22:44,667 --> 00:22:47,866 غادر. . . الآن. 318 00:22:49,914 --> 00:22:51,328 اتركه، يا ديريك. 319 00:22:57,539 --> 00:22:58,747 مرحباً، روث. 320 00:23:04,030 --> 00:23:05,677 إذاً أنت راهب الآن، أليس كذلك؟ 321 00:23:05,678 --> 00:23:08,055 حسناً، تقنياً ما زلتُ كما يطلقون على المبتدأ، 322 00:23:08,361 --> 00:23:08,960 حتى يقول الأب 323 00:23:08,961 --> 00:23:10,659 لما أنت هنا، ديزموند؟ 324 00:23:13,247 --> 00:23:15,338 حسناً، الآن تلقيني يعملُ. . . 325 00:23:17,432 --> 00:23:19,614 أحسستُ أني يجب أن أفسر لكي. 326 00:23:20,270 --> 00:23:21,838 ديزموند. . . 327 00:23:22,517 --> 00:23:26,389 لا يمكنك أبداً توضيح ما فعلت 328 00:23:27,051 --> 00:23:29,144 لقد رحلت قبل الزفاف بإسبوع واحد. 329 00:23:29,145 --> 00:23:31,645 كُلّ شيء كان قد تم ترتيبه شراء كل شيء ودفع ثمنه. 330 00:23:32,267 --> 00:23:34,860 إختفيت كلياً. 331 00:23:34,978 --> 00:23:36,381 كان لدي دعوة 332 00:23:37,065 --> 00:23:40,176 تواعدنا لست سنوات وأصبحت الأقرب لي 333 00:23:40,177 --> 00:23:43,558 لتجربة دينية كيلتي يربح الكأس. 334 00:23:43,559 --> 00:23:47,590 نعم لقد خفت من الزفاف، 335 00:23:48,052 --> 00:23:50,579 لذا كَانَ عِنْدي بضعة باينتات الكثير مِنْ، لَرُبَّمَا. آي .. . 336 00:23:52,965 --> 00:23:56,697 رفعت عيناي وسألت، 337 00:23:58,129 --> 00:23:59,548 "هل أفعل الشيء الصحيح؟ " 338 00:24:00,981 --> 00:24:02,600 وهذا آخر شيء أتذكره. 339 00:24:02,954 --> 00:24:04,141 وعندما إستيقظت، 340 00:24:04,694 --> 00:24:06,582 كنت ملقي على ظهري فى الشارع، 341 00:24:07,038 --> 00:24:08,379 ولا أعرف كيف وصلت إلي هناك. 342 00:24:08,717 --> 00:24:12,848 وكان هناك هذا الرجلِ يقف فوقي، روث. . . 343 00:24:13,367 --> 00:24:15,024 ومد إلي يده. 344 00:24:15,280 --> 00:24:16,476 و قالَ لي، 345 00:24:17,954 --> 00:24:19,831 "أيمكنني مساعدتك يا أخي؟ " 346 00:24:20,463 --> 00:24:22,367 وأول شيء لاحظته كان 347 00:24:22,368 --> 00:24:24,557 الحبل المربوط حول خصرِه، 348 00:24:25,314 --> 00:24:27,871 نظرت إليه وعرفت. 349 00:24:27,872 --> 00:24:31,656 عرفت أنني من المفروض أن أذهب معه. 350 00:24:32,923 --> 00:24:34,633 يفترض أن أترك. . . 351 00:24:36,452 --> 00:24:38,542 كل شيء مهم لدي 352 00:24:39,705 --> 00:24:41,505 أضحي بكل شيء. . . 353 00:24:42,727 --> 00:24:44,495 من أجل دَعوة أعظم. 354 00:24:48,866 --> 00:24:49,857 حَسناً، هذا شيء جيد 355 00:24:49,858 --> 00:24:51,659 الراعي اللعين لَم يُساعدْك ، 356 00:24:52,354 --> 00:24:55,321 وأنا أفترض أنك ستكون من الخراف، أليس كذلك؟ 357 00:24:57,920 --> 00:25:00,595 في المرة القادمة التي تريد أن تقطع علاقتك مَع شخص ما، ديز، 358 00:25:02,176 --> 00:25:03,748 لا تُنضمّْ إلى أي دير. 359 00:25:04,788 --> 00:25:08,530 فقط اخبر البنت أنك خائف لعين جداً. 360 00:25:17,906 --> 00:25:19,294 أنت طبيب أَم نجار؟ 361 00:25:19,957 --> 00:25:22,083 ألم يعلمك والدك أبداً إستخدام مطرقة؟ 362 00:25:23,003 --> 00:25:24,978 لا ربما علمني أبي كيف أشرب. 363 00:25:25,558 --> 00:25:26,965 على الأقل علمك شيء ما. 364 00:25:30,120 --> 00:25:31,636 أتمني ألا أكون قاطعتكم. 365 00:25:32,973 --> 00:25:35,248 أنت مجادلة جداً من أيضاً تفضلين؟ 366 00:25:36,268 --> 00:25:37,548 ماذا تريد، سوير؟ 367 00:25:37,891 --> 00:25:40,143 ما أردت يا دكتور هو أن أخبرك 368 00:25:40,144 --> 00:25:42,747 أن هناك بعض التطورات منذ أن كُنْتَ أي. دبليو. أو. إل . 369 00:25:44,247 --> 00:25:45,483 إذاً اخبرني. . . 370 00:25:49,410 --> 00:25:50,766 ما أخبار ضربتك الخلفية؟ 371 00:25:54,558 --> 00:25:55,819 من أين حصلت على المنضدة؟ 372 00:25:55,846 --> 00:25:57,247 ألا تعرفه؟ 373 00:25:57,505 --> 00:25:59,663 سقطت من الإنفجار الأرجواني عندما رحلت الفتحة. 374 00:26:00,900 --> 00:26:02,685 إذا لم نلعب كُلّ 108 دقيقة، 375 00:26:03,434 --> 00:26:04,788 الجزيرة ستنفجرُ. 376 00:26:07,335 --> 00:26:09,783 أخيراً، شيء ما يمكنني أن أهزمك فيه. 377 00:26:12,610 --> 00:26:14,951 أتعرف أنا لم ألعب منذ كنت فى الثانية عشر من عمري 378 00:26:15,973 --> 00:26:17,338 لا يجب أن أفخر . 379 00:26:19,039 --> 00:26:20,757 ما هذا 18 نقطة؟ 380 00:26:20,879 --> 00:26:21,765 نعم. 381 00:26:22,762 --> 00:26:24,247 هذا يبدو غريب. . . 382 00:26:25,429 --> 00:26:26,658 العودة؟ 383 00:26:28,453 --> 00:26:29,553 أهناك ما يضحك؟ 384 00:26:29,752 --> 00:26:33,332 كايت قالت نفس الشيء الليلة الماضية فى المطبخ. 385 00:26:34,584 --> 00:26:37,203 قالت ذلك؟ نعم قالت ذلك. 386 00:26:40,219 --> 00:26:41,661 النقطة 19. 387 00:26:46,200 --> 00:26:48,212 إذا أكلتم معاً؟ 388 00:26:48,544 --> 00:26:50,654 لا، تعشيت أنا وجوليت معاً. 389 00:26:52,071 --> 00:26:52,839 أوه 390 00:27:02,342 --> 00:27:03,705 أفضل الإثنان خارج ثلاثة؟ 391 00:27:05,642 --> 00:27:06,817 لك هذا. 392 00:27:10,574 --> 00:27:11,458 إذن ما التالي؟ 393 00:27:11,680 --> 00:27:12,694 التالي؟ 394 00:27:12,990 --> 00:27:14,398 نعم، رأيت الكابل، 395 00:27:15,093 --> 00:27:16,747 الشيء المضيء سقط من السماء. 396 00:27:16,922 --> 00:27:18,879 ماذا الآن؟ ربما يمكنني أن اساعدك على إيجاده 397 00:27:18,880 --> 00:27:21,538 ما هو ليس هناك شيء تالي. 398 00:27:22,149 --> 00:27:23,499 وجدنا المشعل. 399 00:27:23,852 --> 00:27:25,457 لماذا تكذب علي يا صديقي؟ 400 00:27:25,458 --> 00:27:26,582 أنظر يا صديقي 401 00:27:27,582 --> 00:27:29,558 أنقذت حياتك ثلاث مرات الآن. 402 00:27:29,953 --> 00:27:31,211 ألا يعطيني هذا ثقتك 403 00:27:31,212 --> 00:27:35,395 لنتحرك 404 00:27:44,783 --> 00:27:45,781 يا رجل. . . 405 00:27:46,521 --> 00:27:48,438 بجدية، سيكون عندي تورم. 406 00:27:48,521 --> 00:27:50,967 في الحقيقة، لا، وإذا لم تتحرك 407 00:27:50,968 --> 00:27:52,526 نحن لن نفعل قبل المساء 408 00:27:53,853 --> 00:27:54,897 أنظر إلى هذا. 409 00:27:58,066 --> 00:27:59,628 لا يمكن أن يكون لروزي 410 00:27:59,672 --> 00:28:00,978 ماذا لو كان لروزي صخرة هائلة 411 00:28:00,979 --> 00:28:02,568 سيطير فى رأسي الآن 412 00:28:04,729 --> 00:28:05,890 لا تُتحرّكْ. 413 00:28:06,091 --> 00:28:07,241 ماذا تفعل؟ لا تتحرك 414 00:28:07,728 --> 00:28:09,160 415 00:28:09,594 --> 00:28:12,475 416 00:28:16,505 --> 00:28:18,745 هل أتي ذلك من الشيء الأحمر المضيء؟ 417 00:28:22,729 --> 00:28:24,012 جهاز إرسال. 418 00:28:26,901 --> 00:28:29,474 لا، يا رجل، هذا هاتف قمر صناعي. 419 00:28:33,578 --> 00:28:34,881 اللعنة إنه ميت. 420 00:28:35,266 --> 00:28:36,200 مفزع. 421 00:28:43,941 --> 00:28:45,094 يا اللهي. 422 00:28:45,880 --> 00:28:47,059 هل هذا أنت؟ 423 00:28:52,199 --> 00:28:53,342 إذاً من هي 424 00:28:54,806 --> 00:28:57,430 يجب أن تكون بيني. 425 00:29:13,609 --> 00:29:14,606 ما هذا؟ 426 00:29:14,607 --> 00:29:15,882 شريطك المتنوع. 427 00:29:20,736 --> 00:29:22,648 حَسناً، ستأخذيه أم لا؟ 428 00:29:24,836 --> 00:29:26,535 "أفضل فِل كولينز، "؟ 429 00:29:26,536 --> 00:29:28,302 لا تكوني صعبة الإرضاء 430 00:29:28,336 --> 00:29:31,003 وإذا سأل بيرنارد، أنا لا أَعْرفُ أي شيء عنه. 431 00:29:31,036 --> 00:29:33,429 شكراً، جيمس. 432 00:29:34,801 --> 00:29:36,414 لماذا قفزتي علي الليلة أمس؟ 433 00:29:38,636 --> 00:29:39,309 ماذا؟ 434 00:29:39,310 --> 00:29:41,765 هل لأنك رأيت الدكتور وجوليت معاً؟ 435 00:29:44,544 --> 00:29:45,896 الأمر ليس كذلك. 436 00:29:46,105 --> 00:29:46,923 ليس كذلك؟ 437 00:29:49,250 --> 00:29:51,337 أنت تستغليني يا ذات النمش. 438 00:29:51,989 --> 00:29:53,749 كل ما عليك أن تسألي. 439 00:30:05,488 --> 00:30:06,860 تعتقد أنها هنا أليس كذلك؟ 440 00:30:08,298 --> 00:30:09,235 مَنْ؟ 441 00:30:10,562 --> 00:30:13,455 فتاتك بيني. 442 00:30:14,056 --> 00:30:17,001 تعتقد أنها من قفز من المروحية. 443 00:30:17,816 --> 00:30:19,313 تمنيت ذلك . 444 00:30:20,707 --> 00:30:21,938 الآن أنا أعرفه. 445 00:30:25,778 --> 00:30:27,049 لماذا لم تخبرنا؟ 446 00:30:27,731 --> 00:30:28,990 هل كنت ستأتي إذا فعلت؟ 447 00:30:29,868 --> 00:30:31,834 بالطبع. لما لا؟ 448 00:30:33,423 --> 00:30:35,110 لم أشأ أن أخبرك لأن. . . 449 00:30:37,191 --> 00:30:38,862 لم أرد أى تغيير 450 00:30:39,767 --> 00:30:40,883 حسناً. 451 00:30:41,947 --> 00:30:43,112 أنظر مهما كان ما تراه 452 00:30:43,113 --> 00:30:44,732 يقودك إلي فتاتك تعرضنا للخطر 453 00:30:44,733 --> 00:30:47,574 لماذا نريد تغيير أى شيء؟ حقاً؟ 454 00:30:49,331 --> 00:30:50,202 حسناً. 455 00:30:59,064 --> 00:30:59,946 حسناً. 456 00:31:06,524 --> 00:31:08,739 شكراً للرؤوسِ بالأعلي لجلب شمسية، يا رجل. 457 00:31:18,799 --> 00:31:22,341 458 00:31:26,141 --> 00:31:30,215 459 00:31:31,409 --> 00:31:34,851 460 00:31:35,239 --> 00:31:36,477 أخ ديزموند؟ 461 00:31:37,404 --> 00:31:38,657 ماذا تفعل؟ 462 00:31:39,633 --> 00:31:42,592 حسناً، أَعتقد اني أسكر 463 00:31:42,593 --> 00:31:43,977 على نبيذِنا الرائعِ. 464 00:31:45,166 --> 00:31:49,093 تلك قنينة نبيذِنا الرائع تساوي أكثر من 100 جنيهِ. 465 00:31:49,829 --> 00:31:52,532 عبأنا فقط 108 عبوة هذا العام 466 00:31:53,664 --> 00:31:54,784 حسناً، إنه الأفضل 467 00:31:54,785 --> 00:31:56,945 أخنا جزء من الفقر، أليس كذلك؟ 468 00:31:57,466 --> 00:31:59,879 أخذنا أيضاً قسم الصدقة. 469 00:32:02,392 --> 00:32:03,317 حقاً 470 00:32:13,096 --> 00:32:14,664 شيء ما يقول لي ديزموند، 471 00:32:14,665 --> 00:32:16,486 أنك لم ترد أن تكون راهب 472 00:32:17,666 --> 00:32:20,412 حسناً ، أتعرف لقد كان عندي إسبوع قاسي 473 00:32:27,344 --> 00:32:28,764 أَنا آسف على النبيذ. 474 00:32:31,059 --> 00:32:32,359 سآخذ الكفارة. 475 00:32:33,283 --> 00:32:35,634 أخشى أنه ليس لديك كفارة، ديزموند. 476 00:32:37,176 --> 00:32:38,787 أخ ديزموند. 477 00:32:40,214 --> 00:32:41,373 ليس بعد الآن. 478 00:32:44,771 --> 00:32:46,625 هل تطردني؟ 479 00:32:47,076 --> 00:32:48,478 في الحقيقة. 480 00:32:50,468 --> 00:32:51,827 لا يمكنك فعل ذلك. 481 00:32:52,319 --> 00:32:53,229 سمعت النداء. 482 00:32:53,230 --> 00:32:54,840 أنا متأكد أنك سمعت النداء 483 00:32:55,002 --> 00:32:57,895 لكن بوضوح ليس الدير هو المكان الذي تقصده فى النهاية 484 00:32:58,364 --> 00:33:00,681 أشك قليلاً أن مصيرك مختلف 485 00:33:00,682 --> 00:33:03,912 ستكون أكثر من راهب ديزموند. 486 00:33:03,913 --> 00:33:04,967 متأكد من أنه. 487 00:33:04,968 --> 00:33:09,331 إنه كذلك أنت فقط أضعت الكثير من الوقت فى الهروب 488 00:33:09,332 --> 00:33:12,186 لإدراك ما تسعي إليه. 489 00:33:25,185 --> 00:33:26,054 يا. 490 00:33:31,263 --> 00:33:32,855 ما المفترض أن أفعل الآن؟ 491 00:33:34,750 --> 00:33:36,171 مهما تكن التوابع. 492 00:33:50,793 --> 00:33:51,961 من بيني؟ 493 00:33:52,614 --> 00:33:54,548 إنها الفتاة التي إعتاد ديزموند مواعدتها 494 00:33:55,124 --> 00:33:57,104 ويعتقد الآن أنها سقطت من السماء 495 00:33:57,412 --> 00:33:58,812 لذا نحن ذاهبون لننقذ حياتها 496 00:33:59,005 --> 00:34:00,602 وهي تعرضنا للخطر 497 00:34:06,847 --> 00:34:09,423 يا رجل حتي لو تكلمت بالكوري هذا لن يحدث أى فرق. 498 00:34:09,512 --> 00:34:12,212 سنتحرك أسرع إذا توقفنا عن الكلام. 499 00:34:12,327 --> 00:34:13,486 هي قد تتأذي. 500 00:34:14,027 --> 00:34:15,751 أنا أتحرك بأسرع ما يمكنني. 501 00:34:16,117 --> 00:34:18,752 إذا لم تكن لاحظت الوميض ليس بالضبط الوميض. 502 00:34:19,049 --> 00:34:20,864 الوميض مثير للشفقة. 503 00:34:21,781 --> 00:34:24,280 حصلت على شيء ضد أسرع حياة رجل؟ 504 00:34:25,051 --> 00:34:26,417 أنت مجنون يا صديقي 505 00:34:26,513 --> 00:34:28,793 السوبرمان يمكن أن يطير حول الكوكب بأكمله 506 00:34:28,794 --> 00:34:29,938 فى ومضة عين 507 00:34:29,939 --> 00:34:32,312 يا رجل نحن نمشي قبل أى جنس بشري 508 00:34:32,518 --> 00:34:34,234 إفترض أننا تغطينا بالطين بواسطة الوميض. 509 00:34:34,235 --> 00:34:37,958 لكن الرجل الحديدي وافق على أى نوع آخر؟ 510 00:34:38,201 --> 00:34:40,895 للصدق؟ الوميض يربح 511 00:34:40,896 --> 00:34:43,159 يمكنه أن يتذبذب خلال الجدران والمواد الأخري 512 00:34:43,239 --> 00:34:44,309 التذبذب. 513 00:34:44,310 --> 00:34:46,577 ماذا يفعل سوبرمان إذا وجد أى جدار؟ 514 00:34:46,578 --> 00:34:48,557 غير مسموح بالسحق. 515 00:34:50,854 --> 00:34:53,180 لا طيران ولا سحق. 516 00:34:53,181 --> 00:34:55,493 أيّ قيود أخرى أريد المعرفة؟ 517 00:34:57,623 --> 00:34:58,970 ربما يجب أن نزود سوبرمان 518 00:34:58,971 --> 00:35:01,675 بحجرين من الكريبتون. . . 519 00:35:04,391 --> 00:35:05,187 يا للهول؟ 520 00:35:06,518 --> 00:35:09,084 تشارلي! تنحي جانباً 521 00:35:20,584 --> 00:35:21,283 يا رجل. 522 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 هذا هو الطريق. 523 00:35:35,074 --> 00:35:38,101 المشعل سقط فى جانب هذا الإرتفاع. لا، هناك. 524 00:35:39,256 --> 00:35:41,693 ماذا عن الإنفصال؟ أنا وتشارلي نذهب من هذا الطريقِ. 525 00:35:41,694 --> 00:35:42,844 إذهب أنت وجين من هنا 526 00:35:42,909 --> 00:35:44,413 وسنتقابل هناك. 527 00:35:44,414 --> 00:35:48,733 أنت وجين سأظل مع ديزموند. 528 00:35:59,457 --> 00:36:00,878 قُلتَ "تنحي." 529 00:36:01,789 --> 00:36:02,584 آسف؟ 530 00:36:02,585 --> 00:36:04,379 صحتَ، "تنحي." 531 00:36:06,103 --> 00:36:08,799 عرفت منذ البداية 532 00:36:08,800 --> 00:36:10,992 كنت تعرف؟ نعم. 533 00:36:10,993 --> 00:36:12,648 حسناً ، لماذا لم تقل أى شيء؟ 534 00:36:12,649 --> 00:36:14,627 لو أخبرتك الحققية كنت لن تأتي 535 00:36:14,960 --> 00:36:18,891 إحتجت لمجيئي لأني كنت جزء من رؤياك 536 00:36:19,316 --> 00:36:20,883 إعتقدت أنها الطريقة الوحيدة لتستعيد فتاتك 537 00:36:20,884 --> 00:36:22,887 كنت سألتلقي سهم فى رأسي. 538 00:36:24,148 --> 00:36:25,478 كنت ستضحي بي. 539 00:36:25,479 --> 00:36:28,102 الومضات لا تحدث بالضبط كما رأيتها 540 00:36:28,977 --> 00:36:30,319 الصورة تتغير 541 00:36:32,631 --> 00:36:34,656 كان من المفترض أن أتركك تموت تشارلي. 542 00:36:35,085 --> 00:36:36,367 ماهذا، ماذا يعني مفترض؟ 543 00:36:36,464 --> 00:36:38,369 إنها تعني إنه شيء لعين عديم الجدوي 544 00:36:39,446 --> 00:36:42,607 أستمر فى إنقاذ حياتك وماذا بعد ذلك؟ 545 00:36:42,693 --> 00:36:44,816 لابد أن يحدث لقد حدث مرات عديدة 546 00:36:44,817 --> 00:36:48,178 ربما هذا هو؟ربما أنه إختبار. أي إختبار؟ 547 00:36:48,179 --> 00:36:49,835 مثل إختبار الله لإبراهيم، 548 00:36:49,836 --> 00:36:51,453 ماعدا أني فشلت. . . 549 00:36:52,361 --> 00:36:53,971 لأني غيرت ما رأيت. 550 00:37:09,897 --> 00:37:12,682 يا! يا، هل يمكنك أن تسمعني؟ 551 00:37:12,903 --> 00:37:13,975 مرحباً! 552 00:37:19,166 --> 00:37:20,812 يا رجل،إنها لا تتحرك. 553 00:37:23,954 --> 00:37:25,320 أَنا آسف، بيني. 554 00:37:26,597 --> 00:37:27,900 أَنا آسف. 555 00:37:42,585 --> 00:37:45,216 كنت أخشي أن تغادر دون أن تودعني 556 00:37:45,970 --> 00:37:46,811 لا. 557 00:37:49,445 --> 00:37:50,859 أَخذت هذا تقريباً معي. 558 00:37:55,386 --> 00:37:56,659 إذا لم تكن على عجلة 559 00:37:57,016 --> 00:37:59,426 الأخ مارتن متوجه للبلدة بعد بضع ساعات 560 00:38:01,846 --> 00:38:05,065 ذلك، إذا كنت لا تنوي رفع بعض الأثقال 561 00:38:07,178 --> 00:38:09,370 العبوات العشر جاهزة. 562 00:38:10,037 --> 00:38:12,458 ديزموند هناك يحضر الأخيرة. 563 00:38:12,847 --> 00:38:15,389 شكراً لك، وأبي أرسل الشيك مقدماً؟ 564 00:38:15,390 --> 00:38:17,583 من فضلك أشكريه لتبرعه الكبير 565 00:38:17,992 --> 00:38:19,544 سعيد دائماً لرُؤيتك. 566 00:38:23,151 --> 00:38:24,485 مع السلامة، ديزموند. 567 00:38:32,441 --> 00:38:34,197 أعتقد أنه يجب أن نضع كل شيء بالخلف 568 00:38:34,198 --> 00:38:36,029 وإن لم يكن،سنضع البقية في المقدمة. 569 00:38:38,858 --> 00:38:39,821 هل هذا جيد؟ 570 00:38:42,418 --> 00:38:43,441 بالتأكيد. 571 00:38:56,255 --> 00:38:57,606 من الأفضل أن تقودي للأمان 572 00:38:58,415 --> 00:39:00,132 مزرعة العنب هذة تنتج إنتاج محدود 573 00:39:00,133 --> 00:39:03,349 هذة العبوات كل عام. هل هذا صحيح؟ 574 00:39:03,350 --> 00:39:05,676 نعم.لإن الرهبان كسالي. 575 00:39:06,777 --> 00:39:08,970 تعرفين صنع هلام من العنب أسهل من صنع النبيذ 576 00:39:10,102 --> 00:39:12,316 وكيف لك أن تعرف الكثير عن الرهبان؟ 577 00:39:12,320 --> 00:39:13,569 أَنا راهب سابق. 578 00:39:13,570 --> 00:39:14,444 حقاً؟ 579 00:39:14,617 --> 00:39:16,203 منذ ليلة أمس. 580 00:39:17,184 --> 00:39:18,437 لقد طردت. 581 00:39:20,745 --> 00:39:24,455 ما المضحك فى ذلك؟ لم أعرف أبداً 582 00:39:24,456 --> 00:39:26,231 لم أعرف أن الرهبان يمكن أن يطردوا. 583 00:39:26,365 --> 00:39:27,300 من الممكن ذلك. 584 00:39:28,025 --> 00:39:30,196 أتعرفين لقد أخبرت فى شروط مجهولة 585 00:39:30,197 --> 00:39:33,789 أن الدير ليس المكان الذي سأنتهي فيه 586 00:39:33,989 --> 00:39:37,244 مجرد خطوة على الطريق 587 00:39:37,245 --> 00:39:40,182 جعل الله لى مصيراً أكبر من ذلك. 588 00:39:45,810 --> 00:39:46,821 شيء ما يحدثني أنك لا 589 00:39:46,822 --> 00:39:49,762 تعتقد فى ذلك ، أشك هذا لأنني لست كذلك 590 00:39:50,024 --> 00:39:52,128 ربما هم محقين . أعني فكر فقط، 591 00:39:52,129 --> 00:39:53,759 إذا لم تطرد لم نكن لنلتقي، 592 00:39:53,760 --> 00:39:56,111 عندها كيق كان من المحتمل أن تساعدني 593 00:39:56,112 --> 00:39:58,324 فى إفراغ تلك الصناديق في كارلايل؟ 594 00:39:59,817 --> 00:40:01,844 قلتي أنني سأذهب إلى كارلايل معك؟ 595 00:40:02,639 --> 00:40:03,665 ليس بعد. 596 00:40:14,735 --> 00:40:17,157 أعني أن راهب سابق بالطبع لديه خطط. . . 597 00:40:17,158 --> 00:40:19,928 أتعرفين أنا عادة لا أركب سيارات مع غرباء 598 00:40:19,965 --> 00:40:21,700 حسناً فى هذة الحالة، أَنا بينيلوبي. 599 00:40:24,918 --> 00:40:25,945 بيني 600 00:40:27,793 --> 00:40:29,004 ديزموند. 601 00:40:31,699 --> 00:40:33,187 من الجيد لقاءك بيني. 602 00:40:43,764 --> 00:40:44,833 إنها حية. 603 00:40:47,144 --> 00:40:48,295 إرجع للوراء! 604 00:40:49,272 --> 00:40:50,301 إبتعد عنها! 605 00:40:52,475 --> 00:40:53,333 أَنا هنا. 606 00:40:53,783 --> 00:40:56,027 أَنا هنا، بيني. إحترس. 607 00:40:56,028 --> 00:40:57,464 إبتعد فقط ، تشارلي. 608 00:40:57,797 --> 00:40:59,686 آسف، بيني آسف. 609 00:41:07,629 --> 00:41:08,671 ديزموند؟ 610 00:41:10,002 --> 00:41:20,665 ترجمة محمد عبدالغني mohammed@50g.com