1 00:00:01,950 --> 00:00:03,360 Detta har hänt... 2 00:00:03,451 --> 00:00:05,445 Du stal min njure. 3 00:00:05,537 --> 00:00:08,906 Du behövde en far och jag en njure. Gilla läget. 4 00:00:16,632 --> 00:00:20,630 Innan du kom hit satt du i rullstol 5 00:00:20,719 --> 00:00:22,546 och jag vet hur du hamnade där. 6 00:00:22,638 --> 00:00:28,557 Tänk om jag sa att det nånstans på ön finns en väldigt stor låda. 7 00:00:28,644 --> 00:00:32,559 Och vad du än önskar att det finns i den- 8 00:00:32,649 --> 00:00:36,313 - så finns det där när du öppnar den. 9 00:00:36,402 --> 00:00:40,447 Hoppas att lådan är stor nog att önska fram en ny ubåt i. 10 00:00:47,914 --> 00:00:49,906 Nu har du ställt till det. 11 00:00:49,999 --> 00:00:53,036 Ska du prata om den magiska lådan? 12 00:00:53,128 --> 00:00:56,497 Nej, jag ska visa vad som fanns i den. 13 00:00:58,258 --> 00:01:00,335 Pappa? 14 00:01:22,616 --> 00:01:24,325 Du kan lika gärna sluta. 15 00:01:26,704 --> 00:01:30,121 Ingen kommer att höra dig. 16 00:01:40,093 --> 00:01:42,549 8 dagar tidigare 17 00:01:43,555 --> 00:01:44,586 Pappa? 18 00:01:49,769 --> 00:01:52,521 - Vad är det här? - Säg det du. 19 00:01:52,606 --> 00:01:53,887 Du tog hit honom. 20 00:01:55,442 --> 00:01:58,063 Gå inte för nära honom, John. 21 00:01:58,153 --> 00:02:01,605 Varför tog ni hit honom? 22 00:02:01,699 --> 00:02:03,940 Det var inte vi, sa jag ju. 23 00:02:04,034 --> 00:02:05,613 Ska jag fråga honom hur han kom hit? 24 00:02:12,251 --> 00:02:14,244 Jag varnade dig, John. 25 00:02:16,590 --> 00:02:21,548 Vet du inte, John? Vet du inte var vi är? 26 00:02:26,808 --> 00:02:30,888 - Vad menade han? - Vi har inte tid med det nu. 27 00:02:30,979 --> 00:02:33,268 Vi ger oss av imorgon. Allihop. 28 00:02:33,356 --> 00:02:36,441 Vart ska ni? 29 00:02:36,526 --> 00:02:39,444 Vi ska till ett nytt ställe. 30 00:02:39,529 --> 00:02:44,440 Eller ett gammalt ställe, egentligen. Vill du följa med? 31 00:02:51,208 --> 00:02:53,367 - Ja. - Så bra. 32 00:02:55,379 --> 00:02:58,297 Kate sitter några hus härifrån. 33 00:02:58,382 --> 00:03:01,502 Du kanske vill säga adjö. 34 00:03:23,992 --> 00:03:26,744 Vart ska du? 35 00:03:26,829 --> 00:03:28,987 Jag kan bara sova i mitt eget tält. 36 00:03:29,081 --> 00:03:32,082 Vi går väl dit, då. 37 00:03:38,424 --> 00:03:43,798 Det är inget personligt, men... Gammal vana, du vet. 38 00:03:46,641 --> 00:03:48,680 Visst, stick då. 39 00:03:50,227 --> 00:03:52,019 Ska jag följa dig till dörren? 40 00:03:53,439 --> 00:03:55,977 Det är bara fem tält härifrån. 41 00:03:56,067 --> 00:03:58,854 Jag måste gå och pinka ändå. 42 00:04:00,030 --> 00:04:02,402 Jösses, vad romantisk du är. 43 00:04:23,887 --> 00:04:26,675 Vad håller ni på med? 44 00:04:27,725 --> 00:04:31,224 - Vad håller du själv på med? - Jag måste slå en drill. 45 00:04:33,022 --> 00:04:35,015 Vi också. 46 00:04:37,819 --> 00:04:40,144 Då så... 47 00:05:04,388 --> 00:05:05,882 Hej, James. 48 00:05:27,328 --> 00:05:28,656 Ska du inte dra upp gylfen? 49 00:05:31,040 --> 00:05:34,540 - Vad gör du här? - Letar efter dig. 50 00:05:35,754 --> 00:05:37,497 Okej, Tarzan. 51 00:05:37,589 --> 00:05:41,254 Nu kan du väl berätta 52 00:05:41,343 --> 00:05:43,382 varför du gick över till fienden. 53 00:05:43,470 --> 00:05:46,590 Jag infiltrerade dem. 54 00:05:46,682 --> 00:05:48,970 Jobbar du under täckmantel? 55 00:05:49,934 --> 00:05:53,386 Ge mig ett skäl att tro på det. 56 00:05:53,480 --> 00:05:57,609 För några timmar sen smög jag in i Bens tält och kidnappade honom. 57 00:05:59,695 --> 00:06:03,230 Jag band och släpade iväg honom. 58 00:06:03,324 --> 00:06:06,906 Varför vill du berätta det för mig? 59 00:06:06,994 --> 00:06:12,451 Han torterade, misshandlade och förödmjukade dig. 60 00:06:12,541 --> 00:06:16,076 Jag vill att du dödar honom. 61 00:06:20,800 --> 00:06:22,958 Gör det själv. 62 00:06:23,052 --> 00:06:23,918 Jag är ingen mördare. 63 00:06:25,471 --> 00:06:28,140 Du dödade en man i Sydney. 64 00:06:29,476 --> 00:06:33,520 De har personakter om oss. Allihop. 65 00:06:35,065 --> 00:06:37,353 Då har de tagit fel. 66 00:06:44,158 --> 00:06:46,150 Då var det ett misstag att gå till dig. 67 00:06:52,624 --> 00:06:55,411 Säg inte till nån att jag varit här. 68 00:06:55,502 --> 00:06:57,792 Stanna. 69 00:06:57,880 --> 00:07:00,371 Stanna, sa jag! 70 00:07:02,552 --> 00:07:04,840 Fan också! Vänta! 71 00:07:19,944 --> 00:07:23,479 Så där. Det borde funka. 72 00:07:23,573 --> 00:07:28,151 Det hade tagit flera timmar för mig. 73 00:07:28,244 --> 00:07:29,869 Kul att kunna vara till hjälp. 74 00:07:33,292 --> 00:07:36,791 De är bara uppspelta för att du är här. 75 00:07:37,629 --> 00:07:40,631 Vi har väntat på dig. 76 00:07:40,716 --> 00:07:43,634 John, har du tid ett tag? 77 00:07:44,553 --> 00:07:46,261 Ben frågar efter dig. 78 00:07:51,519 --> 00:07:55,019 Ben, klockan är sex på lördag morgon. Kwon är gravid. 79 00:07:55,106 --> 00:07:58,854 Befruktningen skedde på ön 80 00:07:58,943 --> 00:08:01,897 med maken, som varit steril. 81 00:08:01,988 --> 00:08:04,657 Hej, John. Tack för att du kom hit. 82 00:08:05,700 --> 00:08:06,731 Vad är det där? 83 00:08:06,826 --> 00:08:09,946 Juliet samlar information i lägret. 84 00:08:10,038 --> 00:08:12,825 Hon tar reda på om några av kvinnorna är gravida. 85 00:08:12,916 --> 00:08:16,831 Sen går vi och... tar dem. 86 00:08:18,463 --> 00:08:19,709 Tar dem? 87 00:08:21,091 --> 00:08:25,172 Det är inte första gången. Tro mig, ingen kommer att bli skadad. 88 00:08:27,348 --> 00:08:29,424 Kan du ge mig den där? 89 00:08:38,317 --> 00:08:41,105 Jag har dig att tacka för det här. 90 00:08:42,029 --> 00:08:44,864 För en vecka sen kunde jag inte röra tårna. 91 00:08:46,326 --> 00:08:51,913 Men så fort du kom hit började det pirra. 92 00:08:51,998 --> 00:08:54,454 Det här är bara början. 93 00:08:54,542 --> 00:08:57,212 Jag vill så gärna visa dig vad ön kan göra. 94 00:08:58,212 --> 00:09:02,590 Men tyvärr är du inte redo än. 95 00:09:03,968 --> 00:09:06,424 - Jag är visst redo. - Nej, det är du inte. 96 00:09:07,639 --> 00:09:09,797 Du hindras av minnena 97 00:09:09,891 --> 00:09:13,343 av den man du var innan du kom hit. 98 00:09:13,437 --> 00:09:17,731 Och du blir inte fri förrän du frigör dig från din pappas grepp. 99 00:09:20,110 --> 00:09:23,859 Varför tog du hit honom, tror du? 100 00:09:23,948 --> 00:09:25,857 Just det, den magiska lådan. 101 00:09:28,076 --> 00:09:29,737 "Magisk låda" är en metafor. 102 00:09:29,829 --> 00:09:32,367 Du måste vara redo att bli 103 00:09:32,457 --> 00:09:34,283 en av oss först. 104 00:09:34,375 --> 00:09:38,753 När folk går över till oss måste de 105 00:09:38,837 --> 00:09:41,839 göra nåt för att visa sin vilja. 106 00:09:43,385 --> 00:09:46,421 Därför är du tvungen att döda din pappa. 107 00:10:09,953 --> 00:10:11,780 Hej. 108 00:10:11,872 --> 00:10:12,738 När kom ni tillbaka? 109 00:10:14,666 --> 00:10:18,166 I natt... Eller tidigt i morse, snarare. 110 00:10:18,254 --> 00:10:23,165 Ni var alltså ute och campade. Vad gjorde ni? 111 00:10:24,427 --> 00:10:26,503 Vi tänkte utforska stranden lite... 112 00:10:26,596 --> 00:10:31,803 umgås lite killar emellan. 113 00:10:31,893 --> 00:10:35,143 Nästa gång vill jag gärna vara med. 114 00:10:35,230 --> 00:10:37,721 Visst, absolut. 115 00:10:49,078 --> 00:10:50,571 Tack, Jin. 116 00:10:52,497 --> 00:10:54,241 Vi måste berätta det för Jack. 117 00:10:55,876 --> 00:10:58,793 Går Jack att lita på, då? 118 00:10:58,879 --> 00:11:02,379 Han var hos dem i tio dagar 119 00:11:02,466 --> 00:11:04,625 - och umgås jämt med kvinnan. - Juliet? 120 00:11:04,718 --> 00:11:07,885 För två veckor sen lät hon era vänner sitta i bur. 121 00:11:10,349 --> 00:11:13,350 Naomi... Ni hörde allt hon sa. 122 00:11:14,478 --> 00:11:19,105 Om vi skyddar henne kan hon ta oss härifrån. 123 00:11:20,693 --> 00:11:25,651 Så med det i åtanke: Litar ni på Jack eller inte? 124 00:11:29,911 --> 00:11:34,739 Just det. Därför gör vi klokast i att ta nån vi kan lita på. 125 00:11:44,218 --> 00:11:46,424 Du borde ha tagit på dig skor. 126 00:11:46,512 --> 00:11:49,299 Säger du det? 127 00:11:49,390 --> 00:11:52,225 Vad står det mer i den? 128 00:11:52,310 --> 00:11:53,969 I vad då? 129 00:11:55,063 --> 00:11:57,055 Deras personakt om mig. 130 00:11:58,107 --> 00:11:59,601 Inte mycket. 131 00:12:00,443 --> 00:12:03,894 Det står att dina föräldrar dog när du var liten. 132 00:12:03,988 --> 00:12:08,567 Men inte varför din pappa sköt ihjäl din mamma. 133 00:12:12,038 --> 00:12:14,162 Eller varför han sköt sig själv sen. 134 00:12:20,171 --> 00:12:22,792 Det måste ha tagit hårt på dig. 135 00:12:32,977 --> 00:12:35,978 - Vad mer? - Skolpapper, 136 00:12:36,063 --> 00:12:40,772 polisanmälningar... Alla bedrägerier du greps för... 137 00:12:40,860 --> 00:12:43,185 Är det därför du har ett alias? 138 00:12:43,279 --> 00:12:45,521 Varför tog du namnet Sawyer? 139 00:12:46,407 --> 00:12:50,072 De har redan lurat mig en gång. 140 00:12:50,160 --> 00:12:52,948 Du kanske har hört talas om kaninen med numret på? 141 00:12:54,624 --> 00:12:57,115 Du måste lita på mig. 142 00:12:57,210 --> 00:12:59,962 Vart tar du mig? Säg sanningen. 143 00:13:00,046 --> 00:13:03,545 Jag tar dit dig för att döda Ben. 144 00:13:03,633 --> 00:13:04,914 Varför hämtade du just mig? 145 00:13:08,347 --> 00:13:11,929 Kalla mig inte James! Varför gör du det inte själv? 146 00:13:12,016 --> 00:13:15,682 Jag kan inte göra det! 147 00:13:19,275 --> 00:13:22,725 Därför hämtade jag dig. 148 00:13:31,119 --> 00:13:32,614 Res på dig. 149 00:13:37,919 --> 00:13:42,082 Jag följer med, men vi tar med honom till oss. 150 00:13:42,173 --> 00:13:45,257 Jag tänker inte mörda nån. 151 00:13:45,343 --> 00:13:48,427 Ja, jag förstår. 152 00:13:50,056 --> 00:13:52,345 Men du kommer att ändra dig. 153 00:13:55,436 --> 00:13:58,888 När du hör vad han har att säga... 154 00:14:00,609 --> 00:14:02,436 ...så kommer du att ändra dig. 155 00:14:20,796 --> 00:14:22,374 Tjenare. 156 00:14:23,674 --> 00:14:25,133 Hej, Hurley. 157 00:14:35,645 --> 00:14:37,638 Kan du bevara en hemlis? 158 00:14:45,488 --> 00:14:49,865 - Har ni pratat med henne? - Ja. Du måste höra det själv. 159 00:14:49,951 --> 00:14:53,569 - Men ni har inte sagt nåt till Jack? - Nej. 160 00:15:06,885 --> 00:15:11,263 Jag heter Sayid Jarrah. Din helikopter störtade på ön. 161 00:15:11,349 --> 00:15:13,472 Den störtade i vattnet. 162 00:15:14,685 --> 00:15:18,137 - Vad heter du? - Naomi. Naomi Dorrit. 163 00:15:18,230 --> 00:15:21,350 Var startade du? 164 00:15:21,442 --> 00:15:23,731 Ett fraktfartyg, 165 00:15:23,820 --> 00:15:28,362 80 sjömil västerut. Jag ingår i en räddningsstyrka. 166 00:15:28,449 --> 00:15:32,447 Du sa att vraket efter flight 815 hittades. 167 00:15:32,537 --> 00:15:35,538 - Menade du vrakdelar? - Nej. 168 00:15:35,624 --> 00:15:38,376 De hittade hela planet utanför Bali, 169 00:15:38,460 --> 00:15:40,998 i en 6 km djup djuphavsgrav. 170 00:15:41,088 --> 00:15:45,465 De undersökte vraket med såna där små robotar. 171 00:15:45,550 --> 00:15:47,424 Alla kroppar låg där. 172 00:15:50,347 --> 00:15:53,016 Men som du ser är vi ju inte döda. 173 00:15:55,268 --> 00:15:59,267 Vem skulle du leta efter, då? 174 00:15:59,356 --> 00:16:00,684 Honom. 175 00:16:02,485 --> 00:16:03,515 Desmond? 176 00:16:03,610 --> 00:16:06,777 Vi anlitades av en Penelope Widmore. 177 00:16:06,864 --> 00:16:10,945 Jag träffade henne inte. Hon gav oss koordinater och vi har 178 00:16:11,035 --> 00:16:14,700 genomsökt området sen dess. 179 00:16:14,789 --> 00:16:17,030 Så ni kände till ön? 180 00:16:17,124 --> 00:16:21,123 Ön? Koordinaterna låg mitt i havet. 181 00:16:21,212 --> 00:16:25,708 Det kändes lönlöst, till för tre dagar sen. 182 00:16:25,800 --> 00:16:30,178 Jag var på väg tillbaka när jag såg land genom molnen. 183 00:16:30,264 --> 00:16:32,256 Instrumenten började snurra vilt, 184 00:16:32,349 --> 00:16:35,932 så jag tog fallskärmen och hoppade. 185 00:16:40,190 --> 00:16:42,266 Såg ni hennes helikopter? 186 00:16:44,070 --> 00:16:46,821 - Nej. - Tror ni att jag ljuger? 187 00:16:46,906 --> 00:16:50,773 Du kan inte nå fartyget, antar jag? 188 00:16:52,953 --> 00:16:55,160 Vad hette du? Sayid? 189 00:17:06,884 --> 00:17:09,672 Påminn mig att inte rädda dig, Sayid. 190 00:17:36,832 --> 00:17:40,782 Ben... Jag kommer att döda honom när jag hör vad han vill säga, sa du. 191 00:17:42,463 --> 00:17:44,006 Kan du ge mig en ledtråd? 192 00:17:44,090 --> 00:17:46,581 Det är inte min sak att berätta det. 193 00:17:50,513 --> 00:17:53,799 Hör här, det du läste i akten 194 00:17:54,642 --> 00:17:56,718 om den där killen i Sydney... 195 00:17:57,562 --> 00:17:59,353 Jag trodde att han var nån annan. 196 00:17:59,439 --> 00:18:01,764 Jag tänkte inte döda honom. 197 00:18:03,026 --> 00:18:05,102 Vem tänkte du döda, då? 198 00:18:13,912 --> 00:18:15,323 Är vi framme snart? 199 00:18:17,707 --> 00:18:19,748 Snart. 200 00:18:20,919 --> 00:18:23,671 3 dagar tidigare 201 00:18:33,308 --> 00:18:35,680 Vakna, John. 202 00:18:36,894 --> 00:18:38,886 Det är dags. 203 00:19:09,302 --> 00:19:12,672 Jag vet att det inte är lätt. Men ju snabbare, desto bättre. 204 00:19:16,894 --> 00:19:18,519 Du måste skoja. 205 00:19:20,022 --> 00:19:22,939 Tror du att han kan döda mig? 206 00:19:25,486 --> 00:19:29,733 John... Du tvekar för att en del av dig tror 207 00:19:29,824 --> 00:19:33,075 att han hade skäl att ta din njure- 208 00:19:33,161 --> 00:19:37,289 - och knuffa ut dig genom ett fönster. 209 00:19:38,124 --> 00:19:40,995 Vill du inte bli fri från honom? 210 00:19:41,086 --> 00:19:44,419 Han tvekar för att han är en feg... 211 00:19:44,505 --> 00:19:46,333 Tyst! 212 00:19:53,765 --> 00:19:54,845 Jag behöver tänka... 213 00:19:56,143 --> 00:19:59,726 Du spiller tid, glosöga. 214 00:19:59,813 --> 00:20:03,017 - Han vill bara ha sin pappa... - Tyst, sa jag! 215 00:20:07,154 --> 00:20:10,155 Du har inte fattat än, eller hur? 216 00:20:12,576 --> 00:20:15,577 Släpp honom, John. 217 00:20:17,247 --> 00:20:18,992 Varför gör ni så här mot mig? 218 00:20:19,167 --> 00:20:24,873 Så länge han lever kommer du att förbli den patetiska lilla man- 219 00:20:24,965 --> 00:20:28,380 - som inte fick åka på walkabout 220 00:20:28,468 --> 00:20:31,255 för att du inte kunde gå. 221 00:20:55,079 --> 00:20:59,373 Jag är här resten av veckan om du skulle ändra dig... 222 00:21:15,183 --> 00:21:16,808 Jag beklagar. 223 00:21:19,146 --> 00:21:21,268 Han är inte den vi trodde. 224 00:22:13,577 --> 00:22:15,154 Det var som... 225 00:22:25,338 --> 00:22:27,830 Trevligt ställe du har, Locke. 226 00:22:29,885 --> 00:22:32,257 Ben är därinne. 227 00:22:32,346 --> 00:22:34,338 Är du beredd? 228 00:22:35,892 --> 00:22:37,884 Ja, jag är beredd. 229 00:22:58,164 --> 00:23:00,204 Känner du dem? 230 00:23:00,292 --> 00:23:03,826 Det är ett slavskepp från mitten av 1800-talet. 231 00:23:10,677 --> 00:23:13,133 Jag gissar att de tog hit slavarna 232 00:23:13,222 --> 00:23:16,389 för att starta gruvdrift på ön. 233 00:23:19,770 --> 00:23:22,771 - Vad finns det i lådorna? - Dynamit. 234 00:23:28,111 --> 00:23:32,774 Se på fan... Du kidnappade det lilla aset. 235 00:23:37,330 --> 00:23:39,203 Vi ska inte döda honom, Locke. 236 00:23:40,667 --> 00:23:42,326 Visst, James. 237 00:24:01,646 --> 00:24:03,639 Ser man på... 238 00:24:06,027 --> 00:24:09,525 Vad håller du på med? Öppna dörren! 239 00:24:09,613 --> 00:24:11,819 Håll klaffen! 240 00:24:13,701 --> 00:24:15,943 Håll klaffen, sa jag! 241 00:24:21,793 --> 00:24:24,248 Vem är du? 242 00:24:28,549 --> 00:24:31,550 - Är det nån sorts radio? - Ja. 243 00:24:31,636 --> 00:24:34,043 Men den är oerhört avancerad. 244 00:24:34,138 --> 00:24:37,424 - Du kan väl få den att funka? - Jag hoppas det. 245 00:24:41,146 --> 00:24:44,597 Det om att de hittade planet med alla döda, då? 246 00:24:44,691 --> 00:24:46,351 Vi tar en sak i taget. 247 00:24:53,325 --> 00:24:55,448 Inga hörbara kanaler. 248 00:24:55,535 --> 00:24:57,529 Nånting stör 249 00:24:57,621 --> 00:25:01,453 och hindrar oss från att sända. Om vi... 250 00:25:01,542 --> 00:25:03,830 Vad är det där? En radio? 251 00:25:04,962 --> 00:25:08,082 - Var hittade ni den? - Bland bagaget. 252 00:25:10,676 --> 00:25:15,303 Om jag förklarar måste du hålla tyst om saken. 253 00:25:16,349 --> 00:25:18,009 Om vad då? 254 00:25:20,645 --> 00:25:25,271 Locke! Öppna den förbannade dörren! 255 00:25:25,358 --> 00:25:27,517 Jag hör dig, ditt flintskalliga as! 256 00:25:32,741 --> 00:25:34,568 Rousseau... 257 00:25:35,285 --> 00:25:36,447 Locke... 258 00:25:38,706 --> 00:25:43,498 - Vad för dig till Svarta stenen? - Dynamiten. Själv, då? 259 00:25:52,178 --> 00:25:54,503 Lådorna står därborta. 260 00:25:57,391 --> 00:26:01,056 - Öppna dörren! - Försiktigt. Den är instabil. 261 00:26:12,699 --> 00:26:14,905 2 dagar tidigare 262 00:26:22,000 --> 00:26:26,128 Visst är det vackert? Man tröttnar 263 00:26:26,212 --> 00:26:28,252 aldrig på den här utsikten. 264 00:26:28,339 --> 00:26:31,756 Vi har inte hälsat på varann. Jag heter Richard. 265 00:26:33,887 --> 00:26:37,054 - Får jag sätta mig? - Visst. 266 00:26:43,105 --> 00:26:44,848 Han ville skämma ut dig. 267 00:26:46,776 --> 00:26:49,942 Ben visste att du inte skulle döda din pappa. 268 00:26:50,821 --> 00:26:53,443 Han lät hela lägret titta på 269 00:26:53,532 --> 00:26:56,202 så att alla kunde se dig misslyckas. 270 00:26:56,869 --> 00:26:57,901 Varför då? 271 00:27:01,833 --> 00:27:05,878 När alla fick veta att det kom en man med bruten rygg som kunde gå igen- 272 00:27:05,963 --> 00:27:10,126 - började folk här bli väldigt uppspelta. 273 00:27:10,216 --> 00:27:16,172 Det kan bara hända nån som är extremt speciell. 274 00:27:18,684 --> 00:27:21,934 Ben vill inte att nån tror att du är speciell. 275 00:27:25,191 --> 00:27:30,979 Ben har ödslat tid på småsaker som fertilitetsproblem. 276 00:27:31,071 --> 00:27:33,278 Vi söker nån som kan påminna oss om 277 00:27:33,366 --> 00:27:35,987 att vi är här av viktigare skäl. 278 00:27:37,954 --> 00:27:41,868 - Vad vill du mig? - Att du finner ditt syfte. 279 00:27:41,957 --> 00:27:45,872 För att det ska lyckas måste din pappa dö, John. 280 00:27:46,838 --> 00:27:48,830 Och eftersom du inte tänker göra det... 281 00:27:55,388 --> 00:27:57,512 ...ska jag föreslå nån annan. 282 00:28:02,354 --> 00:28:06,980 Sawyer? Varför skulle han mörda min far? 283 00:28:07,067 --> 00:28:08,562 Läs vidare. 284 00:28:13,407 --> 00:28:17,274 Öppna dörren! Ditt kräk! 285 00:28:26,712 --> 00:28:31,208 Jag siktar på dig, John. Du har tre sekunder på dig att öppna. 286 00:28:32,009 --> 00:28:34,168 Du kommer inte att skjuta nån. 287 00:28:35,346 --> 00:28:39,213 Ett... två... 288 00:28:39,308 --> 00:28:43,638 Om pistolen är laddad, varför skulle du då hota mig med kniv? 289 00:28:47,984 --> 00:28:52,481 - Din jävel! - Grabben är visst ingen fårskalle. 290 00:28:54,283 --> 00:28:58,031 Det flintskalliga aset därute är min son. 291 00:29:00,205 --> 00:29:05,164 - Hur sa? - Min son. Jag är alltså hans far. 292 00:29:05,252 --> 00:29:06,450 Du kan väl engelska? 293 00:29:12,885 --> 00:29:16,930 - Hur kom du hit till ön? - Ön? 294 00:29:17,640 --> 00:29:21,258 Jag körde genom Tallahassee när 295 00:29:21,352 --> 00:29:24,721 nån plötsligt körde på mig bakifrån. 296 00:29:26,858 --> 00:29:29,775 Jag körde in i räcket i 110 kmlh. 297 00:29:29,861 --> 00:29:33,361 I nästa ögonblick la sjukvårdarna mig 298 00:29:33,448 --> 00:29:35,108 i en ambulans. 299 00:29:35,200 --> 00:29:39,411 En av dem log när han satte droppet i armen på mig. 300 00:29:39,495 --> 00:29:44,123 Sen blev allt svart. 301 00:29:45,669 --> 00:29:49,667 Jag vaknade bunden i ett mörkt rum och när dörren öppnades- 302 00:29:49,757 --> 00:29:54,466 - såg jag mannen som jag slängde ut genom ett fönster: 303 00:29:54,553 --> 00:29:57,127 John Locke... 304 00:29:57,223 --> 00:29:59,630 ...min döde son. 305 00:30:09,610 --> 00:30:11,733 Dog han av fallet? 306 00:30:11,820 --> 00:30:14,359 Nej, han överlevde. 307 00:30:14,448 --> 00:30:18,114 Men han blev permanent förlamad. 308 00:30:18,202 --> 00:30:22,864 Han är död för att planet han satt i störtade i Stilla havet. 309 00:30:25,668 --> 00:30:27,827 Då har jag dåliga nyheter: 310 00:30:27,921 --> 00:30:31,087 Jag satt på samma plan som din son. 311 00:30:31,174 --> 00:30:33,167 Han var då inte förlamad. 312 00:30:33,260 --> 00:30:36,842 Och vi störtade här. 313 00:30:36,930 --> 00:30:40,631 - Är det en ö, då? - Vad annars? 314 00:30:40,726 --> 00:30:43,644 Det är lite väl varmt för att vara himlen, eller hur? 315 00:30:46,190 --> 00:30:48,479 Så vi är döda? 316 00:30:48,567 --> 00:30:51,901 De hittade ert plan på havsbotten. 317 00:30:52,863 --> 00:30:56,944 Jag krockade och hamnade i ett piratskepp. 318 00:30:57,034 --> 00:31:02,242 Om det här inte är helvetet, var är vi då annars? 319 00:31:08,004 --> 00:31:11,669 - Varför knuffade du ut Locke? - Han började bli irriterande. 320 00:31:14,635 --> 00:31:17,209 Jag lurade honom att ge mig en njure 321 00:31:17,305 --> 00:31:19,631 och han kom aldrig över det. 322 00:31:21,142 --> 00:31:24,179 - Lurade? - Jajamän. 323 00:31:24,271 --> 00:31:26,263 Jag lurade honom. 324 00:31:32,571 --> 00:31:33,769 Vad heter du? 325 00:31:36,075 --> 00:31:40,155 En bedragare har många namn. 326 00:31:40,246 --> 00:31:43,081 Jag har hetat Alan Seward, Anthony Cooper, 327 00:31:43,165 --> 00:31:47,329 Ted MacLaren, Tom Sawyer... 328 00:31:47,419 --> 00:31:49,709 Tom Sawyer? 329 00:31:49,798 --> 00:31:52,467 Jag var ung. Huck Finn var upptaget. 330 00:31:53,134 --> 00:31:57,179 Damerna älskade det. Det gjorde mig förtjusande. 331 00:32:02,102 --> 00:32:04,474 Det var som tusan. 332 00:32:05,898 --> 00:32:07,557 Vad då? 333 00:32:10,360 --> 00:32:12,352 Jag heter också Sawyer. 334 00:32:20,913 --> 00:32:24,080 Igår 335 00:32:36,179 --> 00:32:39,013 Ben, vad är det som händer? 336 00:32:39,098 --> 00:32:40,129 Vi flyttar. 337 00:32:41,725 --> 00:32:45,890 Du ska stanna här, John. 338 00:32:45,980 --> 00:32:48,471 Det ska ni göra båda två. 339 00:32:48,566 --> 00:32:51,271 Tar ni inte med honom? 340 00:32:51,361 --> 00:32:53,899 Han är ditt problem. 341 00:32:53,989 --> 00:32:56,480 Om du försöker skämma ut mig... 342 00:32:56,574 --> 00:32:59,362 Varifrån skulle du tro nåt så dumt? 343 00:33:00,204 --> 00:33:02,529 Du kan inte lämna mig... 344 00:33:02,623 --> 00:33:05,292 Säg inte vad jag kan och inte kan. 345 00:33:08,546 --> 00:33:11,333 Jag trodde att jag var speciell. 346 00:33:13,843 --> 00:33:16,298 Alla begår misstag. 347 00:33:19,557 --> 00:33:23,340 Vi går nu. Vi lämnar ett spår som du kan följa. 348 00:33:23,435 --> 00:33:24,681 Men 349 00:33:25,813 --> 00:33:28,980 såvida du inte bär din fars kropp 350 00:33:30,068 --> 00:33:31,727 är det ingen idé att du gör det. 351 00:34:04,478 --> 00:34:06,636 Vad är det med dig? 352 00:34:07,815 --> 00:34:10,353 Har du nånsin varit i Jasper i Alabama? 353 00:34:12,194 --> 00:34:13,475 Hur så? 354 00:34:13,571 --> 00:34:16,192 Har du det eller inte? 355 00:34:17,324 --> 00:34:19,365 Ja, jag har varit i Jasper. 356 00:34:19,952 --> 00:34:22,574 Säg inte att jag är din pappa. 357 00:34:23,456 --> 00:34:28,283 Nej... Du dödade min pappa. 358 00:34:49,358 --> 00:34:50,900 Läs det. 359 00:34:57,784 --> 00:34:59,776 "Bäste mr Sawyer..." 360 00:35:02,330 --> 00:35:04,951 - Vad är det här? - Läs det, bara. 361 00:35:07,794 --> 00:35:10,201 "Jag vet vem du är 362 00:35:10,296 --> 00:35:15,254 och vad du har gjort." 363 00:35:15,343 --> 00:35:18,427 "Du hade sex med min mamma. 364 00:35:18,513 --> 00:35:22,179 Sen stal du alla pappas pengar." 365 00:35:22,267 --> 00:35:26,976 "Då blev han arg och dödade min mamma..." 366 00:35:27,064 --> 00:35:30,812 "...och sen tog han livet av sig." 367 00:35:34,488 --> 00:35:39,613 Ska det här vara du? Har du skrivit det här brevet? 368 00:35:41,078 --> 00:35:42,323 Vänta lite... 369 00:35:43,330 --> 00:35:47,162 Tog du mitt namn för att du är ute efter att hämnas? 370 00:35:49,295 --> 00:35:52,082 - Fortsätt läsa. - Lugn, 371 00:35:52,173 --> 00:35:54,462 brusa inte upp nu. 372 00:35:54,550 --> 00:36:00,221 Jag körde den bluffen över tjugo gånger. Om din mamma var... 373 00:36:00,306 --> 00:36:01,931 Mary. 374 00:36:03,809 --> 00:36:05,803 Hon hette Mary. 375 00:36:08,774 --> 00:36:12,308 Mary från Jasper i Alabama... 376 00:36:12,402 --> 00:36:15,071 Ja, henne minns jag. 377 00:36:16,156 --> 00:36:19,904 Hon bad mig nästan att ta hennes 38000 dollar- 378 00:36:19,993 --> 00:36:22,910 - och rädda henne från hennes sorgliga liv. 379 00:36:24,957 --> 00:36:26,451 Läs hela brevet. 380 00:36:26,625 --> 00:36:31,037 Det är inte mitt fel att din pappa överreagerade. 381 00:36:31,129 --> 00:36:37,298 Om han begick ett mordlsjälvmord är han säkert härnere nånstans... 382 00:36:37,595 --> 00:36:39,421 Läs hela brevet! 383 00:36:57,240 --> 00:37:00,740 Vill du hamna i helvetet? Vill du det?! 384 00:37:50,795 --> 00:37:52,456 Tack. 385 00:37:59,805 --> 00:38:03,636 - Saknar du ostburgarna än? - Bara varje sekund. 386 00:38:08,063 --> 00:38:09,641 Jag måste prata med dig. 387 00:38:12,276 --> 00:38:13,355 I enrum. 388 00:38:14,569 --> 00:38:16,978 Du kan säga det inför henne också. 389 00:38:17,073 --> 00:38:18,235 Inte det här. 390 00:38:19,283 --> 00:38:21,691 Nej, stanna här. 391 00:38:23,287 --> 00:38:27,416 Ja, gör det. - Hon är ju skälet till 392 00:38:27,500 --> 00:38:30,585 att ingen vill berätta om kvinnan- 393 00:38:30,670 --> 00:38:33,078 - som landade här med fallskärm igår. 394 00:38:34,590 --> 00:38:35,706 Hon hoppade från sin helikopter. 395 00:38:35,801 --> 00:38:39,133 Om hon får kontakt 396 00:38:39,220 --> 00:38:42,636 med sitt fartyg är vi räddade. 397 00:38:42,724 --> 00:38:44,930 Varför fick inte jag veta det? 398 00:38:46,311 --> 00:38:49,645 Ingen litar på dig. 399 00:38:57,740 --> 00:38:58,439 Hur? 400 00:39:00,534 --> 00:39:03,653 - Hur ska hon kontakta fartyget? - Hörde du inte? 401 00:39:03,745 --> 00:39:06,367 Dina vänner är... 402 00:39:06,456 --> 00:39:08,994 Kate... Hur? 403 00:39:14,048 --> 00:39:18,924 Hon hade nån sorts telefongrej. Sayid försöker få igång den. 404 00:39:22,265 --> 00:39:23,724 Vi borde berätta det för henne. 405 00:39:26,561 --> 00:39:27,641 Nej. 406 00:39:28,646 --> 00:39:31,433 - Vi borde berätta det för henne. - Inte än. 407 00:39:56,425 --> 00:39:58,417 Du kan gå tillbaka nu. 408 00:40:00,096 --> 00:40:01,720 Varför gjorde du så här? 409 00:40:03,766 --> 00:40:07,634 Han förstörde mitt liv. Och ditt. 410 00:40:11,274 --> 00:40:13,017 Och han förtjänade det. 411 00:40:17,488 --> 00:40:18,983 Juliet är Bens spion. 412 00:40:20,325 --> 00:40:24,619 Hon ska ta reda på vilka kvinnor som är gravida. 413 00:40:24,705 --> 00:40:28,619 Om tre dagar kommer de och tar dem. 414 00:40:28,708 --> 00:40:31,080 De vill inte skada nån, säger de. 415 00:40:32,713 --> 00:40:35,749 - Varför berättar du det här? - Så att du kan varna lägret. 416 00:40:38,928 --> 00:40:40,256 Jag kommer inte tillbaka. 417 00:40:41,013 --> 00:40:42,804 Ska du fortsätta infiltrera dem? 418 00:40:44,392 --> 00:40:47,558 Det gjorde jag aldrig, James. 419 00:40:47,644 --> 00:40:50,017 Jag går min egen väg nu. 420 00:40:51,733 --> 00:40:54,650 Om Juliet är spion kommer ingen att tro mig. 421 00:40:54,736 --> 00:40:57,061 Jag har sagt det hela tiden. 422 00:40:58,948 --> 00:41:00,407 Nu kommer de att tro dig. 423 00:41:08,959 --> 00:41:10,786 Är det sant? 424 00:41:11,878 --> 00:41:15,543 - Vad då? - Att han slängde ut dig genom ett fönster? 425 00:41:18,510 --> 00:41:21,464 Att du var förlamad? 426 00:41:23,974 --> 00:41:25,551 Inte nu längre.