1
00:00:00,900 --> 00:00:02,199
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,500
- Deixa-me perguntar-te uma coisa.
- O que quiseres, amigo...
3
00:00:04,510 --> 00:00:06,510
Como é que soubeste que a Claire
se estava a afogar?
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
Claire!
5
00:00:22,933 --> 00:00:25,032
Consegui ouvi-la gritar por ajuda.
6
00:00:25,033 --> 00:00:26,100
Tu...
7
00:00:26,500 --> 00:00:28,367
Também ouviste o trovão?
8
00:00:42,499 --> 00:00:45,334
Eu não estava a salvar a Claire, Charlie.
9
00:00:45,367 --> 00:00:47,167
Estava-te a salvar a ti.
10
00:00:47,200 --> 00:00:50,967
Quando vi o trovão a atingir o telhado,
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,434
foste electrocutado.
12
00:00:53,466 --> 00:00:55,900
E quando soubeste que a
Claire estava na água, tu...
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,400
tu afogaste-te a tentar salvá-la.
14
00:01:00,300 --> 00:01:03,166
Eu tentei, irmão,
eu tentei salvar-te duas vezes,
15
00:01:03,167 --> 00:01:05,534
mas independentemente
do que eu tente fazer...
16
00:01:07,367 --> 00:01:10,299
Tu vais morrer, Charlie.
17
00:01:23,633 --> 00:01:25,167
Estás maluco, amigo.
18
00:01:25,200 --> 00:01:28,599
O Super-Homem consegue
voar à volta do planeta inteiro
19
00:01:28,633 --> 00:01:30,399
num piscar de olhos.
20
00:01:30,400 --> 00:01:33,100
Meu, se estamos a falar
de um corrida puramente a pé,
21
00:01:33,133 --> 00:01:35,133
o Super comia o pó
do Flash.
22
00:01:35,167 --> 00:01:39,499
Mas porque iria o homem de aço
concordar com o raio de uma corrida a pé?
23
00:01:39,533 --> 00:01:41,300
Por caridade?
24
00:01:41,334 --> 00:01:43,033
E o Flash ganharia à vontade,
25
00:01:43,034 --> 00:01:45,900
porque ele pode, tipo, vibrar
através de paredes e assim.
26
00:01:46,450 --> 00:01:47,833
Vibração!
27
00:01:47,866 --> 00:01:50,300
Que será que o Super-Homem faria
se fosse ao encontro de uma parede?
28
00:01:50,700 --> 00:01:52,600
Bem, não vale destruir.
29
00:01:52,933 --> 00:01:54,699
Nada de voar, nada de destruir.
30
00:01:54,700 --> 00:01:56,800
Mais algumas restrições
que eu deva saber?
31
00:01:56,833 --> 00:01:59,800
Talvez devêssemos equipar
o Super-Homem com Kryptonite.
32
00:02:02,233 --> 00:02:04,267
Mas que raio...?
33
00:02:09,100 --> 00:02:13,200
Charlie!
Não, pára! Não toques nisso!
34
00:02:13,233 --> 00:02:15,666
- Meu Deus!
- Respira apenas!
35
00:02:15,700 --> 00:02:18,299
Parece ser caseira.
Temos de voltar.
36
00:02:18,300 --> 00:02:19,855
- Não! Tu ajuda!
- Não posso ajudar!
37
00:02:21,766 --> 00:02:23,466
Desculpa, amigo.
38
00:02:46,666 --> 00:02:49,666
O Super-Homem consegue
voar à volta do planeta inteiro...
39
00:03:22,499 --> 00:03:24,250
Onde está o cabo?
40
00:03:25,366 --> 00:03:27,465
Comeste aqueles cogumelos
dos quais o Jack nos avisou?
41
00:03:27,466 --> 00:03:28,699
Ouve-me.
42
00:03:28,700 --> 00:03:32,333
Existe um cabo,
um cabo enterrado na areia.
43
00:03:32,867 --> 00:03:34,833
Sabes do que estou a falar?
44
00:03:35,600 --> 00:03:37,232
Isto é aquela treta do futuro, não é?
45
00:03:37,233 --> 00:03:39,500
O cabo...
sabes onde está?
46
00:03:40,733 --> 00:03:43,233
- É importante.
- Porquê?
47
00:03:45,650 --> 00:03:47,967
Super-Homem...
48
00:03:52,700 --> 00:03:54,633
Porque alguém está a caminho.
49
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
LOST
3ª Época, Episódio 17
- Catch-22 -
50
00:04:05,001 --> 00:04:07,000
Tradução: Thorp, tomane26
(recurso às inglesas)
51
00:04:07,001 --> 00:04:09,000
Sync: Thorp (recurso às inglesas)
52
00:04:09,001 --> 00:04:11,000
Revisão: ninjitis, tomane26
53
00:04:47,200 --> 00:04:50,200
Deus testa a nossa fé
de muitas maneiras.
54
00:04:50,201 --> 00:04:54,101
Por isso, como tu bem sabes,
nós temos o nosso teste aqui.
55
00:04:54,134 --> 00:04:58,300
Um voto de silêncio que dura
enquanto acharmos necessário.
56
00:04:58,333 --> 00:05:01,566
Isto desafia
tanto a sua paciência
57
00:05:01,567 --> 00:05:02,834
como a sua fé.
58
00:05:03,867 --> 00:05:07,767
Para alguns,
pode durar uma semana.
59
00:05:07,801 --> 00:05:11,168
Aqueles de quem temos
menos certezas, um mês.
60
00:05:11,201 --> 00:05:14,199
Pessoalmente, Desmond,
61
00:05:14,200 --> 00:05:16,767
eu nunca pensei que
resistisses.
62
00:05:18,767 --> 00:05:21,168
Agora, admito que errei.
63
00:05:22,600 --> 00:05:27,067
Por qualquer motivo,
o teu caminho trouxe-te até aqui.
64
00:05:29,234 --> 00:05:32,001
E agora, és um de nós.
65
00:05:34,667 --> 00:05:36,334
Bem-vindo, irmão.
66
00:05:36,967 --> 00:05:38,900
Obrigado.
67
00:05:40,201 --> 00:05:42,000
Irmão.
68
00:05:49,001 --> 00:05:51,001
Bom dia, Jack.
69
00:05:53,867 --> 00:05:56,667
Deve ser bom
acordar na própria cama.
70
00:05:56,700 --> 00:05:59,934
Sim. Lar, doce lar.
71
00:06:01,200 --> 00:06:04,500
Queria saber se me podes emprestar
o teu kit de primeiros socorros.
72
00:06:06,084 --> 00:06:08,984
Eu... torci o meu
tornozelo.
73
00:06:13,411 --> 00:06:16,450
- Queres que veja isso?
- Não, deixa estar.
74
00:06:16,600 --> 00:06:18,667
Já liguei vários tornozelos.
75
00:06:18,700 --> 00:06:20,201
Certo.
76
00:06:24,784 --> 00:06:26,201
Obrigado.
77
00:06:28,800 --> 00:06:30,500
Passa-se alguma coisa, Hurley?
78
00:06:30,901 --> 00:06:32,299
Não.
79
00:06:32,300 --> 00:06:35,934
Apenas... estou a fazer
companhia aqui ao Desmond...
80
00:06:37,767 --> 00:06:39,700
porque somos amigos.
81
00:06:42,000 --> 00:06:43,500
Devolve isso
quando acabares, está bem?
82
00:06:43,534 --> 00:06:45,300
Claro.
83
00:06:47,700 --> 00:06:48,999
Que raio foi aquilo?
84
00:06:49,000 --> 00:06:50,899
Queres que ele desconfie?
85
00:06:50,900 --> 00:06:52,568
Desconfie de quê?
86
00:06:54,201 --> 00:06:57,000
Isto é como quando soubeste
que a Claire se ia afogar, não é?
87
00:06:57,150 --> 00:06:58,799
Por isso é que tens o kit de
primeiros socorros.
88
00:06:58,800 --> 00:06:59,900
Alguém se vai aleijar.
89
00:06:59,950 --> 00:07:02,999
- Sou eu?
- Não. É apenas precaução.
90
00:07:03,000 --> 00:07:07,400
Olha, meu, se queres que te leve
até ao cabo, eu quero uma explicação.
91
00:07:16,300 --> 00:07:18,400
Eu vi uma sequência de eventos...
92
00:07:19,000 --> 00:07:22,650
- Coisas que vão acontecer.
- O que é que viste?
93
00:07:22,934 --> 00:07:24,000
Foi...
94
00:07:24,467 --> 00:07:26,934
Do género de um puzzle.
95
00:07:26,967 --> 00:07:28,965
Só que eu não tinha
a imagem da caixa,
96
00:07:28,967 --> 00:07:31,266
por isso, não sei
onde encaixar as peças.
97
00:07:31,267 --> 00:07:34,567
Mas uma das peças,
a primeira...
98
00:07:37,450 --> 00:07:40,900
Eras tu.. a puxar o cabo da areia.
99
00:07:43,650 --> 00:07:46,967
- Então, quais são as outras peças?
- Se eu te disser isso,
100
00:07:47,580 --> 00:07:49,234
vai mudar a imagem que está na caixa.
101
00:07:49,268 --> 00:07:51,234
E depois?
102
00:07:51,268 --> 00:07:54,200
Não é esse o objectivo?
Prevenir algo de mal?
103
00:07:54,250 --> 00:07:56,201
Desta vez, não.
104
00:07:56,234 --> 00:07:59,600
Então, não estás a tentar evitar
que alguma coisa aconteça...
105
00:08:00,217 --> 00:08:02,568
queres que aconteça mesmo.
106
00:08:12,867 --> 00:08:14,600
Mais do que tudo.
107
00:08:24,634 --> 00:08:27,234
Sardas, estás em casa?
108
00:08:27,910 --> 00:08:30,000
Pensei que estavas proibido
de usar alcunhas.
109
00:08:30,068 --> 00:08:34,600
Bem, não estavas cá
quando perdi a aposta,
110
00:08:34,634 --> 00:08:37,134
por isso, estás...
111
00:08:38,350 --> 00:08:39,800
Isenta.
112
00:08:44,756 --> 00:08:46,300
Que se passa?
113
00:08:47,123 --> 00:08:49,650
- Eu queria-te perguntar uma coisa.
- Sim?
114
00:08:52,834 --> 00:08:54,325
Estou aqui em cima.
115
00:08:58,767 --> 00:09:02,394
- Então, contaste-lhe?
- Contei a quem, o quê?
116
00:09:02,867 --> 00:09:04,278
Tu sabes.
117
00:09:04,767 --> 00:09:06,035
Contaste ao médico...
118
00:09:06,967 --> 00:09:08,911
sobre tu e eu?
119
00:09:11,267 --> 00:09:12,268
Não...
120
00:09:13,501 --> 00:09:15,234
Mas ele sabe.
121
00:09:15,500 --> 00:09:18,330
Ele viu-nos num dos monitores
de vigilância deles.
122
00:09:18,333 --> 00:09:21,230
- Disseste que a câmara estava estragada.
- Bem, eles tinham outra câmara.
123
00:09:21,234 --> 00:09:23,500
Pervertidos.
124
00:09:23,534 --> 00:09:25,901
Seja como for, ele sabe.
125
00:09:27,400 --> 00:09:29,967
Bem, agora que isso
já não atrapalha...
126
00:09:31,800 --> 00:09:34,219
Que tal uma tarde de prazer?
127
00:09:37,134 --> 00:09:39,166
Isso significa sexo.
128
00:09:39,167 --> 00:09:41,667
Vá lá, Sardas, espera!
129
00:09:41,700 --> 00:09:43,600
Queres que te grave uma
cassete com várias músicas?
130
00:09:43,602 --> 00:09:45,450
Sim, porque é que
não fazes isso?
131
00:09:53,433 --> 00:09:55,300
Meu, vais ter que
me dizer isso outra vez.
132
00:09:55,367 --> 00:09:58,801
- Para que é que precisamos do Jin?
- Porque ele estava lá connosco.
133
00:09:59,134 --> 00:10:01,900
Na praia, quando
encontrei o cabo?
134
00:10:02,734 --> 00:10:05,067
Por aqui.
Aqui está.
135
00:10:05,101 --> 00:10:06,200
Isso mesmo.
136
00:10:06,250 --> 00:10:08,400
Num dos teus flashes do puzzle?
137
00:10:09,483 --> 00:10:10,659
Sim.
138
00:10:13,484 --> 00:10:15,581
Então...
se ele não vier,
139
00:10:16,610 --> 00:10:19,998
também não virá aquele
de quem tu não me dizes nada?
140
00:10:20,000 --> 00:10:22,650
É mais ou menos isso,
resumido.
141
00:10:25,650 --> 00:10:29,500
Mas eu não tenho a menor ideia de
como o vou convencer a vir connosco.
142
00:10:29,734 --> 00:10:31,871
Observa o mestre.
143
00:10:37,850 --> 00:10:38,900
Campismo?
144
00:10:38,901 --> 00:10:41,434
Sim, tu sabes, tipo,
dormir debaixo das estrelas,
145
00:10:41,437 --> 00:10:42,589
uma fogueira na praia.
146
00:10:44,034 --> 00:10:45,067
Marshmallows.
147
00:10:46,788 --> 00:10:47,907
Campismo...
148
00:10:55,400 --> 00:10:56,467
Sim.
149
00:10:57,008 --> 00:10:58,734
Toda a gente gosta de marshmallows.
150
00:10:59,207 --> 00:11:00,400
Bom homem.
151
00:11:00,407 --> 00:11:01,867
Arranja comida, água.
152
00:11:02,701 --> 00:11:05,450
- Onde vais?
- Precisamos de mais um.
153
00:11:08,001 --> 00:11:10,001
Pensas que sou assim tão idiota?
154
00:11:10,233 --> 00:11:12,815
Isto não é uma viagem
para fazer campismo!
155
00:11:14,001 --> 00:11:16,817
Tiveste outra visão, não foi?
156
00:11:18,034 --> 00:11:20,167
O que é que foi desta vez?
157
00:11:21,967 --> 00:11:23,934
Alguém está a caminho da ilha.
158
00:11:24,550 --> 00:11:25,550
A caminho?
159
00:11:25,552 --> 00:11:27,978
No sentido de alguém
que ainda não está cá?
160
00:11:27,979 --> 00:11:29,533
Como é que isso vai acontecer?
161
00:11:31,267 --> 00:11:32,933
Não te posso dizer.
162
00:11:34,830 --> 00:11:36,998
Não tem nada a ver comigo?
163
00:11:37,067 --> 00:11:40,101
Bem, tu fazes parte disso,
sim, assim como o Jin e o Hurley.
164
00:11:40,134 --> 00:11:43,101
Certo, mas com todo o respeito,
tu ainda não disseste de antemão
165
00:11:43,134 --> 00:11:45,367
ao Jin ou ao Hurley
que eles vão morrer.
166
00:11:48,022 --> 00:11:50,554
Bem, isso não vai acontecer,
não desta vez.
167
00:11:58,534 --> 00:12:00,134
Posso levar a minha guitarra?
168
00:12:01,868 --> 00:12:03,124
Claro.
169
00:12:05,067 --> 00:12:06,534
Está bem, conta comigo.
170
00:12:08,101 --> 00:12:10,217
Por um segundo,
deixaste-me preocupado.
171
00:12:39,673 --> 00:12:40,996
É aqui.
172
00:12:43,500 --> 00:12:45,280
Bem, como é que sabes?
173
00:12:45,282 --> 00:12:48,500
Porque foi ali mesmo que segui
o cabo para dentro da selva.
174
00:12:48,506 --> 00:12:49,868
Então, onde está?
175
00:12:53,873 --> 00:12:55,173
É assim mesmo, meu.
176
00:12:59,677 --> 00:13:00,973
Aqui está.
177
00:13:02,807 --> 00:13:06,385
Aqui está. Aqui está.
O sinal caiu deste lado da maré.
178
00:13:06,387 --> 00:13:08,738
Só uma coisa...
Da ultima vez que segui este cabo
179
00:13:08,739 --> 00:13:10,706
para dentro da selva,
quase que morri
180
00:13:10,707 --> 00:13:13,900
devido a uma coisa aguçada
das armadilhas da Rousseau.
181
00:13:15,264 --> 00:13:16,382
Corta-a.
182
00:13:16,915 --> 00:13:19,765
Nós não vamos para dentro da selva.
Bem, para já não.
183
00:13:20,119 --> 00:13:24,009
Está-se a fazer tarde, por isso
acampamos aqui esta noite.
184
00:13:24,853 --> 00:13:26,176
Acampar.
185
00:13:29,852 --> 00:13:31,387
Então, quando é que chega cá...
186
00:13:32,604 --> 00:13:34,252
O teu misterioso alguém?
187
00:13:35,637 --> 00:13:36,937
Em breve.
188
00:13:45,504 --> 00:13:49,216
Tens noção que estás livre para falar
de novo, irmão Desmond?
189
00:13:52,171 --> 00:13:54,304
Estou habituado a estar calado,
penso eu.
190
00:13:56,038 --> 00:13:57,204
Moriah.
191
00:13:58,038 --> 00:14:01,071
Acho o nome que
os irmãos escolheram
192
00:14:00,205 --> 00:14:04,838
para o vinho que é feito aqui...
interessante.
193
00:14:05,672 --> 00:14:07,089
Porquê, irmão?
194
00:14:07,304 --> 00:14:10,984
Bem, Moriah é a montanha onde foi
pedido a Abraão que matasse Isaac.
195
00:14:12,404 --> 00:14:15,710
Não é propriamente
um local festivo, pois não?
196
00:14:15,650 --> 00:14:18,771
E mesmo assim, Deus poupou Isaac.
197
00:14:18,816 --> 00:14:20,600
Bem, pode-se argumentar que
198
00:14:20,900 --> 00:14:24,800
Deus não precisaria de pedir a Abraão
para sacrificar o seu filho, antes de tudo.
199
00:14:26,064 --> 00:14:29,700
Bem, então, não teria sido
lá grande teste, pois não, irmão?
200
00:14:29,711 --> 00:14:32,994
Talvez tu subestimes
o valor do sacrifício.
201
00:14:34,312 --> 00:14:36,145
Irmão Desmond,
Irmão Desmond.
202
00:14:36,278 --> 00:14:37,945
Encontrei este homem
à espera nos portões.
203
00:14:37,978 --> 00:14:39,702
Ele diz que precisa de falar consigo.
204
00:14:46,244 --> 00:14:47,389
Desculpe, senhor.
205
00:14:56,644 --> 00:14:57,900
Perdoe-me, irmão.
206
00:15:19,145 --> 00:15:20,498
A papa de aveia está óptima.
207
00:15:20,644 --> 00:15:22,145
Está, não está?
208
00:15:25,045 --> 00:15:26,811
É estranho, não é?
209
00:15:27,844 --> 00:15:29,045
O quê?
210
00:15:29,378 --> 00:15:30,860
Estar de volta,
211
00:15:31,244 --> 00:15:34,489
não estar à procura de uma
saída na jaula.
212
00:15:34,490 --> 00:15:36,745
Não encontrar uma razão
213
00:15:36,746 --> 00:15:39,096
para correr para a selva de novo.
214
00:15:39,097 --> 00:15:41,377
Quase que não sei
o que fazer comigo.
215
00:15:41,511 --> 00:15:43,378
Bem, aproveita.
216
00:15:43,911 --> 00:15:46,178
Tenho a certeza que algo
vai correr mal em breve.
217
00:15:49,378 --> 00:15:54,412
Bem, a minha grande e perigosa
aventura de hoje à noite
218
00:15:54,444 --> 00:15:58,111
vai ser lavar a loiça... no oceano.
219
00:15:58,545 --> 00:15:59,744
Bem, tem cuidado.
220
00:15:59,778 --> 00:16:01,200
Vou tentar.
221
00:16:04,511 --> 00:16:06,600
Emprestas-me aquela colher?
222
00:16:06,945 --> 00:16:08,245
Sim.
223
00:16:14,711 --> 00:16:16,211
Obrigado.
224
00:16:24,511 --> 00:16:28,400
- Boa noite.
- Boa noite.
225
00:16:56,477 --> 00:16:58,611
O quê, a minha campainha
estragou-se outra vez?
226
00:17:00,178 --> 00:17:02,300
Que raio estás a fazer?
227
00:17:03,345 --> 00:17:05,378
Cala-te e não fales.
228
00:17:13,911 --> 00:17:15,045
Estás a chorar?
229
00:17:15,026 --> 00:17:17,145
Eu disse para te calares.
230
00:17:24,278 --> 00:17:25,511
Está bem.
231
00:18:18,844 --> 00:18:21,026
Meu, adoro a parte
do pássaro.
232
00:18:21,627 --> 00:18:23,248
Era um pássaro, certo?
233
00:18:23,250 --> 00:18:25,405
- Tu.
- Eu? Está bem.
234
00:18:26,541 --> 00:18:31,341
- Já ouviste aquela sobre o "chupacabra"?
- Chupa?
235
00:18:31,744 --> 00:18:34,444
Sim, é tipo um urso
com espinhos,
236
00:18:34,445 --> 00:18:35,511
mas mexicano...
237
00:18:35,531 --> 00:18:36,793
Obrigado.
238
00:18:39,111 --> 00:18:40,778
Quem é essa?
239
00:18:48,277 --> 00:18:49,745
Chama-se Penny.
240
00:18:50,478 --> 00:18:52,245
Nada mal, Des,
241
00:18:52,378 --> 00:18:53,445
nada mal mesmo.
242
00:18:53,446 --> 00:18:57,532
Como é que conseguiste deixá-la
para trás e vir para cá?
243
00:19:00,003 --> 00:19:01,777
Porque sou um covarde.
244
00:19:03,140 --> 00:19:04,538
Desculpa.
245
00:19:05,978 --> 00:19:07,960
Tu e eu, amigo.
246
00:19:09,744 --> 00:19:11,950
Sabes, eu tentei fugir dela,
mas ela...
247
00:19:11,952 --> 00:19:13,478
Ela encontrou-me.
248
00:19:15,048 --> 00:19:17,451
"Com dinheiro e
determinação suficiente,
249
00:19:17,945 --> 00:19:19,822
consegues encontrar
qualquer um," dizia ela.
250
00:19:21,788 --> 00:19:23,500
Sabes, eu costumava passar as noites
251
00:19:25,364 --> 00:19:27,500
a pensar que ela estava
a falar mesmo a sério.
252
00:19:27,502 --> 00:19:28,909
Que ela nunca desistiu...
253
00:19:30,345 --> 00:19:32,861
Que talvez ela tenha passado os
últimos três anos...
254
00:19:34,778 --> 00:19:36,478
à minha procura.
255
00:19:45,345 --> 00:19:46,577
O que é aquilo?
256
00:19:58,877 --> 00:20:00,586
É um helicóptero?
257
00:20:00,587 --> 00:20:01,978
Salvamento.
258
00:20:10,704 --> 00:20:14,008
É este o som que
um helicóptero fazer?
259
00:20:15,412 --> 00:20:16,612
Não.
260
00:20:37,299 --> 00:20:38,583
Temos que ir lá.
261
00:20:38,584 --> 00:20:40,606
- Ir lá?
- Bem, sim.
262
00:20:40,607 --> 00:20:43,246
- No quê?
- Bem, temos que fazer alguma coisa.
263
00:20:45,197 --> 00:20:46,300
Olhem.
264
00:20:47,520 --> 00:20:48,555
Olhem!
265
00:21:03,060 --> 00:21:04,312
Meu Deus.
266
00:21:09,596 --> 00:21:10,800
Palete?
267
00:21:10,802 --> 00:21:13,307
Não, meu, não é um lançamento
de comida. Tu viste o sinal luminoso.
268
00:21:13,308 --> 00:21:16,130
- Alguém, tipo, ejectou-se.
- Sim, mas era um helicóptero.
269
00:21:16,163 --> 00:21:19,864
- Não te podes ejectar de um helicóptero.
- Talvez eles tenham saltado.
270
00:21:19,865 --> 00:21:21,863
Tudo o que importa
é que eles estão aqui.
271
00:21:21,897 --> 00:21:23,956
"Eles"? Como é que sabemos
que é uma pessoa?
272
00:21:23,957 --> 00:21:26,467
Porque ele disse
que alguém estava a caminho.
273
00:21:28,881 --> 00:21:30,110
Onde vais?
274
00:21:30,360 --> 00:21:32,764
Para onde caiu.
Vá lá. Vamos.
275
00:21:32,765 --> 00:21:34,609
Não. Tem calma.
276
00:21:35,034 --> 00:21:36,881
Não vamos entrar pela selva a dentro,
277
00:21:36,883 --> 00:21:38,323
a meio da noite.
- Vamos, sim.
278
00:21:38,926 --> 00:21:41,109
Ouviste o que o Hurley disse
quando ele falou
279
00:21:41,111 --> 00:21:42,712
na armadilha
mortal da Rousseau?
280
00:21:42,715 --> 00:21:44,608
Daqui a duas horas vai clarear.
281
00:21:44,609 --> 00:21:46,698
- Vamos esperar até...
- Ela não pode esperar.
282
00:21:47,571 --> 00:21:48,750
Ela?
283
00:21:48,891 --> 00:21:52,250
Eles. Quem quer que seja...
Podem estar feridos.
284
00:21:52,481 --> 00:21:54,600
Temos que ir,
os quatro.. Agora.
285
00:21:55,187 --> 00:21:56,350
Porquê?
286
00:21:56,515 --> 00:21:58,900
Porque é assim que tem que ser.
287
00:22:01,775 --> 00:22:04,825
Certo. Bem, acho que
é suposto acontecer sem mim.
288
00:22:08,796 --> 00:22:10,000
Super-Homem...
289
00:22:23,834 --> 00:22:25,900
Então, vamos assim que amanheça.
290
00:22:27,592 --> 00:22:28,800
Juntos.
291
00:22:31,516 --> 00:22:32,728
Fantástico.
292
00:22:40,954 --> 00:22:42,189
A tua irmã está?
293
00:22:44,667 --> 00:22:47,866
Vai-te embora... Agora.
294
00:22:49,914 --> 00:22:51,628
Deixa-o estar, Derek.
295
00:22:57,539 --> 00:22:58,947
Olá, Ruth.
296
00:23:04,030 --> 00:23:05,677
Então, és um monge, agora?
297
00:23:05,678 --> 00:23:08,055
Bem, tecnicamente, ainda sou
o que eles chamam noviço.
298
00:23:08,361 --> 00:23:10,700
- Até que o abade diga...
- Porque estás aqui, Desmond?
299
00:23:13,247 --> 00:23:15,638
Agora que a minha iniciação
está acabada...
300
00:23:17,432 --> 00:23:19,914
julgo que te devo
uma explicação.
301
00:23:20,270 --> 00:23:21,838
Desmond...
302
00:23:22,517 --> 00:23:26,389
Nunca poderás sequer começar
por explicar o que fizeste.
303
00:23:27,051 --> 00:23:29,144
Foste-te embora uma semana
antes do casamento.
304
00:23:29,145 --> 00:23:31,645
Estava tudo planeado,
comprado e pago.
305
00:23:32,267 --> 00:23:34,860
Desapareceste por completo.
306
00:23:34,978 --> 00:23:36,381
Eu tive um chamamento.
307
00:23:37,065 --> 00:23:40,176
Namorámos durante 6 anos,
e o mais próximo que chegaste
308
00:23:40,177 --> 00:23:43,558
a uma experiência religiosa
foi quando o Celtic ganhou a taça.
309
00:23:43,559 --> 00:23:47,590
Olha... sim, eu estava
assustado com o casamento.
310
00:23:48,052 --> 00:23:50,579
Bebi algumas cervejas,
demasiadas, talvez. Eu...
311
00:23:52,965 --> 00:23:56,697
Eu levantei os olhos,
e perguntei,
312
00:23:58,129 --> 00:23:59,800
"Estarei a fazer
a coisa certa?"
313
00:24:00,981 --> 00:24:02,600
E essa é a última coisa
que me lembro.
314
00:24:02,954 --> 00:24:04,300
Quando acordei...
315
00:24:04,694 --> 00:24:06,700
estava deitado na rua,
316
00:24:07,000 --> 00:24:08,715
sem saber como fui lá parar.
317
00:24:08,717 --> 00:24:12,848
Estava um homem em
cima de mim, Ruth...
318
00:24:13,367 --> 00:24:15,100
Ele esticou a mão
319
00:24:15,280 --> 00:24:16,500
e perguntou,
320
00:24:17,954 --> 00:24:19,950
"Posso-te ajudar, irmão?"
321
00:24:20,463 --> 00:24:22,367
E a primeira coisa que
reparei foi
322
00:24:22,368 --> 00:24:24,557
a corda amarrada
à volta da sua cintura,
323
00:24:25,314 --> 00:24:27,871
olhei para ele... e soube.
324
00:24:27,872 --> 00:24:31,656
Soube que era suposto
ir com ele.
325
00:24:32,923 --> 00:24:34,633
Era suposto eu largar
326
00:24:36,452 --> 00:24:38,542
tudo o que era importante.
327
00:24:39,705 --> 00:24:41,505
Sacrificar tudo
328
00:24:42,727 --> 00:24:44,495
por um chamamento superior.
329
00:24:48,866 --> 00:24:51,349
Bem, ainda bem que um maldito pastor
não te ajudou a levantar,
330
00:24:52,354 --> 00:24:55,621
ou julgo que estarias com
uma ovelha, não estarias?
331
00:24:57,920 --> 00:25:00,595
Da próxima vez que queiras
acabar com alguém, Des,
332
00:25:02,176 --> 00:25:03,948
não te juntes a um mosteiro.
333
00:25:04,788 --> 00:25:08,800
Apenas diz à rapariga
que ficaste demasiado assustado.
334
00:25:17,906 --> 00:25:19,594
És médica ou carpinteira?
335
00:25:19,957 --> 00:25:22,583
O quê? O teu pai nunca
te ensinou a usar um martelo?
336
00:25:23,003 --> 00:25:25,178
Não. O meu pai
ensinou-me a beber.
337
00:25:25,558 --> 00:25:27,265
Bem, ao menos é alguma coisa.
338
00:25:30,120 --> 00:25:31,636
Espero não estar a interromper.
339
00:25:32,973 --> 00:25:35,548
Vocês os dois estão a discutir
quem é o vosso favorito dos Outros?
340
00:25:36,268 --> 00:25:37,548
O que é que queres, Sawyer?
341
00:25:37,891 --> 00:25:40,143
O que eu queria, Doc,
era informar-te
342
00:25:40,144 --> 00:25:42,747
que houve desenvolvimentos
desde que tu ficaste "ausente".
343
00:25:44,247 --> 00:25:45,483
Diz-me...
344
00:25:49,410 --> 00:25:51,410
Como está a tua esquerda?
345
00:25:54,500 --> 00:25:57,074
- Onde arranjaste a mesa?
- Não a reconheces?
346
00:25:57,505 --> 00:25:59,800
Surgiu do nevoeiro roxo
após a escotilha explodir.
347
00:26:00,900 --> 00:26:02,685
Se não jogarmos a cada
108 minutos,
348
00:26:03,434 --> 00:26:04,788
a ilha vai explodir.
349
00:26:07,335 --> 00:26:09,783
Finalmente, algo
em que te consigo ganhar.
350
00:26:12,610 --> 00:26:14,951
Sabes, tendo em conta
que não jogo desde os 12 anos,
351
00:26:15,973 --> 00:26:17,338
não estaria muito orgulhoso.
352
00:26:19,039 --> 00:26:20,757
Aquele foi o 18º ponto?
353
00:26:20,879 --> 00:26:22,000
Sim.
354
00:26:22,762 --> 00:26:24,247
É um pouco estranho, não?
355
00:26:25,429 --> 00:26:26,658
Estar de volta?
356
00:26:28,400 --> 00:26:29,750
Onde está a piada?
357
00:26:29,752 --> 00:26:33,332
A Kate disse a mesma coisa
ontem à noite na cozinha.
358
00:26:34,584 --> 00:26:37,203
- Disse?
- Disse.
359
00:26:40,219 --> 00:26:41,661
19º ponto.
360
00:26:46,200 --> 00:26:48,212
Vocês comeram juntos?
361
00:26:48,544 --> 00:26:50,654
Não, a Juliet e eu jantámos
juntos ontem à noite.
362
00:27:02,342 --> 00:27:03,800
À melhor de 3?
363
00:27:05,642 --> 00:27:06,950
Aceito.
364
00:27:10,574 --> 00:27:12,900
- Então, o que se segue?
- O que se segue?
365
00:27:12,990 --> 00:27:14,398
Sim, viste o cabo,
366
00:27:15,093 --> 00:27:16,747
a coisa que piscava
caiu do céu...
367
00:27:16,922 --> 00:27:18,879
E agora?
Talvez te possa ajudar a encontrar...
368
00:27:18,880 --> 00:27:21,538
É só.
Não há nada a seguir.
369
00:27:22,149 --> 00:27:23,499
temos que encontrar o sinal.
370
00:27:23,852 --> 00:27:25,457
Porque é que me estás
a mentir, amigo?
371
00:27:25,458 --> 00:27:26,582
Ouve, amigo,
372
00:27:27,582 --> 00:27:29,558
já salvei a tua vida três vezes.
373
00:27:29,850 --> 00:27:31,250
Se isso ainda não conquistou
a tua confiança,
374
00:27:31,252 --> 00:27:35,395
não sei o que fará isso.
Vamos.
375
00:27:44,783 --> 00:27:45,981
Meu...
376
00:27:46,521 --> 00:27:48,438
A sério, vou ter um ataque cardíaco.
377
00:27:48,521 --> 00:27:50,967
Na verdade, não vais. E se não te mexes,
378
00:27:50,968 --> 00:27:52,526
não vamos chegar lá antes...
379
00:27:53,853 --> 00:27:54,897
Olhem para isto.
380
00:27:58,066 --> 00:27:59,628
Não pode ser da Rousseau.
381
00:27:59,672 --> 00:28:01,230
Se fosse da Rousseau,
uma pedra gigante
382
00:28:01,232 --> 00:28:03,332
estaria a voar em direcção
à minha cabeça neste momento.
383
00:28:04,729 --> 00:28:05,890
Não te mexas.
384
00:28:06,091 --> 00:28:07,241
- Que estás a fazer?
- Não te mexas.
385
00:28:16,505 --> 00:28:18,945
Isso também veio com
aquela luzinha vermelha que piscava?
386
00:28:22,729 --> 00:28:24,012
Walkie-Talkie.
387
00:28:26,901 --> 00:28:29,474
Não, meu,
é um telefone por satélite.
388
00:28:33,578 --> 00:28:35,100
Bolas, não tem sinal.
389
00:28:35,266 --> 00:28:36,600
Que surpresa.
390
00:28:43,941 --> 00:28:45,394
Meu Deus.
391
00:28:45,880 --> 00:28:47,360
És tu?
392
00:28:52,199 --> 00:28:53,542
Quem é ela?
393
00:28:54,806 --> 00:28:57,430
É a Penny.
394
00:29:13,609 --> 00:29:14,606
O que é isso?
395
00:29:14,607 --> 00:29:16,382
A tua cassete com várias musicas.
396
00:29:20,736 --> 00:29:23,248
Bem, ficas com ela ou não?
397
00:29:24,750 --> 00:29:26,535
"The Best
of Phil Collins"?
398
00:29:26,536 --> 00:29:28,302
Não sejas esquisita.
399
00:29:28,336 --> 00:29:31,003
Se o Bernard perguntar,
não sei nada sobre isso.
400
00:29:31,036 --> 00:29:33,429
Obrigada, James.
401
00:29:34,801 --> 00:29:37,350
Então, porque é que saltaste
para cima de mim ontem à noite?
402
00:29:38,636 --> 00:29:40,500
- O quê?
- Foi porque viste o Doc
403
00:29:40,502 --> 00:29:42,150
a passar o tempo com a Juliet?
404
00:29:44,544 --> 00:29:46,103
Não é nada disso.
405
00:29:46,105 --> 00:29:47,423
Não é?
406
00:29:49,250 --> 00:29:51,337
Tu não me vais usar, Sardas.
407
00:29:51,989 --> 00:29:53,950
Tudo o que tens que fazer é perguntar.
408
00:30:05,488 --> 00:30:06,860
Pensas que é ela, não pensas?
409
00:30:08,298 --> 00:30:09,500
Quem?
410
00:30:10,562 --> 00:30:13,455
A tua miúda... Penny.
411
00:30:14,056 --> 00:30:17,001
Pensas mesmo que foi ela
que saltou do helicóptero.
412
00:30:17,816 --> 00:30:19,350
Tive essa esperança.
413
00:30:20,707 --> 00:30:21,938
Agora tenho a certeza.
414
00:30:25,778 --> 00:30:27,049
Porque não nos disseste?
415
00:30:27,731 --> 00:30:29,100
Tinhas vindo se tivesse dito?
416
00:30:29,868 --> 00:30:32,000
Claro.
Porque não viria?
417
00:30:33,423 --> 00:30:35,110
Não te quis dizer porque...
418
00:30:37,191 --> 00:30:38,950
Não quis que nada mudasse.
419
00:30:39,767 --> 00:30:40,883
É justo.
420
00:30:41,947 --> 00:30:45,000
Olha, se o que quer que andes a ver,
faça com que a tua miúda nos salve,
421
00:30:45,002 --> 00:30:47,574
porque iríamos querer mudar
alguma coisa? Certo?
422
00:30:49,331 --> 00:30:50,602
Certo.
423
00:30:59,064 --> 00:31:00,246
Certo.
424
00:31:06,524 --> 00:31:09,139
Obrigado por teres avisado
para trazer um guarda-chuva, meu.
425
00:31:35,239 --> 00:31:36,477
Irmão Desmond?
426
00:31:37,404 --> 00:31:38,657
Que está a fazer?
427
00:31:39,633 --> 00:31:42,592
Bem, penso que estou a
apanhar uma bebedeira
428
00:31:42,593 --> 00:31:43,977
com o nosso bom vinho.
429
00:31:45,166 --> 00:31:49,093
Essa garrafa do nosso bom vinho
custa mais de 100 libras.
430
00:31:49,829 --> 00:31:52,532
Só engarrafámos
108 caixas este ano.
431
00:31:53,664 --> 00:31:57,464
Bem, é como se tivéssemos
feito um voto de pobreza, não é?
432
00:31:57,466 --> 00:31:59,879
Também fizemos um de caridade.
433
00:32:02,392 --> 00:32:03,800
Certo.
434
00:32:13,096 --> 00:32:14,664
Algo me diz, Desmond,
435
00:32:14,665 --> 00:32:16,486
que não você é talhado para ser monge.
436
00:32:17,666 --> 00:32:20,412
Sabe, eu tive...
tive uma semana difícil.
437
00:32:27,344 --> 00:32:28,764
Peço desculpa pelo vinho.
438
00:32:31,059 --> 00:32:32,359
Eu faço a penitência.
439
00:32:33,283 --> 00:32:35,934
Penso que está para além
da penitência, Desmond.
440
00:32:37,176 --> 00:32:38,787
Irmão Desmond.
441
00:32:40,214 --> 00:32:41,773
Já não é mais isso.
442
00:32:44,771 --> 00:32:46,625
Está-me a despedir?
443
00:32:47,076 --> 00:32:48,678
Estou, sim.
444
00:32:50,468 --> 00:32:53,228
Não pode fazer isso.
Eu ouvi o chamamento.
445
00:32:53,230 --> 00:32:54,840
Tenho a certeza
que ouviu o chamamento,
446
00:32:55,002 --> 00:32:58,362
mas a abadia não é claramente
onde é suposto você acabar.
447
00:32:58,364 --> 00:33:00,681
Não tenho a menor dúvida
que Deus tem planos diferentes
448
00:33:00,682 --> 00:33:03,912
do que você ser monge,
Desmond... Planos maiores.
449
00:33:03,913 --> 00:33:04,967
Sim, tenho a certeza que sim.
450
00:33:04,968 --> 00:33:09,331
Ele tem. Só que você passou
demasiado tempo a fugir
451
00:33:09,332 --> 00:33:12,186
para dar conta de
para onde poderá estar a fugir.
452
00:33:31,263 --> 00:33:32,855
O que devo eu fazer
agora?
453
00:33:34,750 --> 00:33:36,171
O que quer que venha a seguir.
454
00:33:50,793 --> 00:33:51,961
Quem é a Penny?
455
00:33:52,614 --> 00:33:54,548
É uma miúda
que o Desmond namorava,
456
00:33:55,124 --> 00:33:57,104
e agora ele pensa
que ela caiu do céu.
457
00:33:57,412 --> 00:33:58,812
Então vamos salvar-lhe
a vida,
458
00:33:59,005 --> 00:34:00,602
e ela vai fazer com
que nos resgatem.
459
00:34:06,847 --> 00:34:09,423
Meu, mesmo que eu falasse coreano,
não faria qualquer sentido.
460
00:34:09,512 --> 00:34:12,212
Vamos andar mais depressa
se pararmos de falar.
461
00:34:12,327 --> 00:34:13,486
Ela pode estar magoada.
462
00:34:14,027 --> 00:34:15,751
Estou a andar
o mais rápido que posso.
463
00:34:16,117 --> 00:34:18,752
Caso não tenhas reparado, meu,
não sou propriamente o Flash.
464
00:34:19,049 --> 00:34:20,864
O Flash é patético.
465
00:34:21,781 --> 00:34:24,280
Tens alguma coisa contra
o homem mais rápido vivo?
466
00:34:25,051 --> 00:34:26,417
És doido, pá!
467
00:34:26,513 --> 00:34:28,793
O Super-Homem consegue
voar à volta do planeta inteiro
468
00:34:28,794 --> 00:34:29,938
num piscar de olhos.
469
00:34:29,939 --> 00:34:32,312
Meu, se estamos a falar
de um corrida puramente a pé,
470
00:34:32,518 --> 00:34:34,234
o Super comia o pó
do Flash.
471
00:34:34,235 --> 00:34:37,958
Mas porque iria o homem de aço
concordar com o raio de uma corrida a pé?
472
00:34:38,201 --> 00:34:40,895
Por caridade?
E o Flash ganharia à vontade,
473
00:34:40,896 --> 00:34:43,159
porque ele pode, tipo, vibrar
através de paredes e assim.
474
00:34:43,239 --> 00:34:44,309
Vibração!
475
00:34:44,310 --> 00:34:46,577
Que será que o Super-Homem faria
se fosse ao encontro de uma parede?
476
00:34:46,578 --> 00:34:48,557
Bem, não vale destruir.
477
00:34:50,854 --> 00:34:53,180
Nada de voar, nada de destruir.
478
00:34:53,181 --> 00:34:55,493
Mais algumas restrições
que eu deva saber?
479
00:34:57,623 --> 00:34:58,970
Talvez devêssemos equipar
o Super-Homem
480
00:34:58,971 --> 00:35:01,675
com Kryptonite.
481
00:35:04,391 --> 00:35:05,187
Mas que raio...?
482
00:35:06,518 --> 00:35:09,084
Charlie, baixa-te!
483
00:35:20,584 --> 00:35:21,283
Meu.
484
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
Por aqui.
485
00:35:35,074 --> 00:35:38,101
Não, o sinalizador caiu deste lado do alto.
Não, ali.
486
00:35:39,256 --> 00:35:41,693
Que tal nos separarmos?
Eu e o Charlie vamos por ali.
487
00:35:41,694 --> 00:35:42,844
Tu e o Jin dão a volta,
488
00:35:42,909 --> 00:35:44,413
encontramo-nos
naquele rasgo ali.
489
00:35:44,414 --> 00:35:48,733
Tu e o Jin.
Eu fico com o Desmond.
490
00:35:59,457 --> 00:36:00,878
Tu disseste "baixa-te".
491
00:36:01,789 --> 00:36:02,584
Desculpa?
492
00:36:02,585 --> 00:36:04,379
Tu gritaste "baixa-te".
493
00:36:06,103 --> 00:36:08,799
Tu sabias, ainda antes
de termos partido.
494
00:36:08,800 --> 00:36:10,992
- Tu sabias todo este tempo, não sabias?
- Sim.
495
00:36:10,993 --> 00:36:12,648
Bom, então, porque não
disseste nada?
496
00:36:12,649 --> 00:36:14,627
Porque se eu te tivesse dito
a verdade, não terias vindo.
497
00:36:14,960 --> 00:36:18,891
Tu precisavas que eu viesse porque
eu era uma parte da tua visão.
498
00:36:19,316 --> 00:36:20,883
Pensaste que a única forma de
teres a tua rapariga de volta
499
00:36:20,884 --> 00:36:22,887
seria eu levar com
uma seta na cabeça.
500
00:36:24,148 --> 00:36:25,478
Tu ias-me sacrificar.
501
00:36:25,479 --> 00:36:28,102
Se os flashes não acontecerem
exactamente como os vi,
502
00:36:28,977 --> 00:36:30,319
o final muda.
503
00:36:32,631 --> 00:36:34,656
Era suposto eu
deixar-te morrer, Charlie.
504
00:36:35,085 --> 00:36:36,367
O que é suposto
isso querer dizer?
505
00:36:36,464 --> 00:36:38,369
Quer dizer que não
tem sentido nenhum.
506
00:36:39,446 --> 00:36:42,607
Eu continuo a salvar a tua vida,
e que melhorias trouxe isso?
507
00:36:42,693 --> 00:36:44,816
Vai continuar a acontecer
uma e outra vez.
508
00:36:44,817 --> 00:36:47,230
Talvez seja esse o objectivo, não?
Talvez seja um teste.
509
00:36:47,231 --> 00:36:48,231
Um teste?
510
00:36:48,179 --> 00:36:49,835
Como Deus a testar Abraão,
511
00:36:49,836 --> 00:36:51,453
só que eu falhei...
512
00:36:52,361 --> 00:36:53,971
porque eu mudei o que vi.
513
00:37:09,897 --> 00:37:12,682
Consegues ouvir-me?
514
00:37:12,903 --> 00:37:13,975
Olá!
515
00:37:19,166 --> 00:37:20,812
Meu, ela não se está a mexer.
516
00:37:23,954 --> 00:37:25,320
Desculpa, Penny.
517
00:37:26,597 --> 00:37:27,900
Desculpa.
518
00:37:42,585 --> 00:37:45,216
Temia que se fosse
embora sem dizer adeus.
519
00:37:45,970 --> 00:37:46,811
Não.
520
00:37:49,445 --> 00:37:50,859
Quase que levei isto comigo.
521
00:37:55,386 --> 00:37:56,659
Se não estiver com pressa,
522
00:37:57,016 --> 00:37:59,426
o irmão Martin vai para a
cidade daqui a umas horas.
523
00:37:59,427 --> 00:38:00,700
Pode dar-lhe boleia.
524
00:38:01,846 --> 00:38:05,065
Isto é, se não se importar de
carregar algum peso.
525
00:38:07,178 --> 00:38:09,370
As dez caixas estão prontas.
526
00:38:10,037 --> 00:38:12,458
Ali o Desmond tem já
a última.
527
00:38:12,847 --> 00:38:15,389
Obrigado, o meu pai já
enviou o cheque.
528
00:38:15,390 --> 00:38:17,583
E por favor, agradeça-lhe pela
sua generosa doação.
529
00:38:17,992 --> 00:38:19,544
É sempre um prazer
vê-la.
530
00:38:23,151 --> 00:38:24,485
Adeus, Desmond.
531
00:38:32,441 --> 00:38:34,197
Penso que conseguimos colocar
tudo na parte de trás,
532
00:38:34,198 --> 00:38:36,029
senão colocamos o
resto à frente.
533
00:38:38,858 --> 00:38:39,821
Pode ser?
534
00:38:42,418 --> 00:38:43,441
Sem problema.
535
00:38:56,255 --> 00:38:57,606
É melhor guiar com
cuidado, menina.
536
00:38:58,415 --> 00:39:00,132
Esta vinha faz apenas
um número limitado
537
00:39:00,133 --> 00:39:03,349
destas caixas por ano.
- Ai é?
538
00:39:03,350 --> 00:39:05,676
Sim. É por causa
dos monges serem preguiçosos.
539
00:39:06,777 --> 00:39:08,970
Sabe, é mais fácil fazer
geleia do que vinho.
540
00:39:10,102 --> 00:39:12,316
E como sabe tanto
sobre os monges?
541
00:39:12,320 --> 00:39:13,569
Sou um ex-monge.
542
00:39:13,570 --> 00:39:14,444
A sério?
543
00:39:14,617 --> 00:39:16,203
Até à noite passada.
544
00:39:17,184 --> 00:39:18,437
Fui despedido.
545
00:39:20,745 --> 00:39:24,455
- Bem, não foi assim tão engraçado.
- Desculpe. Eu nunca... Eu...
546
00:39:24,456 --> 00:39:26,231
Eu não sabia que os
monges podiam ser despedidos.
547
00:39:26,365 --> 00:39:27,300
Mas podem.
548
00:39:28,025 --> 00:39:30,196
Sabe, foi-me dito
directamente
549
00:39:30,197 --> 00:39:33,789
que a Abadia não era o sítio
onde deveria ficar.
550
00:39:33,989 --> 00:39:37,244
Apenas um...
passo ao longo do caminho.
551
00:39:37,245 --> 00:39:40,182
Sabe, alegadamente Deus
tem planos maiores para mim.
552
00:39:45,810 --> 00:39:48,100
Algo me diz que você não
acredita por completo nisso.
553
00:39:48,102 --> 00:39:49,762
Suspeito que seja por não acreditar.
554
00:39:50,024 --> 00:39:52,128
Bem, talvez eles estejam certos.
Quer dizer, pensa bem.
555
00:39:52,129 --> 00:39:54,500
Se não tivesse sido despedido,
nós não nos teríamos conhecidos,
556
00:39:54,502 --> 00:39:58,542
e então como me poderia ajudar
a descarregar estas caixas em Carlisle?
557
00:39:59,817 --> 00:40:01,844
Eu disse que ia para
Carlisle consigo?
558
00:40:02,639 --> 00:40:03,665
Ainda não.
559
00:40:14,735 --> 00:40:17,157
Quer dizer, claro, se um ex-monge
já tem planos...
560
00:40:17,158 --> 00:40:19,928
Sabe, eu normalmente não
entro em carros de desconhecidos.
561
00:40:19,965 --> 00:40:21,700
Bem, nesse caso,
sou a Penelope.
562
00:40:24,918 --> 00:40:25,945
Penny.
563
00:40:27,793 --> 00:40:29,004
Desmond.
564
00:40:31,699 --> 00:40:33,187
Tenho muito prazer
em conhecê-la, Penny.
565
00:40:43,764 --> 00:40:44,833
Ela está viva.
566
00:40:47,144 --> 00:40:48,295
Afastem-se!
567
00:40:49,272 --> 00:40:50,301
Afastem-se dela!
568
00:40:52,475 --> 00:40:53,333
Estou aqui.
569
00:40:53,783 --> 00:40:56,027
- Estou aqui, Penny.
- Tem cuidado.
570
00:40:56,028 --> 00:40:57,464
Larga, Charlie.
571
00:40:57,797 --> 00:40:59,686
Desculpa, Penny, desculpa.
572
00:41:07,629 --> 00:41:08,671
Desmond?
573
00:41:20,000 --> 00:41:22,500
Para mais legendas de Lost
- http://Lost-PT.com/forum -