1 00:00:00,300 --> 00:00:01,500 Anteriormente em Lost 2 00:00:01,502 --> 00:00:02,655 Nós pensamos que você é especial. 3 00:00:02,657 --> 00:00:05,300 Queremos que coordene uma equipa de especialistas. 4 00:00:05,400 --> 00:00:08,175 - Como foi a entrevista? - Porque é que eu havia de querer 5 00:00:08,177 --> 00:00:10,800 ir para Portland para uma pesquisa que nem sequer funciona? 6 00:00:11,100 --> 00:00:13,600 Porque funciona. Eu estou grávida. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,750 A minha vida inteira, tudo o que sempre quis foi ter um bebé, 8 00:00:16,751 --> 00:00:19,001 e agora, graças a ti, eu posso. 9 00:00:19,100 --> 00:00:20,900 Eu sei que não te interessas, mas as pessoas 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,300 com quem eu passei os últimos três anos da minha vida... 11 00:00:23,301 --> 00:00:25,100 elas simplesmente abandonaram-me. 12 00:00:25,200 --> 00:00:26,698 - Estás bem? - Estou. 13 00:00:26,700 --> 00:00:28,900 - Ela não vai connosco. - Vai sim. 14 00:00:29,200 --> 00:00:31,800 - Porquê? - Porque eles também a deixaram para trás. 15 00:01:07,400 --> 00:01:08,800 Está a ficar tarde. 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,500 Este é um bom sítio para acampar. 17 00:01:18,300 --> 00:01:20,600 - Vou apanhar alguma lenha. - Eu vou contigo. 18 00:01:46,300 --> 00:01:47,800 Queres falar sobre isso? 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,800 Falar sobre o quê? 20 00:01:51,100 --> 00:01:54,700 Sobre a semana que passaste lá com eles. 21 00:01:57,600 --> 00:01:58,898 Bem, depois de tu partires, 22 00:01:58,900 --> 00:02:00,200 eu... 23 00:02:01,300 --> 00:02:03,400 eu fiz um acordo com eles, que se eu cuidasse do Ben, 24 00:02:03,402 --> 00:02:04,800 eles deixavam-me sair da ilha. 25 00:02:04,900 --> 00:02:06,999 Não sei. Limitei-me a ficar calado, 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 fiz o que era suposto fazer, 27 00:02:09,600 --> 00:02:11,600 e não fiz perguntas nenhumas. 28 00:02:14,200 --> 00:02:15,500 E foi só isso? 29 00:02:17,400 --> 00:02:18,800 Foi só isso. 30 00:02:38,100 --> 00:02:40,600 Ok. Diz lá. 31 00:02:43,600 --> 00:02:46,250 Quero saber o que é que vocês estão a fazer nesta ilha. 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,400 Porque é que nos estão a aterrorizar, 33 00:02:48,600 --> 00:02:51,800 a fazer listas, raptar crianças. 34 00:02:53,200 --> 00:02:55,300 Eu quero saber tudo. 35 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 Mas a primeira coisa que eu gostava de saber é... 36 00:03:00,100 --> 00:03:01,800 quem são vocês? 37 00:03:15,900 --> 00:03:19,800 Olá. Sou a Juliet Burke. Faço parte da Mittelos Bioscience. 38 00:03:19,900 --> 00:03:22,400 - Vou dizer ao Sr. Alpert que está aqui. - Obrigado. 39 00:03:23,500 --> 00:03:24,800 Bem... 40 00:03:27,000 --> 00:03:29,200 Acho que eles estão a levar todo este "segredo empresarial" 41 00:03:29,202 --> 00:03:30,600 um pouco sério demais. 42 00:03:31,100 --> 00:03:33,500 Eu nunca me vou adaptar com estas pessoas. 43 00:03:36,100 --> 00:03:37,400 Olá, Dra. Burke. 44 00:03:37,400 --> 00:03:39,150 Se abrir a mala, eu levo a sua bagagem. 45 00:03:39,152 --> 00:03:40,450 Obrigado. 46 00:03:43,700 --> 00:03:44,900 Olá. 47 00:03:46,100 --> 00:03:47,700 Conseguiu encontrar-nos. 48 00:03:47,800 --> 00:03:49,800 Eu nem sequer sabia que havia um aeroporto aqui. 49 00:03:49,801 --> 00:03:52,700 - Eu sei. Surpreende toda a gente. - Olá. Deve ser a Rachel. 50 00:03:52,900 --> 00:03:54,900 - Richard Alpert. - Prazer em conhecê-lo. 51 00:03:55,000 --> 00:03:57,800 Obrigado por nos emprestar a sua irmã por uns meses. 52 00:03:57,900 --> 00:03:59,950 Prometa-me apenas que a vão trazer de volta inteira. 53 00:04:00,100 --> 00:04:01,550 Bem, vamos fazer o nosso melhor. 54 00:04:01,700 --> 00:04:05,098 Ouçam, é uma... uma questão de segurança, sabem? 55 00:04:05,100 --> 00:04:07,888 Temos que a acompanhar o resto do caminho, portanto... 56 00:04:08,000 --> 00:04:09,498 assim que estiver pronta, estaremos à espera 57 00:04:09,500 --> 00:04:12,600 mesmo aqui ao lado, mas por favor leve o tempo necessário. Prazer em conhecê-la. 58 00:04:13,000 --> 00:04:13,900 - Obrigado. - Obrigado. 59 00:04:21,600 --> 00:04:22,950 É melhor assim. 60 00:04:23,200 --> 00:04:24,550 Será um erro? 61 00:04:24,900 --> 00:04:26,498 Eu não devia ir. E se tu adoeces outra vez? 62 00:04:26,500 --> 00:04:28,000 Não vou. O cancro desapareceu, 63 00:04:28,800 --> 00:04:32,680 e estou 100% grávida, graças a ti. 64 00:04:33,250 --> 00:04:34,998 - Eu voltarei... - Sim, eu sei. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,500 Antes que dês à luz. Prometo. 66 00:04:36,600 --> 00:04:37,700 Eu sei. 67 00:04:37,815 --> 00:04:40,450 - Não te preocupes connosco, está bem? - Está bem. 68 00:04:41,200 --> 00:04:43,100 Passaste toda a tua vida a trabalhar para chegar aqui, 69 00:04:43,200 --> 00:04:45,400 portanto, não estragues tudo. 70 00:04:49,300 --> 00:04:51,600 - Eu adoro-te. - E eu a ti. 71 00:05:00,000 --> 00:05:02,500 - Muito bem. - Deixa-nos orgulhosas. 72 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 Senhora... 73 00:05:08,600 --> 00:05:09,900 Adeus. 74 00:05:18,200 --> 00:05:19,700 Quem és tu? 75 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 Se eu te dissesse quem sou, 76 00:05:28,000 --> 00:05:30,100 se eu te dissesse tudo o que eu sei, 77 00:05:30,600 --> 00:05:32,000 tu irias matar-me. 78 00:05:34,100 --> 00:05:36,100 O que achas que farei se não o fizeres? 79 00:05:38,100 --> 00:05:39,600 Deixa-a em paz. 80 00:05:43,800 --> 00:05:46,300 Mais cedo ou mais tarde, ela vai responder às minhas questões. 81 00:05:46,900 --> 00:05:48,950 Ela vai responder às tuas questões quando estiver preparada, 82 00:05:50,000 --> 00:05:51,950 e vais esperar até que ela esteja. 83 00:05:53,600 --> 00:05:55,600 Ela está sob minha protecção. 84 00:06:16,500 --> 00:06:19,500 LOST 3ª Época, Episódio 15 - One of us - 85 00:06:19,501 --> 00:06:22,501 Tradução: Jack Takahashi, ninjitis, xequemate2 e Thorp 86 00:06:22,502 --> 00:06:24,502 Sync: Thorp 87 00:06:24,503 --> 00:06:26,503 Revisão: Thorp e nirky 88 00:06:42,500 --> 00:06:43,800 Claire? 89 00:06:48,700 --> 00:06:50,000 Claire? 90 00:06:50,700 --> 00:06:51,900 Claire? 91 00:06:53,300 --> 00:06:55,500 Oh, o que foi? 92 00:06:55,700 --> 00:06:59,100 Oh, está tudo bem. Eu sei. 93 00:06:59,400 --> 00:07:01,600 Está tudo bem. Sim, tudo bem. 94 00:07:01,800 --> 00:07:03,150 Claire, então? 95 00:07:03,800 --> 00:07:05,900 Claire, estás bem? 96 00:07:07,300 --> 00:07:08,800 Charlie. 97 00:07:09,700 --> 00:07:10,990 O que...o que se passa? 98 00:07:11,100 --> 00:07:13,500 - Não ouviste o Aaron? - Ele está bem? 99 00:07:13,600 --> 00:07:16,850 Não, ele está bem, ele está bem. Está tudo bem contigo? 100 00:07:16,900 --> 00:07:20,398 Sim, eu só... só me sinto um pouco cansada. 101 00:07:20,400 --> 00:07:21,898 Não dormi muito bem. 102 00:07:21,900 --> 00:07:23,850 Não acredito que não o ouvi chorar. 103 00:07:23,900 --> 00:07:25,700 Bem, talvez estejas a adoecer. 104 00:07:26,200 --> 00:07:27,800 Mas porque é que não me deixas levar o Aaron, 105 00:07:28,100 --> 00:07:31,300 e assim descansas um bocado? - Sim. Importas-te? 106 00:07:31,400 --> 00:07:33,100 Absolutamente. 107 00:07:34,900 --> 00:07:36,800 Eu não vou dormir...muito tempo. 108 00:07:49,400 --> 00:07:51,900 Acho que não vale de nada pedir-lhes para esperarem, não é? 109 00:07:53,300 --> 00:07:55,750 Eles habituam-se. Dá-lhes só algum tempo. 110 00:07:55,800 --> 00:07:59,300 O meu povo manteve o Sayid acorrentado a um baloiço durante três dias. 111 00:07:59,400 --> 00:08:00,989 Depois eu arrastei a Kate pela selva dentro, 112 00:08:01,000 --> 00:08:03,400 algemei-me a ela e menti-lhe sobre isso. 113 00:08:04,500 --> 00:08:06,400 De quanto tempo achas que precisam? 114 00:08:07,600 --> 00:08:09,798 Estaremos de volta à nossa praia dentro de duas horas. 115 00:08:09,800 --> 00:08:12,100 Eles provavelmente já terão ultrapassado isso nessa altura. 116 00:08:14,500 --> 00:08:15,800 Estás nervosa? 117 00:08:16,200 --> 00:08:17,700 Diabos, sim. 118 00:08:21,000 --> 00:08:23,500 Eu sei que seis meses parecem uma eternidade, 119 00:08:23,600 --> 00:08:26,998 mas vai ficar espantada como o tempo voa assim que estiver lá. 120 00:08:26,500 --> 00:08:28,600 Mal posso esperar para descobrir onde "lá" é. 121 00:08:28,700 --> 00:08:31,198 Dra. Burke, quer sentar-se? 122 00:08:31,200 --> 00:08:32,850 Gostaria de verificar alguns dos seus sinais vitais, 123 00:08:33,800 --> 00:08:37,200 se não se importar. - Sim, claro. 124 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 Toda a gente na empresa está entusiasmada 125 00:08:42,900 --> 00:08:46,132 com a sua vinda, Dra. Burke, e penso que a sua pesquisa 126 00:08:46,134 --> 00:08:49,134 vai sem dúvida provocar um enorme impacto na nossa empresa. 127 00:08:57,801 --> 00:09:00,135 - O que é isso? - É sumo de laranja 128 00:09:00,136 --> 00:09:03,200 com uma quantidade considerável de tranquilizante misturada. 129 00:09:04,400 --> 00:09:05,698 Quer que eu beba isso? 130 00:09:05,700 --> 00:09:08,400 Sim. Vai querer estar a dormir durante a viagem, Dra. Burke. 131 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 Pode ser bastante intenso. 132 00:09:11,800 --> 00:09:15,600 Está bem. Eu não me incomodei em assinar toda a vossa papelada. 133 00:09:15,700 --> 00:09:17,810 Não me importei em concordar em não falar 134 00:09:17,812 --> 00:09:19,550 com nenhum conhecido meu durante seis meses. 135 00:09:19,650 --> 00:09:21,500 Não me incomodei com o facto de que ninguém na comunidade médica 136 00:09:21,600 --> 00:09:23,333 tenha alguma vez ouvido falar da Mittelos Bioscience. 137 00:09:23,335 --> 00:09:26,301 - Porque é que não se incomodou? - O quê? 138 00:09:26,400 --> 00:09:27,800 Porque é que não se incomodou com essas coisas? 139 00:09:27,900 --> 00:09:31,500 Parece um grande salto para uma oportunidade de trabalho. 140 00:09:31,900 --> 00:09:33,800 E nós não lhe vamos pagar assim tanto. 141 00:09:36,200 --> 00:09:39,000 Acho que não se incomodou porque, bem no fundo, uma parte de si sabe 142 00:09:39,100 --> 00:09:42,800 que o lugar onde a vamos levar é especial. 143 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 Especial? 144 00:09:46,100 --> 00:09:47,900 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa, Juliet. 145 00:09:50,300 --> 00:09:53,200 Você pegou numa mulher... a sua própria irmã... 146 00:09:53,300 --> 00:09:56,100 cujo sistema reprodutivo foi despedaçado pela quimioterapia, 147 00:09:56,200 --> 00:09:59,300 que era estéril, e fez com que ela engravidasse. 148 00:09:59,600 --> 00:10:02,850 Você criou vida onde não era suposto existir vida. 149 00:10:03,700 --> 00:10:05,100 Isso é um dom, Juliet. 150 00:10:06,000 --> 00:10:07,300 Você tem um dom. 151 00:10:08,000 --> 00:10:11,450 Agora, não sente que está destinada a fazer algo importante com ele? 152 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 Para onde vamos, pode fazer isso mesmo. 153 00:10:20,400 --> 00:10:22,893 - Para onde exactamente... - Não lhe posso dizer isso. 154 00:10:24,200 --> 00:10:26,133 Mas o que eu posso dizer-lhe é que 155 00:10:25,200 --> 00:10:29,475 vai ver coisas lá que nunca imaginou. 156 00:10:33,946 --> 00:10:35,800 Ninguém a está a forçar a fazer nada, 157 00:10:35,801 --> 00:10:38,566 se mudou de ideias, podemos levá-la de volta à... 158 00:10:47,522 --> 00:10:49,826 Se calhar não devia ter bebido isso assim tão depressa... 159 00:11:08,400 --> 00:11:09,800 Bom dia. 160 00:11:11,546 --> 00:11:13,960 Ficará dormente por algumas horas, 161 00:11:13,962 --> 00:11:16,422 mas vai ficando melhor à medida que o tempo passa. 162 00:11:15,890 --> 00:11:19,727 Desculpe ter que a prender, mas a viagem costuma ser um pouco atribulada. 163 00:11:20,079 --> 00:11:21,209 Cuidado com a cabeça. 164 00:11:22,832 --> 00:11:23,984 Dê-me a sua mão. 165 00:11:44,758 --> 00:11:45,993 Chegámos. 166 00:11:46,693 --> 00:11:47,950 Chegámos onde? 167 00:12:51,226 --> 00:12:52,511 Olá, Dra. Burke. 168 00:12:55,378 --> 00:12:56,931 O meu nome é Benjamin Linus. 169 00:13:01,193 --> 00:13:03,031 Estou ansioso por trabalhar consigo. 170 00:13:04,100 --> 00:13:05,550 Cuidado com o degrau. 171 00:13:16,404 --> 00:13:19,291 Ei, calma, isso tem demasiada água. Vai ficar empapado. 172 00:13:19,544 --> 00:13:21,896 É papa de aveia, meu. É suposto ser empapado. 173 00:13:22,940 --> 00:13:25,200 Ora vejam só, são três homens e um bebé. 174 00:13:26,229 --> 00:13:27,900 Contei o Hugo duas vezes. 175 00:13:29,370 --> 00:13:31,560 Que foi? Usei o teu nome. 176 00:13:35,597 --> 00:13:36,900 Olá... 177 00:13:37,685 --> 00:13:40,650 alguém sabe onde está a aspirina? - Claire, não pareces estar muito bem. 178 00:13:40,651 --> 00:13:43,150 Que estás a fazer levantada? É suposto estares na cama. 179 00:13:43,400 --> 00:13:45,382 Sim, eu sei, eu sei. 180 00:13:45,800 --> 00:13:48,090 - É que a minha cabeça está a rebentar. - Eu trato disso. 181 00:13:48,091 --> 00:13:50,830 - Duas aspirinas a sair. - Obrigado. 182 00:14:01,535 --> 00:14:02,999 Filho da mãe... 183 00:14:07,300 --> 00:14:09,500 Jack! É o Jack! 184 00:14:45,900 --> 00:14:47,400 Sayid. 185 00:14:48,000 --> 00:14:49,800 Hurley! 186 00:15:34,400 --> 00:15:35,800 Que raio está ela a fazer aqui?! 187 00:15:56,100 --> 00:15:57,100 Olá. 188 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 Olá. 189 00:16:03,800 --> 00:16:05,000 Então... 190 00:16:06,800 --> 00:16:08,200 és uma deles? 191 00:16:09,383 --> 00:16:10,662 Sou a Juliet. 192 00:16:13,206 --> 00:16:15,200 Não me lembro de ti da doca, 193 00:16:16,396 --> 00:16:18,111 quando puseram sacos nas nossas cabeças. 194 00:16:19,143 --> 00:16:20,851 Depois de nós darem choques. 195 00:16:23,975 --> 00:16:25,181 Tinha o dia livre. 196 00:16:33,168 --> 00:16:34,678 Ouvi dizer que és médica. 197 00:16:35,254 --> 00:16:37,363 Sou mais cientista. 198 00:16:45,300 --> 00:16:47,503 Eles mandaram-te tomar conta de mim? 199 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 OK. 200 00:16:50,600 --> 00:16:52,726 O último de vocês que este aqui, 201 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 o Ethan, 202 00:16:56,600 --> 00:16:58,300 raptou a Claire 203 00:16:59,100 --> 00:17:00,839 e o Charlie ficou chateado. 204 00:17:03,900 --> 00:17:05,839 Enterrámo-lo ali. 205 00:17:30,101 --> 00:17:32,800 Ela já se foi, Juliet. Está morta. 206 00:17:39,720 --> 00:17:42,067 Ei, está tudo bem. Tu tentaste. 207 00:17:48,467 --> 00:17:50,239 Podes ir embora. 208 00:17:51,389 --> 00:17:53,000 Eu falo com o Ben. 209 00:18:10,300 --> 00:18:12,700 Foi a Sabine que decidiu ficar grávida. 210 00:18:19,900 --> 00:18:21,927 Ela sabia que se estava a arriscar. 211 00:18:23,100 --> 00:18:25,436 Penso que acontece na concepção. 212 00:18:26,000 --> 00:18:29,500 E se é esse o caso não há nada que eu possa fazer, pelo menos aqui. 213 00:18:29,502 --> 00:18:30,750 Não estou a perceber. 214 00:18:30,751 --> 00:18:34,700 A única maneira de verificar se estou certa é levar uma mulher da ilha para Miami... 215 00:18:34,701 --> 00:18:37,150 Não, não vais levar ninguém para fora da ilha. 216 00:18:43,150 --> 00:18:45,600 Nesse caso não posso fazer mais nada. 217 00:18:46,200 --> 00:18:48,487 Eu sei que acreditaste muito em mim, Ben, 218 00:18:49,000 --> 00:18:51,333 e lamento não te poder ajudar. 219 00:18:53,000 --> 00:18:56,234 A minha irmã vai dar à luz daqui a três meses 220 00:18:57,000 --> 00:18:59,377 e ainda nem sequer pude ligar-lhe. 221 00:19:02,600 --> 00:19:04,603 Está na hora de eu ir para casa. 222 00:19:10,450 --> 00:19:13,626 A tua irmã não vai dar à luz daqui a três meses, Julliet. 223 00:19:17,200 --> 00:19:19,122 Ela estará morta antes disso. 224 00:19:19,400 --> 00:19:21,154 O cancro dela voltou. 225 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 - Onde arranjaste isto? - Foi o Mikhail. 226 00:19:47,600 --> 00:19:50,250 Desculpa não te ter dito antes, só que não vi o que poderias ter feito... 227 00:19:50,251 --> 00:19:52,430 O que poderia ter feito?! Poderia ter ido para casa, 228 00:19:52,432 --> 00:19:55,050 poderia ter estado com ela! - Ainda podes. 229 00:19:55,400 --> 00:19:58,957 Podes ir para casa, Juliet. Estar com ela nos seus últimos dias. 230 00:19:59,750 --> 00:20:02,850 Ou podes cá ficar e ajudar-me com o nosso problema. 231 00:20:04,050 --> 00:20:05,548 Porque haveria eu de ficar? 232 00:20:05,550 --> 00:20:08,200 Porque se ficares, curarei o cancro da tua irmã. 233 00:20:09,900 --> 00:20:13,398 - É suposto eu acreditar nisso? - Estás cá há 6 meses. 234 00:20:13,400 --> 00:20:16,800 Fizeste um grande trabalho para todos nós. Já viste algum vestígio de cancro? 235 00:20:16,801 --> 00:20:21,100 Isso é aqui. E como tu não deixas que eu traga a minha irmã até cá... 236 00:20:21,101 --> 00:20:23,550 O Jacob disse que tratava do assunto. 237 00:20:25,000 --> 00:20:27,684 A não ser que não tenhas fé nele. 238 00:20:29,300 --> 00:20:31,377 Todas as mulheres desta ilha precisam de ti. 239 00:20:32,100 --> 00:20:34,157 Se ficares, 240 00:20:34,400 --> 00:20:36,000 prometo-te, 241 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 que iremos salvar a vida da Rachel. 242 00:20:45,300 --> 00:20:47,325 Confiar nela?! Ela é um Deles. 243 00:20:47,387 --> 00:20:50,300 - Já não é mais, deixaram-na para trás. - A sério? Para onde é que foram? 244 00:20:50,301 --> 00:20:52,800 - Já te disse, não sei. - É melhor perguntarmos-lhe. 245 00:20:52,801 --> 00:20:55,340 - Ela também não sabe. - Olha uma ideia maluca... 246 00:20:55,342 --> 00:20:57,240 Um tempinho com o nosso residente iraquiano... 247 00:20:57,242 --> 00:20:59,100 Deixamo-lo fazer as coisas à maneira dele e vemos o que ela diz. 248 00:20:59,101 --> 00:21:00,825 Não. Já deixei de fazer isso. 249 00:21:00,830 --> 00:21:04,650 - Muito conveniente. - Mas eu não confio nela, Jack. 250 00:21:04,670 --> 00:21:07,529 Se ela é tão inocente, porque é que não responde às minhas perguntas? 251 00:21:07,531 --> 00:21:10,391 - Dá-lhe algum tempo, ela está com medo. - Quanto tempo? 252 00:21:10,393 --> 00:21:12,850 O facto de eu confiar nela deveria ser suficiente. 253 00:21:12,060 --> 00:21:14,251 Não é. 254 00:21:17,101 --> 00:21:19,252 - Para onde é que foi o Locke? - Foi com eles, 255 00:21:19,855 --> 00:21:21,276 logo após ter destruído o submarino. 256 00:21:21,278 --> 00:21:23,150 O submarino que me ia levar para fora desta ilha. 257 00:21:23,151 --> 00:21:24,929 - O quê? - Eles iam deixar-te ir? 258 00:21:24,931 --> 00:21:27,252 - Sim. - Quem é que disse isso? 259 00:21:28,550 --> 00:21:29,700 O Ben. 260 00:21:29,931 --> 00:21:32,903 Ben... cuja vida salvaste. 261 00:21:32,903 --> 00:21:34,649 Sawyer, pára com isso. 262 00:21:34,650 --> 00:21:36,540 Devias ter deixado aquele sacana de olhos esbugalhados morrer. 263 00:21:36,542 --> 00:21:38,690 - Ele fê-lo por nós. - Parece que o fez por ele. 264 00:21:38,880 --> 00:21:40,195 - James! - Há algo que 265 00:21:40,197 --> 00:21:42,010 me queiras perguntar, Sawyer? - Há, Jack. 266 00:21:42,011 --> 00:21:44,909 Quero saber porque é que estás a discutir connosco e a proteger um deles. 267 00:21:45,135 --> 00:21:46,830 Passei o tempo todo lá 268 00:21:46,831 --> 00:21:48,014 a tentar descobrir uma maneira de sair daquela ilha. 269 00:21:48,015 --> 00:21:50,432 Estava a tentar ajudar-nos a todos. 270 00:21:51,017 --> 00:21:53,060 - A tentar que fossemos resgatados. - Claire? 271 00:21:52,399 --> 00:21:54,200 Jack! 272 00:21:55,000 --> 00:21:56,850 Passa-se alguma coisa com a Claire! 273 00:21:57,989 --> 00:21:59,100 Claire? 274 00:22:00,780 --> 00:22:04,270 Põe-lhe a cabeça para trás. Vamos levantá-la. 275 00:22:05,550 --> 00:22:07,666 - Claire? Claire? - Há quanto tempo é que ela está assim? 276 00:22:07,890 --> 00:22:09,641 Começou a sentir-se mal durante a manhã. 277 00:22:09,800 --> 00:22:12,200 Ela já mostrava algum sintoma antes de chegarmos? 278 00:22:12,326 --> 00:22:14,040 - Não, ela estava bem. - E a água? 279 00:22:14,042 --> 00:22:16,340 - Ela andava a beber água suficiente? - Acho que sim. 280 00:22:16,850 --> 00:22:17,950 Mantém-lhe a cabeça levantada. 281 00:22:20,550 --> 00:22:22,200 O que é que lhe aconteceu? 282 00:22:24,941 --> 00:22:27,000 Ele disse, "O que é que isso te importa?". 283 00:22:33,347 --> 00:22:34,550 Kate. 284 00:22:35,200 --> 00:22:37,930 Preciso da tua ajuda. Preciso que vás ali e que chames o Jack. 285 00:22:38,519 --> 00:22:41,110 - Ele agora está ocupado. - Por favor, tenho de falar com ele. 286 00:22:41,575 --> 00:22:43,455 Queres-me dizer porque é que precisas do Jack? 287 00:22:45,300 --> 00:22:47,800 Porque acho que sei o que se passa com a Claire. 288 00:22:48,900 --> 00:22:50,100 Porquê? 289 00:22:51,500 --> 00:22:53,550 Porque fui eu que lhe provoquei aquilo. 290 00:23:21,650 --> 00:23:23,793 Não te faz sentir uma impressão no estômago? 291 00:23:27,567 --> 00:23:28,900 Pois, a mim também. 292 00:23:30,100 --> 00:23:32,320 O sistema imunitário da Claire está-se a virar contra ela. 293 00:23:32,322 --> 00:23:33,950 Ela está a ter uma reacção latente a um medicamento 294 00:23:33,951 --> 00:23:35,600 administrado na corrente sanguínea. - Que medicamento? 295 00:23:35,602 --> 00:23:39,000 Foi criado para mantê-la viva durante os últimos tempos da gravidez dela. 296 00:23:39,002 --> 00:23:40,360 Criado por quem? 297 00:23:41,900 --> 00:23:45,750 Por mim. Por alguma razão, as mulheres não conseguem ter filhos aqui. 298 00:23:46,250 --> 00:23:48,600 O corpo da mãe interpreta mal a gravidez, 299 00:23:48,602 --> 00:23:52,500 tratando-a como se fosse algo estranho. Vi como isso se passou dezenas de vezes. 300 00:23:52,502 --> 00:23:55,380 Todas as mulheres grávidas desta ilha morreram. 301 00:23:58,019 --> 00:24:02,521 Isto é, todas as mulheres grávidas até à Claire. 302 00:24:02,856 --> 00:24:04,700 O que é que lhe fizeste? 303 00:24:06,631 --> 00:24:10,134 Um de nós infiltrou-se no vosso acampamento 304 00:24:10,135 --> 00:24:14,398 e começou a tirar amostras de sangue. Logo após o vosso avião ter caído. 305 00:24:18,368 --> 00:24:20,096 Foi o Ethan. 306 00:24:20,097 --> 00:24:22,061 Embora a Claire não tenha engravidado nesta ilha, 307 00:24:22,062 --> 00:24:24,582 vimos que os sintomas dela eram consistentes como os das mães anteriores, 308 00:24:24,583 --> 00:24:27,426 portanto, tentámos-lhe salvar a vida. - Raptando-a. 309 00:24:27,427 --> 00:24:30,141 Não! Isso não era suposto acontecer. 310 00:24:30,142 --> 00:24:32,869 Ela era o nosso caso de controlo. 311 00:24:32,870 --> 00:24:36,106 Criei um soro que supostamente reverteria 312 00:24:36,107 --> 00:24:40,475 o que lhe estava a acontecer. O Ethan estava a administrar as injecções. 313 00:24:40,827 --> 00:24:44,284 Foi então que vocês descobriram que ele não estava no avião. 314 00:24:44,285 --> 00:24:48,447 O censo, entrevistei toda a gente. Um deles não estava na lista de passageiros. 315 00:24:48,448 --> 00:24:53,360 - Ele não estava no avião. - Então ele improvisou. 316 00:24:53,967 --> 00:24:55,893 Olá. 317 00:24:59,180 --> 00:25:03,818 Raptou-a porque quis. O plano nunca foi esse. 318 00:25:05,626 --> 00:25:11,592 Eu sei o que isto parece, mas sem as injecções, a Claire já tinha morrido. 319 00:25:12,030 --> 00:25:15,366 Sem o soro, ela irá entrar num estado de dependência 320 00:25:15,367 --> 00:25:17,919 e se eu não a tratar rapidamente, o seu sistema imunitário 321 00:25:17,920 --> 00:25:22,824 poderá desligar-se completamente. Jack, eu posso reparar isto. 322 00:25:22,825 --> 00:25:26,312 Eu só preciso do soro. O Ethan mantinha os medicamentos 323 00:25:26,313 --> 00:25:29,576 perto das grutas onde vocês costumavam morar. Se eu for agora, 324 00:25:29,577 --> 00:25:32,697 conseguirei voltar antes que seja tarde demais. 325 00:25:39,200 --> 00:25:41,166 Força. 326 00:25:41,167 --> 00:25:43,400 Vai. 327 00:25:49,378 --> 00:25:51,700 Onde é que estás? 328 00:25:53,241 --> 00:25:56,400 Na cama, contigo. 329 00:26:01,724 --> 00:26:04,200 E onde é que estavas? 330 00:26:04,330 --> 00:26:06,250 Estava-me a lembrar 331 00:26:07,623 --> 00:26:11,591 que amanhã faz 3 anos que estou nesta ilha. 332 00:26:14,008 --> 00:26:15,450 Bem... 333 00:26:16,678 --> 00:26:19,450 É melhor eu ir fazer um bolo. 334 00:26:23,794 --> 00:26:25,707 Fica aqui. 335 00:26:38,656 --> 00:26:40,800 O que é isso? 336 00:26:41,960 --> 00:26:44,700 O Karl revelou-me umas radiografias. 337 00:26:45,562 --> 00:26:47,700 Qual é o problema? 338 00:26:54,405 --> 00:26:56,402 Bom dia, Juliet. 339 00:27:06,203 --> 00:27:09,723 - Posso entrar? - Claro. 340 00:27:11,579 --> 00:27:13,337 Estava a acabar de ler o "Carrie". 341 00:27:13,338 --> 00:27:16,260 Ainda não sei porque o escolheste, mas, caramba, é muito deprimente. 342 00:27:16,261 --> 00:27:18,200 Tens um tumor. 343 00:27:19,650 --> 00:27:21,012 O quê? 344 00:27:21,013 --> 00:27:22,655 Quando me falaste das dores que tinhas nas costas, 345 00:27:22,806 --> 00:27:23,796 eu disse-te que ia tirar umas radiografias, 346 00:27:23,806 --> 00:27:27,355 para ver se era uma pequena fractura ou uma hérnia discal. 347 00:27:27,356 --> 00:27:30,280 Mas não é esse o teu problema. 348 00:27:30,515 --> 00:27:34,900 O teu problema é um grande tumor que se encontra na vértebra L4. 349 00:27:46,133 --> 00:27:48,086 Estás admirado. 350 00:27:48,087 --> 00:27:50,748 Acabaste de me dizer que tenho cancro Juliet, claro que estou admirado. 351 00:27:50,749 --> 00:27:54,405 Não, eu disse-te que tinhas um tumor. 352 00:28:01,364 --> 00:28:04,422 - Porque é que estás assustado? - Eu não estou assustado. 353 00:28:04,423 --> 00:28:06,365 Porque é que estás assustado, Ben? 354 00:28:06,366 --> 00:28:09,986 Disseste que nunca ninguém na ilha tinha tido cancro, disseste-me isso. 355 00:28:09,987 --> 00:28:11,799 - Eu sei o que te disse, Juliet. - Disseste-me que podias repará-lo, 356 00:28:11,800 --> 00:28:14,913 disseste-me isso! Disseste que tinhas curado a minha irmã! Mentiste-me! 357 00:28:14,914 --> 00:28:16,713 - Não, não te menti. - Se consegues curar o cancro, 358 00:28:16,714 --> 00:28:19,683 porque é que o tens? 359 00:28:21,207 --> 00:28:23,300 Não sei. 360 00:28:24,119 --> 00:28:26,301 Eu quero falar com ela. Quero falar com a Rachel! 361 00:28:26,302 --> 00:28:29,667 - Eu quero falar com ela, agora! - Isso não vai acontecer, Juliet. 362 00:28:29,668 --> 00:28:31,833 Mas posso-te garantir que a Rachel está bem. 363 00:28:31,834 --> 00:28:33,751 - Tu nunca a curaste! - Curei. 364 00:28:33,752 --> 00:28:35,469 - És um mentiroso! - Não, Juliet! 365 00:28:35,470 --> 00:28:38,984 - Mentiste-me! - Eu contei-te a verdade! 366 00:28:45,273 --> 00:28:47,800 Eu dei-te a minha palavra. 367 00:29:01,700 --> 00:29:03,776 Quero ir para casa. 368 00:29:03,777 --> 00:29:07,184 Quero ir para casa, Ben... Por favor. 369 00:29:07,185 --> 00:29:11,159 Não me podes deixar ir para casa, por favor? 370 00:29:14,294 --> 00:29:15,750 Não. 371 00:29:51,432 --> 00:29:53,950 Afasta-te da mala. 372 00:29:54,958 --> 00:29:57,869 - Ouve, Sayid. - Afasta-te. 373 00:30:00,432 --> 00:30:03,150 Está cheia de medicamentos. São para a Claire. 374 00:30:03,152 --> 00:30:05,900 - Jack sabe de tudo. - O Jack não está aqui agora, pois não? 375 00:30:11,405 --> 00:30:12,876 Estou-vos a dizer a verdade! 376 00:30:12,877 --> 00:30:15,550 Disseste-me há pouco que, se me contasses tudo o que sabias, 377 00:30:16,250 --> 00:30:17,800 eu te mataria. 378 00:30:19,300 --> 00:30:21,740 Vou testar a validade da tua afirmação. 379 00:30:21,746 --> 00:30:24,687 - Ele disse para falares. - Nós não temos tempo para isto! 380 00:30:24,820 --> 00:30:28,777 Nós desimpedimos as nossas agendas. Temos todo o tempo do mundo. 381 00:30:35,303 --> 00:30:36,750 Sabem o que é interessante? 382 00:30:37,500 --> 00:30:40,950 É que vocês os dois agora são a polícia moral do acampamento. 383 00:30:43,092 --> 00:30:45,400 Estou curiosa, Sayid. 384 00:30:46,650 --> 00:30:49,250 Quanto tempo se passou aaté teres contado a toda a gente naquela praia 385 00:30:49,252 --> 00:30:52,600 exactamente quantas pessoas torturaste na tua vida? 386 00:30:53,912 --> 00:30:56,500 Eles sabem acerca de Basra? 387 00:30:59,417 --> 00:31:03,236 Tenho a certeza, que a primeira coisa que fizeste quando cá chegaste, James, 388 00:31:03,706 --> 00:31:06,650 foi reunir toda a gente num circulo e contar-lhes tudo sobre o homem 389 00:31:06,652 --> 00:31:10,121 que mataste a sangue frio na noite anterior a embarcares naquele avião. 390 00:31:11,169 --> 00:31:15,880 Então, porque não saltamos a parte em que vocês os dois fingem ser justos. 391 00:31:17,502 --> 00:31:19,923 Vou levar aquele medicamento para a Claire. 392 00:31:20,881 --> 00:31:22,500 E vocês vão-me deixar levá-lo. 393 00:31:23,500 --> 00:31:26,956 Porque se ela não o tomar, morre. 394 00:31:27,871 --> 00:31:32,500 A ultima coisa que ambos precisam neste momento 395 00:31:35,150 --> 00:31:37,650 é de ter mais sangue nas vossas mãos. 396 00:32:53,007 --> 00:32:53,944 Goodwin! 397 00:32:54,234 --> 00:32:57,660 Ethan, pode haver sobreviventes e vocês são um deles! 398 00:32:57,662 --> 00:32:59,280 Um passageiro. Estão em choque. 399 00:32:59,300 --> 00:33:03,250 Ouçam, aprendam e não se envolvam. Eu quero listas dentro de 3 dias. 400 00:33:03,251 --> 00:33:04,251 Vão! 401 00:33:13,450 --> 00:33:15,650 Pelos vistos, estou fora do Clube de Leitura. 402 00:33:21,461 --> 00:33:23,477 Julliet. Julliet! 403 00:33:26,961 --> 00:33:28,985 Andei há tua procura hoje de manhã. 404 00:33:30,538 --> 00:33:32,950 - Precisamos conversar. - Agora? 405 00:33:33,134 --> 00:33:35,300 Temos algum tempo. É importante. 406 00:33:38,508 --> 00:33:39,950 Vamos dar uma volta. 407 00:33:50,367 --> 00:33:51,767 Mikhail, chegamos. 408 00:33:54,193 --> 00:33:56,312 - Ele nunca está com o walkie. - O que estamos aqui a fazer? 409 00:33:56,314 --> 00:33:58,014 Há uma coisa que te preciso mostrar. 410 00:33:59,064 --> 00:34:04,240 Mikhail, é o Ben. Estou aqui com a Julliet. 411 00:34:04,250 --> 00:34:07,800 Estamo-nos a aproximar da casa não dispares contra nós... 412 00:34:07,802 --> 00:34:09,652 Despachem-se, então! 413 00:34:13,319 --> 00:34:14,532 Viram-no? 414 00:34:14,674 --> 00:34:19,204 Um avião caiu do céu, Mikhail, claro que o vimos. 415 00:34:20,000 --> 00:34:21,582 Que sabes até agora? 416 00:34:21,583 --> 00:34:25,900 Voo da Oceanic 815, descolou de Sindey, Austrália, em direcção a L.A. 417 00:34:25,901 --> 00:34:28,800 324 pessoas a bordo, incluindo a tripulação. 418 00:34:28,926 --> 00:34:31,150 Eu quero ficheiros detalhados de todos os passageiros! 419 00:34:31,152 --> 00:34:32,800 Já estou a trabalhar nisso! 420 00:34:33,037 --> 00:34:36,123 Dá para fazer uma ligação com o Richard no Parque Acadia, por favor? 421 00:34:40,724 --> 00:34:42,800 Ontem chamaste-me mentiroso. 422 00:34:44,426 --> 00:34:46,406 Fiquei magoado com isso. 423 00:34:49,195 --> 00:34:51,305 Estou, Richard, consegues-me ouvir? 424 00:34:53,617 --> 00:34:54,826 Miami Journal 425 00:34:56,157 --> 00:34:57,428 Repara na data de hoje. 426 00:34:57,430 --> 00:34:59,346 Isto é em directo. Ok, Richard. 427 00:35:12,552 --> 00:35:13,892 Meu Deus! 428 00:35:20,891 --> 00:35:22,216 Meu Deus! 429 00:35:23,210 --> 00:35:25,700 Há pouco mais de dois anos, para surpresa de toda a gente 430 00:35:26,500 --> 00:35:29,150 o cancro da Rachel entrou em remissão total. 431 00:35:32,001 --> 00:35:34,500 Pouco tempo depois, deu à luz um rapaz saudável. 432 00:35:35,496 --> 00:35:37,200 O seu nome é Julian. 433 00:35:46,568 --> 00:35:50,200 Ok, obrigado Richard. Volta para cá assim que puderes. 434 00:35:50,550 --> 00:35:52,774 Talvez tenhamos novos visitantes. 435 00:35:53,217 --> 00:35:55,718 Meu Deus! Não, não! 436 00:36:01,927 --> 00:36:03,800 Eu não sou mentiroso, Julliet. 437 00:36:06,873 --> 00:36:09,400 - Eu quero ir para casa. - Esse não é o nosso acordo. 438 00:36:09,402 --> 00:36:11,100 Tens que ficar cá até o teu trabalho estar acabado. 439 00:36:11,102 --> 00:36:14,800 É impossível! As mães continuam a morrer. 440 00:36:14,801 --> 00:36:17,000 Então, arranjaremos mais mães. 441 00:36:18,178 --> 00:36:21,213 Quem sabe? Até pode ir uma naquele avião. 442 00:36:36,000 --> 00:36:38,440 Espera. O que estás a fazer? 443 00:36:39,721 --> 00:36:41,355 Ela não vai tocar na Claire, foi ela que lhe fez isto! 444 00:36:41,355 --> 00:36:43,563 - Ela pode ajudá-la, Charlie. - Diz quem, ela? 445 00:36:43,598 --> 00:36:45,915 - Como é que consegues confiar nela? - Eu confio nela. 446 00:36:48,297 --> 00:36:49,728 Confias em mim? 447 00:36:51,272 --> 00:36:52,900 Confias em mim? 448 00:36:54,800 --> 00:36:56,000 Sim. 449 00:36:57,749 --> 00:36:59,800 Dá-nos dois minutos, está bem? 450 00:37:04,135 --> 00:37:05,450 Quanto tempo demora a fazer efeito? 451 00:37:05,452 --> 00:37:08,025 Devemos ver resultados dentro de algumas horas. 452 00:37:09,090 --> 00:37:10,500 Julliet... 453 00:37:13,337 --> 00:37:15,414 Se isto não resultar, ou alguma coisa a acontecer... 454 00:37:18,601 --> 00:37:20,599 Não te poderei proteger mais. 455 00:37:21,900 --> 00:37:23,800 Ficas por tua conta. 456 00:37:26,284 --> 00:37:28,537 Já estou por minha conta, Jack. 457 00:38:01,753 --> 00:38:03,408 Que aconteceu? 458 00:38:25,576 --> 00:38:30,910 Tenho um toldo, dois cobertores, almofadas da companhia aérea. 459 00:38:33,891 --> 00:38:37,305 Não é muito, mas dá para começares. 460 00:38:40,011 --> 00:38:41,342 A Claire acordou. 461 00:38:45,243 --> 00:38:48,300 Temos usado um alpendre para fazer sombra 462 00:38:48,700 --> 00:38:52,700 e toda a gente disse que não faz mal tu acampares lá, por agora. 463 00:38:53,613 --> 00:38:54,800 Obrigado. 464 00:38:55,900 --> 00:38:57,200 São boas pessoas. 465 00:38:57,919 --> 00:38:59,919 Dispostos a dar-te o benefício da dúvida. 466 00:39:02,021 --> 00:39:04,600 Eventualmente, eles vão precisar de algumas respostas. 467 00:39:07,266 --> 00:39:08,700 E quanto a ti? 468 00:39:11,744 --> 00:39:13,800 Estás sempre a falar deles. 469 00:39:15,150 --> 00:39:18,150 Porque é que eu não tenho que me explicar a ti? 470 00:39:22,010 --> 00:39:23,300 Estavas lá. 471 00:39:25,550 --> 00:39:28,700 Estavas ao meu lado quando o submarino explodiu. 472 00:39:29,933 --> 00:39:31,800 Naquele momento eu vi-o nos teus olhos. 473 00:39:34,652 --> 00:39:37,918 Queres sair desta ilha, mais do que qualquer coisa no mundo. 474 00:39:42,184 --> 00:39:43,943 Faz de ti uma de nós. 475 00:40:08,601 --> 00:40:10,881 - Vamos recapitular. - Eu sei o que fazer. 476 00:40:10,882 --> 00:40:13,747 Vamos recapitular só para termos a certeza. 477 00:40:14,796 --> 00:40:19,250 Eu arrasto a Austen para a selva, algemo-me a ela. 478 00:40:19,300 --> 00:40:22,124 Depois digo-lhe que fui intoxicada com gás, tal como ela. 479 00:40:22,159 --> 00:40:24,300 E se ela descobre que estás a mentir? 480 00:40:24,301 --> 00:40:27,700 Admito-o e digo-lhe que era a única maneira de ganhar a confiança dela. 481 00:40:30,652 --> 00:40:32,650 Bom. E depois? 482 00:40:34,037 --> 00:40:36,150 Eles levam-me para a praia. 483 00:40:43,132 --> 00:40:44,980 Eu sei que queres que vá lá, 484 00:40:46,134 --> 00:40:48,100 mas depois de tudo o que lhes fizemos 485 00:40:48,812 --> 00:40:50,700 vai ser um problema. 486 00:40:55,564 --> 00:40:58,223 Nós activamos o implante da Claire. Ela deve começar a ter sintomas 487 00:40:58,225 --> 00:41:00,350 dentro das próximas 48 horas. 488 00:41:01,013 --> 00:41:02,550 Quando chegares àquele acampamento 489 00:41:03,118 --> 00:41:05,327 terás um boa e grande crise para resolver. 490 00:41:07,785 --> 00:41:10,800 - Vou precisar de provisões. - O Price já está a caminho. 491 00:41:11,449 --> 00:41:14,181 Ele vai esconder a mala no antigo local do Ethan. 492 00:41:15,418 --> 00:41:17,426 Diz ao Jack que a consegues salvar. 493 00:41:19,250 --> 00:41:20,576 Ele confia em ti. 494 00:41:29,096 --> 00:41:30,999 Estás bem? 495 00:41:35,993 --> 00:41:37,542 Estou óptima. 496 00:41:49,746 --> 00:41:51,306 Vejo-te daqui a uma semana.