1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
Anteriormente em Lost
2
00:00:01,502 --> 00:00:02,655
Nós pensamos que você é especial.
3
00:00:02,657 --> 00:00:05,300
Queremos que coordene
uma equipa de especialistas.
4
00:00:05,400 --> 00:00:08,175
- Como foi a entrevista?
- Porque é que eu havia de querer
5
00:00:08,177 --> 00:00:10,800
ir para Portland para uma pesquisa
que nem sequer funciona?
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,600
Porque funciona.
Eu estou grávida.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,750
A minha vida inteira, tudo o que
sempre quis foi ter um bebé,
8
00:00:16,751 --> 00:00:19,001
e agora, graças a ti, eu posso.
9
00:00:19,100 --> 00:00:20,900
Eu sei que não te interessas,
mas as pessoas
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,300
com quem eu passei
os últimos três anos da minha vida...
11
00:00:23,301 --> 00:00:25,100
elas simplesmente abandonaram-me.
12
00:00:25,200 --> 00:00:26,698
- Estás bem?
- Estou.
13
00:00:26,700 --> 00:00:28,900
- Ela não vai connosco.
- Vai sim.
14
00:00:29,200 --> 00:00:31,800
- Porquê?
- Porque eles também a deixaram para trás.
15
00:01:07,400 --> 00:01:08,800
Está a ficar tarde.
16
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
Este é um bom sítio para acampar.
17
00:01:18,300 --> 00:01:20,600
- Vou apanhar alguma lenha.
- Eu vou contigo.
18
00:01:46,300 --> 00:01:47,800
Queres falar sobre isso?
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,800
Falar sobre o quê?
20
00:01:51,100 --> 00:01:54,700
Sobre a semana que passaste lá com eles.
21
00:01:57,600 --> 00:01:58,898
Bem, depois de tu partires,
22
00:01:58,900 --> 00:02:00,200
eu...
23
00:02:01,300 --> 00:02:03,400
eu fiz um acordo com eles,
que se eu cuidasse do Ben,
24
00:02:03,402 --> 00:02:04,800
eles deixavam-me sair da ilha.
25
00:02:04,900 --> 00:02:06,999
Não sei.
Limitei-me a ficar calado,
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
fiz o que era suposto fazer,
27
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
e não fiz perguntas nenhumas.
28
00:02:14,200 --> 00:02:15,500
E foi só isso?
29
00:02:17,400 --> 00:02:18,800
Foi só isso.
30
00:02:38,100 --> 00:02:40,600
Ok. Diz lá.
31
00:02:43,600 --> 00:02:46,250
Quero saber o que é que vocês
estão a fazer nesta ilha.
32
00:02:46,500 --> 00:02:48,400
Porque é que nos estão a aterrorizar,
33
00:02:48,600 --> 00:02:51,800
a fazer listas,
raptar crianças.
34
00:02:53,200 --> 00:02:55,300
Eu quero saber tudo.
35
00:02:56,600 --> 00:02:58,600
Mas a primeira coisa que
eu gostava de saber é...
36
00:03:00,100 --> 00:03:01,800
quem são vocês?
37
00:03:15,900 --> 00:03:19,800
Olá. Sou a Juliet Burke.
Faço parte da Mittelos Bioscience.
38
00:03:19,900 --> 00:03:22,400
- Vou dizer ao Sr. Alpert que está aqui.
- Obrigado.
39
00:03:23,500 --> 00:03:24,800
Bem...
40
00:03:27,000 --> 00:03:29,200
Acho que eles estão a levar
todo este "segredo empresarial"
41
00:03:29,202 --> 00:03:30,600
um pouco sério demais.
42
00:03:31,100 --> 00:03:33,500
Eu nunca me vou adaptar
com estas pessoas.
43
00:03:36,100 --> 00:03:37,400
Olá, Dra. Burke.
44
00:03:37,400 --> 00:03:39,150
Se abrir a mala,
eu levo a sua bagagem.
45
00:03:39,152 --> 00:03:40,450
Obrigado.
46
00:03:43,700 --> 00:03:44,900
Olá.
47
00:03:46,100 --> 00:03:47,700
Conseguiu encontrar-nos.
48
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
Eu nem sequer sabia
que havia um aeroporto aqui.
49
00:03:49,801 --> 00:03:52,700
- Eu sei. Surpreende toda a gente.
- Olá. Deve ser a Rachel.
50
00:03:52,900 --> 00:03:54,900
- Richard Alpert.
- Prazer em conhecê-lo.
51
00:03:55,000 --> 00:03:57,800
Obrigado por nos emprestar
a sua irmã por uns meses.
52
00:03:57,900 --> 00:03:59,950
Prometa-me apenas que a vão
trazer de volta inteira.
53
00:04:00,100 --> 00:04:01,550
Bem, vamos fazer o nosso melhor.
54
00:04:01,700 --> 00:04:05,098
Ouçam, é uma...
uma questão de segurança, sabem?
55
00:04:05,100 --> 00:04:07,888
Temos que a acompanhar
o resto do caminho, portanto...
56
00:04:08,000 --> 00:04:09,498
assim que estiver pronta,
estaremos à espera
57
00:04:09,500 --> 00:04:12,600
mesmo aqui ao lado, mas por favor leve
o tempo necessário. Prazer em conhecê-la.
58
00:04:13,000 --> 00:04:13,900
- Obrigado.
- Obrigado.
59
00:04:21,600 --> 00:04:22,950
É melhor assim.
60
00:04:23,200 --> 00:04:24,550
Será um erro?
61
00:04:24,900 --> 00:04:26,498
Eu não devia ir.
E se tu adoeces outra vez?
62
00:04:26,500 --> 00:04:28,000
Não vou.
O cancro desapareceu,
63
00:04:28,800 --> 00:04:32,680
e estou 100% grávida,
graças a ti.
64
00:04:33,250 --> 00:04:34,998
- Eu voltarei...
- Sim, eu sei.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,500
Antes que dês à luz.
Prometo.
66
00:04:36,600 --> 00:04:37,700
Eu sei.
67
00:04:37,815 --> 00:04:40,450
- Não te preocupes connosco, está bem?
- Está bem.
68
00:04:41,200 --> 00:04:43,100
Passaste toda a tua vida
a trabalhar para chegar aqui,
69
00:04:43,200 --> 00:04:45,400
portanto, não estragues tudo.
70
00:04:49,300 --> 00:04:51,600
- Eu adoro-te.
- E eu a ti.
71
00:05:00,000 --> 00:05:02,500
- Muito bem.
- Deixa-nos orgulhosas.
72
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
Senhora...
73
00:05:08,600 --> 00:05:09,900
Adeus.
74
00:05:18,200 --> 00:05:19,700
Quem és tu?
75
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
Se eu te dissesse quem sou,
76
00:05:28,000 --> 00:05:30,100
se eu te dissesse
tudo o que eu sei,
77
00:05:30,600 --> 00:05:32,000
tu irias matar-me.
78
00:05:34,100 --> 00:05:36,100
O que achas que farei
se não o fizeres?
79
00:05:38,100 --> 00:05:39,600
Deixa-a em paz.
80
00:05:43,800 --> 00:05:46,300
Mais cedo ou mais tarde,
ela vai responder às minhas questões.
81
00:05:46,900 --> 00:05:48,950
Ela vai responder às tuas questões
quando estiver preparada,
82
00:05:50,000 --> 00:05:51,950
e vais esperar até que ela esteja.
83
00:05:53,600 --> 00:05:55,600
Ela está sob minha protecção.
84
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
LOST
3ª Época, Episódio 15
- One of us -
85
00:06:19,501 --> 00:06:22,501
Tradução: Jack Takahashi, ninjitis,
xequemate2 e Thorp
86
00:06:22,502 --> 00:06:24,502
Sync: Thorp
87
00:06:24,503 --> 00:06:26,503
Revisão: Thorp e nirky
88
00:06:42,500 --> 00:06:43,800
Claire?
89
00:06:48,700 --> 00:06:50,000
Claire?
90
00:06:50,700 --> 00:06:51,900
Claire?
91
00:06:53,300 --> 00:06:55,500
Oh, o que foi?
92
00:06:55,700 --> 00:06:59,100
Oh, está tudo bem.
Eu sei.
93
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
Está tudo bem.
Sim, tudo bem.
94
00:07:01,800 --> 00:07:03,150
Claire, então?
95
00:07:03,800 --> 00:07:05,900
Claire, estás bem?
96
00:07:07,300 --> 00:07:08,800
Charlie.
97
00:07:09,700 --> 00:07:10,990
O que...o que se passa?
98
00:07:11,100 --> 00:07:13,500
- Não ouviste o Aaron?
- Ele está bem?
99
00:07:13,600 --> 00:07:16,850
Não, ele está bem, ele está bem.
Está tudo bem contigo?
100
00:07:16,900 --> 00:07:20,398
Sim, eu só...
só me sinto um pouco cansada.
101
00:07:20,400 --> 00:07:21,898
Não dormi muito bem.
102
00:07:21,900 --> 00:07:23,850
Não acredito
que não o ouvi chorar.
103
00:07:23,900 --> 00:07:25,700
Bem, talvez estejas a
adoecer.
104
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
Mas porque é que não me deixas
levar o Aaron,
105
00:07:28,100 --> 00:07:31,300
e assim descansas um bocado?
- Sim. Importas-te?
106
00:07:31,400 --> 00:07:33,100
Absolutamente.
107
00:07:34,900 --> 00:07:36,800
Eu não vou dormir...muito tempo.
108
00:07:49,400 --> 00:07:51,900
Acho que não vale de nada
pedir-lhes para esperarem, não é?
109
00:07:53,300 --> 00:07:55,750
Eles habituam-se.
Dá-lhes só algum tempo.
110
00:07:55,800 --> 00:07:59,300
O meu povo manteve o Sayid acorrentado
a um baloiço durante três dias.
111
00:07:59,400 --> 00:08:00,989
Depois eu arrastei a Kate
pela selva dentro,
112
00:08:01,000 --> 00:08:03,400
algemei-me a ela
e menti-lhe sobre isso.
113
00:08:04,500 --> 00:08:06,400
De quanto tempo
achas que precisam?
114
00:08:07,600 --> 00:08:09,798
Estaremos de volta à nossa praia
dentro de duas horas.
115
00:08:09,800 --> 00:08:12,100
Eles provavelmente já terão
ultrapassado isso nessa altura.
116
00:08:14,500 --> 00:08:15,800
Estás nervosa?
117
00:08:16,200 --> 00:08:17,700
Diabos, sim.
118
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
Eu sei que seis meses
parecem uma eternidade,
119
00:08:23,600 --> 00:08:26,998
mas vai ficar espantada
como o tempo voa assim que estiver lá.
120
00:08:26,500 --> 00:08:28,600
Mal posso esperar para descobrir
onde "lá" é.
121
00:08:28,700 --> 00:08:31,198
Dra. Burke,
quer sentar-se?
122
00:08:31,200 --> 00:08:32,850
Gostaria de verificar
alguns dos seus sinais vitais,
123
00:08:33,800 --> 00:08:37,200
se não se importar.
- Sim, claro.
124
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
Toda a gente na empresa
está entusiasmada
125
00:08:42,900 --> 00:08:46,132
com a sua vinda, Dra. Burke,
e penso que a sua pesquisa
126
00:08:46,134 --> 00:08:49,134
vai sem dúvida provocar
um enorme impacto na nossa empresa.
127
00:08:57,801 --> 00:09:00,135
- O que é isso?
- É sumo de laranja
128
00:09:00,136 --> 00:09:03,200
com uma quantidade considerável
de tranquilizante misturada.
129
00:09:04,400 --> 00:09:05,698
Quer que eu beba isso?
130
00:09:05,700 --> 00:09:08,400
Sim. Vai querer estar
a dormir durante a viagem, Dra. Burke.
131
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
Pode ser
bastante intenso.
132
00:09:11,800 --> 00:09:15,600
Está bem. Eu não me incomodei em
assinar toda a vossa papelada.
133
00:09:15,700 --> 00:09:17,810
Não me importei em concordar em não falar
134
00:09:17,812 --> 00:09:19,550
com nenhum conhecido meu
durante seis meses.
135
00:09:19,650 --> 00:09:21,500
Não me incomodei com o facto de que
ninguém na comunidade médica
136
00:09:21,600 --> 00:09:23,333
tenha alguma vez ouvido falar
da Mittelos Bioscience.
137
00:09:23,335 --> 00:09:26,301
- Porque é que não se incomodou?
- O quê?
138
00:09:26,400 --> 00:09:27,800
Porque é que não se incomodou
com essas coisas?
139
00:09:27,900 --> 00:09:31,500
Parece um grande salto
para uma oportunidade de trabalho.
140
00:09:31,900 --> 00:09:33,800
E nós não lhe vamos
pagar assim tanto.
141
00:09:36,200 --> 00:09:39,000
Acho que não se incomodou porque,
bem no fundo, uma parte de si sabe
142
00:09:39,100 --> 00:09:42,800
que o lugar onde
a vamos levar é especial.
143
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
Especial?
144
00:09:46,100 --> 00:09:47,900
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa,
Juliet.
145
00:09:50,300 --> 00:09:53,200
Você pegou numa mulher...
a sua própria irmã...
146
00:09:53,300 --> 00:09:56,100
cujo sistema reprodutivo
foi despedaçado pela quimioterapia,
147
00:09:56,200 --> 00:09:59,300
que era estéril,
e fez com que ela engravidasse.
148
00:09:59,600 --> 00:10:02,850
Você criou vida onde
não era suposto existir vida.
149
00:10:03,700 --> 00:10:05,100
Isso é um dom, Juliet.
150
00:10:06,000 --> 00:10:07,300
Você tem um dom.
151
00:10:08,000 --> 00:10:11,450
Agora, não sente que está destinada
a fazer algo importante com ele?
152
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
Para onde vamos,
pode fazer isso mesmo.
153
00:10:20,400 --> 00:10:22,893
- Para onde exactamente...
- Não lhe posso dizer isso.
154
00:10:24,200 --> 00:10:26,133
Mas o que eu posso dizer-lhe é que
155
00:10:25,200 --> 00:10:29,475
vai ver coisas lá que nunca imaginou.
156
00:10:33,946 --> 00:10:35,800
Ninguém a está a forçar a fazer nada,
157
00:10:35,801 --> 00:10:38,566
se mudou de ideias,
podemos levá-la de volta à...
158
00:10:47,522 --> 00:10:49,826
Se calhar não devia ter
bebido isso assim tão depressa...
159
00:11:08,400 --> 00:11:09,800
Bom dia.
160
00:11:11,546 --> 00:11:13,960
Ficará dormente por algumas horas,
161
00:11:13,962 --> 00:11:16,422
mas vai ficando melhor
à medida que o tempo passa.
162
00:11:15,890 --> 00:11:19,727
Desculpe ter que a prender, mas a viagem
costuma ser um pouco atribulada.
163
00:11:20,079 --> 00:11:21,209
Cuidado com a cabeça.
164
00:11:22,832 --> 00:11:23,984
Dê-me a sua mão.
165
00:11:44,758 --> 00:11:45,993
Chegámos.
166
00:11:46,693 --> 00:11:47,950
Chegámos onde?
167
00:12:51,226 --> 00:12:52,511
Olá, Dra. Burke.
168
00:12:55,378 --> 00:12:56,931
O meu nome é Benjamin Linus.
169
00:13:01,193 --> 00:13:03,031
Estou ansioso por trabalhar consigo.
170
00:13:04,100 --> 00:13:05,550
Cuidado com o degrau.
171
00:13:16,404 --> 00:13:19,291
Ei, calma, isso tem demasiada água.
Vai ficar empapado.
172
00:13:19,544 --> 00:13:21,896
É papa de aveia, meu.
É suposto ser empapado.
173
00:13:22,940 --> 00:13:25,200
Ora vejam só, são três homens
e um bebé.
174
00:13:26,229 --> 00:13:27,900
Contei o Hugo duas vezes.
175
00:13:29,370 --> 00:13:31,560
Que foi?
Usei o teu nome.
176
00:13:35,597 --> 00:13:36,900
Olá...
177
00:13:37,685 --> 00:13:40,650
alguém sabe onde está a aspirina?
- Claire, não pareces estar muito bem.
178
00:13:40,651 --> 00:13:43,150
Que estás a fazer levantada?
É suposto estares na cama.
179
00:13:43,400 --> 00:13:45,382
Sim, eu sei, eu sei.
180
00:13:45,800 --> 00:13:48,090
- É que a minha cabeça está a rebentar.
- Eu trato disso.
181
00:13:48,091 --> 00:13:50,830
- Duas aspirinas a sair.
- Obrigado.
182
00:14:01,535 --> 00:14:02,999
Filho da mãe...
183
00:14:07,300 --> 00:14:09,500
Jack!
É o Jack!
184
00:14:45,900 --> 00:14:47,400
Sayid.
185
00:14:48,000 --> 00:14:49,800
Hurley!
186
00:15:34,400 --> 00:15:35,800
Que raio está ela a fazer aqui?!
187
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
Olá.
188
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
Olá.
189
00:16:03,800 --> 00:16:05,000
Então...
190
00:16:06,800 --> 00:16:08,200
és uma deles?
191
00:16:09,383 --> 00:16:10,662
Sou a Juliet.
192
00:16:13,206 --> 00:16:15,200
Não me lembro de ti da doca,
193
00:16:16,396 --> 00:16:18,111
quando puseram sacos nas nossas cabeças.
194
00:16:19,143 --> 00:16:20,851
Depois de nós darem choques.
195
00:16:23,975 --> 00:16:25,181
Tinha o dia livre.
196
00:16:33,168 --> 00:16:34,678
Ouvi dizer que és médica.
197
00:16:35,254 --> 00:16:37,363
Sou mais cientista.
198
00:16:45,300 --> 00:16:47,503
Eles mandaram-te tomar conta de mim?
199
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
OK.
200
00:16:50,600 --> 00:16:52,726
O último de vocês que este aqui,
201
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
o Ethan,
202
00:16:56,600 --> 00:16:58,300
raptou a Claire
203
00:16:59,100 --> 00:17:00,839
e o Charlie ficou chateado.
204
00:17:03,900 --> 00:17:05,839
Enterrámo-lo ali.
205
00:17:30,101 --> 00:17:32,800
Ela já se foi, Juliet.
Está morta.
206
00:17:39,720 --> 00:17:42,067
Ei, está tudo bem.
Tu tentaste.
207
00:17:48,467 --> 00:17:50,239
Podes ir embora.
208
00:17:51,389 --> 00:17:53,000
Eu falo com o Ben.
209
00:18:10,300 --> 00:18:12,700
Foi a Sabine que decidiu ficar grávida.
210
00:18:19,900 --> 00:18:21,927
Ela sabia que se estava a arriscar.
211
00:18:23,100 --> 00:18:25,436
Penso que acontece na concepção.
212
00:18:26,000 --> 00:18:29,500
E se é esse o caso não há nada
que eu possa fazer, pelo menos aqui.
213
00:18:29,502 --> 00:18:30,750
Não estou a perceber.
214
00:18:30,751 --> 00:18:34,700
A única maneira de verificar se estou certa
é levar uma mulher da ilha para Miami...
215
00:18:34,701 --> 00:18:37,150
Não, não vais levar ninguém
para fora da ilha.
216
00:18:43,150 --> 00:18:45,600
Nesse caso não posso fazer mais nada.
217
00:18:46,200 --> 00:18:48,487
Eu sei que acreditaste
muito em mim, Ben,
218
00:18:49,000 --> 00:18:51,333
e lamento não te poder ajudar.
219
00:18:53,000 --> 00:18:56,234
A minha irmã vai dar à luz
daqui a três meses
220
00:18:57,000 --> 00:18:59,377
e ainda nem sequer pude ligar-lhe.
221
00:19:02,600 --> 00:19:04,603
Está na hora de eu ir para casa.
222
00:19:10,450 --> 00:19:13,626
A tua irmã não vai dar à luz
daqui a três meses, Julliet.
223
00:19:17,200 --> 00:19:19,122
Ela estará morta antes disso.
224
00:19:19,400 --> 00:19:21,154
O cancro dela voltou.
225
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
- Onde arranjaste isto?
- Foi o Mikhail.
226
00:19:47,600 --> 00:19:50,250
Desculpa não te ter dito antes,
só que não vi o que poderias ter feito...
227
00:19:50,251 --> 00:19:52,430
O que poderia ter feito?!
Poderia ter ido para casa,
228
00:19:52,432 --> 00:19:55,050
poderia ter estado com ela!
- Ainda podes.
229
00:19:55,400 --> 00:19:58,957
Podes ir para casa, Juliet.
Estar com ela nos seus últimos dias.
230
00:19:59,750 --> 00:20:02,850
Ou podes cá ficar e ajudar-me
com o nosso problema.
231
00:20:04,050 --> 00:20:05,548
Porque haveria eu de ficar?
232
00:20:05,550 --> 00:20:08,200
Porque se ficares, curarei
o cancro da tua irmã.
233
00:20:09,900 --> 00:20:13,398
- É suposto eu acreditar nisso?
- Estás cá há 6 meses.
234
00:20:13,400 --> 00:20:16,800
Fizeste um grande trabalho para todos nós.
Já viste algum vestígio de cancro?
235
00:20:16,801 --> 00:20:21,100
Isso é aqui. E como tu não deixas que
eu traga a minha irmã até cá...
236
00:20:21,101 --> 00:20:23,550
O Jacob disse que tratava do assunto.
237
00:20:25,000 --> 00:20:27,684
A não ser que não tenhas fé nele.
238
00:20:29,300 --> 00:20:31,377
Todas as mulheres desta ilha
precisam de ti.
239
00:20:32,100 --> 00:20:34,157
Se ficares,
240
00:20:34,400 --> 00:20:36,000
prometo-te,
241
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
que iremos salvar a vida da Rachel.
242
00:20:45,300 --> 00:20:47,325
Confiar nela?! Ela é um Deles.
243
00:20:47,387 --> 00:20:50,300
- Já não é mais, deixaram-na para trás.
- A sério? Para onde é que foram?
244
00:20:50,301 --> 00:20:52,800
- Já te disse, não sei.
- É melhor perguntarmos-lhe.
245
00:20:52,801 --> 00:20:55,340
- Ela também não sabe.
- Olha uma ideia maluca...
246
00:20:55,342 --> 00:20:57,240
Um tempinho com o nosso
residente iraquiano...
247
00:20:57,242 --> 00:20:59,100
Deixamo-lo fazer as coisas à maneira
dele e vemos o que ela diz.
248
00:20:59,101 --> 00:21:00,825
Não. Já deixei de fazer isso.
249
00:21:00,830 --> 00:21:04,650
- Muito conveniente.
- Mas eu não confio nela, Jack.
250
00:21:04,670 --> 00:21:07,529
Se ela é tão inocente, porque é
que não responde às minhas perguntas?
251
00:21:07,531 --> 00:21:10,391
- Dá-lhe algum tempo, ela está com medo.
- Quanto tempo?
252
00:21:10,393 --> 00:21:12,850
O facto de eu confiar nela deveria
ser suficiente.
253
00:21:12,060 --> 00:21:14,251
Não é.
254
00:21:17,101 --> 00:21:19,252
- Para onde é que foi o Locke?
- Foi com eles,
255
00:21:19,855 --> 00:21:21,276
logo após ter destruído o submarino.
256
00:21:21,278 --> 00:21:23,150
O submarino que me ia
levar para fora desta ilha.
257
00:21:23,151 --> 00:21:24,929
- O quê?
- Eles iam deixar-te ir?
258
00:21:24,931 --> 00:21:27,252
- Sim.
- Quem é que disse isso?
259
00:21:28,550 --> 00:21:29,700
O Ben.
260
00:21:29,931 --> 00:21:32,903
Ben... cuja vida salvaste.
261
00:21:32,903 --> 00:21:34,649
Sawyer, pára com isso.
262
00:21:34,650 --> 00:21:36,540
Devias ter deixado aquele sacana
de olhos esbugalhados morrer.
263
00:21:36,542 --> 00:21:38,690
- Ele fê-lo por nós.
- Parece que o fez por ele.
264
00:21:38,880 --> 00:21:40,195
- James!
- Há algo que
265
00:21:40,197 --> 00:21:42,010
me queiras perguntar, Sawyer?
- Há, Jack.
266
00:21:42,011 --> 00:21:44,909
Quero saber porque é que estás a discutir
connosco e a proteger um deles.
267
00:21:45,135 --> 00:21:46,830
Passei o tempo todo lá
268
00:21:46,831 --> 00:21:48,014
a tentar descobrir uma maneira
de sair daquela ilha.
269
00:21:48,015 --> 00:21:50,432
Estava a tentar ajudar-nos a todos.
270
00:21:51,017 --> 00:21:53,060
- A tentar que fossemos resgatados.
- Claire?
271
00:21:52,399 --> 00:21:54,200
Jack!
272
00:21:55,000 --> 00:21:56,850
Passa-se alguma coisa com a Claire!
273
00:21:57,989 --> 00:21:59,100
Claire?
274
00:22:00,780 --> 00:22:04,270
Põe-lhe a cabeça para trás.
Vamos levantá-la.
275
00:22:05,550 --> 00:22:07,666
- Claire? Claire?
- Há quanto tempo é que ela está assim?
276
00:22:07,890 --> 00:22:09,641
Começou a sentir-se mal durante a manhã.
277
00:22:09,800 --> 00:22:12,200
Ela já mostrava algum sintoma
antes de chegarmos?
278
00:22:12,326 --> 00:22:14,040
- Não, ela estava bem.
- E a água?
279
00:22:14,042 --> 00:22:16,340
- Ela andava a beber água suficiente?
- Acho que sim.
280
00:22:16,850 --> 00:22:17,950
Mantém-lhe a cabeça levantada.
281
00:22:20,550 --> 00:22:22,200
O que é que lhe aconteceu?
282
00:22:24,941 --> 00:22:27,000
Ele disse,
"O que é que isso te importa?".
283
00:22:33,347 --> 00:22:34,550
Kate.
284
00:22:35,200 --> 00:22:37,930
Preciso da tua ajuda.
Preciso que vás ali e que chames o Jack.
285
00:22:38,519 --> 00:22:41,110
- Ele agora está ocupado.
- Por favor, tenho de falar com ele.
286
00:22:41,575 --> 00:22:43,455
Queres-me dizer porque é
que precisas do Jack?
287
00:22:45,300 --> 00:22:47,800
Porque acho que sei o
que se passa com a Claire.
288
00:22:48,900 --> 00:22:50,100
Porquê?
289
00:22:51,500 --> 00:22:53,550
Porque fui eu que lhe provoquei aquilo.
290
00:23:21,650 --> 00:23:23,793
Não te faz sentir uma impressão
no estômago?
291
00:23:27,567 --> 00:23:28,900
Pois, a mim também.
292
00:23:30,100 --> 00:23:32,320
O sistema imunitário da Claire
está-se a virar contra ela.
293
00:23:32,322 --> 00:23:33,950
Ela está a ter uma reacção
latente a um medicamento
294
00:23:33,951 --> 00:23:35,600
administrado na corrente sanguínea.
- Que medicamento?
295
00:23:35,602 --> 00:23:39,000
Foi criado para mantê-la viva durante
os últimos tempos da gravidez dela.
296
00:23:39,002 --> 00:23:40,360
Criado por quem?
297
00:23:41,900 --> 00:23:45,750
Por mim. Por alguma razão, as
mulheres não conseguem ter filhos aqui.
298
00:23:46,250 --> 00:23:48,600
O corpo da mãe
interpreta mal a gravidez,
299
00:23:48,602 --> 00:23:52,500
tratando-a como se fosse algo estranho.
Vi como isso se passou dezenas de vezes.
300
00:23:52,502 --> 00:23:55,380
Todas as mulheres grávidas
desta ilha morreram.
301
00:23:58,019 --> 00:24:02,521
Isto é, todas as
mulheres grávidas até à Claire.
302
00:24:02,856 --> 00:24:04,700
O que é que lhe fizeste?
303
00:24:06,631 --> 00:24:10,134
Um de nós infiltrou-se
no vosso acampamento
304
00:24:10,135 --> 00:24:14,398
e começou a tirar amostras de sangue.
Logo após o vosso avião ter caído.
305
00:24:18,368 --> 00:24:20,096
Foi o Ethan.
306
00:24:20,097 --> 00:24:22,061
Embora a Claire não tenha
engravidado nesta ilha,
307
00:24:22,062 --> 00:24:24,582
vimos que os sintomas dela eram
consistentes como os das mães anteriores,
308
00:24:24,583 --> 00:24:27,426
portanto, tentámos-lhe salvar a vida.
- Raptando-a.
309
00:24:27,427 --> 00:24:30,141
Não! Isso não era
suposto acontecer.
310
00:24:30,142 --> 00:24:32,869
Ela era o nosso caso de controlo.
311
00:24:32,870 --> 00:24:36,106
Criei um soro que
supostamente reverteria
312
00:24:36,107 --> 00:24:40,475
o que lhe estava a acontecer. O Ethan
estava a administrar as injecções.
313
00:24:40,827 --> 00:24:44,284
Foi então que vocês descobriram
que ele não estava no avião.
314
00:24:44,285 --> 00:24:48,447
O censo, entrevistei toda a gente. Um
deles não estava na lista de passageiros.
315
00:24:48,448 --> 00:24:53,360
- Ele não estava no avião.
- Então ele improvisou.
316
00:24:53,967 --> 00:24:55,893
Olá.
317
00:24:59,180 --> 00:25:03,818
Raptou-a porque quis.
O plano nunca foi esse.
318
00:25:05,626 --> 00:25:11,592
Eu sei o que isto parece, mas sem as
injecções, a Claire já tinha morrido.
319
00:25:12,030 --> 00:25:15,366
Sem o soro, ela irá entrar
num estado de dependência
320
00:25:15,367 --> 00:25:17,919
e se eu não a tratar rapidamente,
o seu sistema imunitário
321
00:25:17,920 --> 00:25:22,824
poderá desligar-se completamente.
Jack, eu posso reparar isto.
322
00:25:22,825 --> 00:25:26,312
Eu só preciso do soro. O Ethan
mantinha os medicamentos
323
00:25:26,313 --> 00:25:29,576
perto das grutas onde vocês
costumavam morar. Se eu for agora,
324
00:25:29,577 --> 00:25:32,697
conseguirei voltar antes
que seja tarde demais.
325
00:25:39,200 --> 00:25:41,166
Força.
326
00:25:41,167 --> 00:25:43,400
Vai.
327
00:25:49,378 --> 00:25:51,700
Onde é que estás?
328
00:25:53,241 --> 00:25:56,400
Na cama, contigo.
329
00:26:01,724 --> 00:26:04,200
E onde é que estavas?
330
00:26:04,330 --> 00:26:06,250
Estava-me a lembrar
331
00:26:07,623 --> 00:26:11,591
que amanhã faz 3 anos
que estou nesta ilha.
332
00:26:14,008 --> 00:26:15,450
Bem...
333
00:26:16,678 --> 00:26:19,450
É melhor eu ir fazer um bolo.
334
00:26:23,794 --> 00:26:25,707
Fica aqui.
335
00:26:38,656 --> 00:26:40,800
O que é isso?
336
00:26:41,960 --> 00:26:44,700
O Karl revelou-me umas radiografias.
337
00:26:45,562 --> 00:26:47,700
Qual é o problema?
338
00:26:54,405 --> 00:26:56,402
Bom dia, Juliet.
339
00:27:06,203 --> 00:27:09,723
- Posso entrar?
- Claro.
340
00:27:11,579 --> 00:27:13,337
Estava a acabar de ler o "Carrie".
341
00:27:13,338 --> 00:27:16,260
Ainda não sei porque o escolheste,
mas, caramba, é muito deprimente.
342
00:27:16,261 --> 00:27:18,200
Tens um tumor.
343
00:27:19,650 --> 00:27:21,012
O quê?
344
00:27:21,013 --> 00:27:22,655
Quando me falaste das dores
que tinhas nas costas,
345
00:27:22,806 --> 00:27:23,796
eu disse-te que ia tirar
umas radiografias,
346
00:27:23,806 --> 00:27:27,355
para ver se era uma pequena fractura
ou uma hérnia discal.
347
00:27:27,356 --> 00:27:30,280
Mas não é esse o teu problema.
348
00:27:30,515 --> 00:27:34,900
O teu problema é um grande tumor
que se encontra na vértebra L4.
349
00:27:46,133 --> 00:27:48,086
Estás admirado.
350
00:27:48,087 --> 00:27:50,748
Acabaste de me dizer que tenho cancro
Juliet, claro que estou admirado.
351
00:27:50,749 --> 00:27:54,405
Não, eu disse-te que tinhas um tumor.
352
00:28:01,364 --> 00:28:04,422
- Porque é que estás assustado?
- Eu não estou assustado.
353
00:28:04,423 --> 00:28:06,365
Porque é que estás assustado, Ben?
354
00:28:06,366 --> 00:28:09,986
Disseste que nunca ninguém na
ilha tinha tido cancro, disseste-me isso.
355
00:28:09,987 --> 00:28:11,799
- Eu sei o que te disse, Juliet.
- Disseste-me que podias repará-lo,
356
00:28:11,800 --> 00:28:14,913
disseste-me isso! Disseste que tinhas
curado a minha irmã! Mentiste-me!
357
00:28:14,914 --> 00:28:16,713
- Não, não te menti.
- Se consegues curar o cancro,
358
00:28:16,714 --> 00:28:19,683
porque é que o tens?
359
00:28:21,207 --> 00:28:23,300
Não sei.
360
00:28:24,119 --> 00:28:26,301
Eu quero falar com ela.
Quero falar com a Rachel!
361
00:28:26,302 --> 00:28:29,667
- Eu quero falar com ela, agora!
- Isso não vai acontecer, Juliet.
362
00:28:29,668 --> 00:28:31,833
Mas posso-te garantir que
a Rachel está bem.
363
00:28:31,834 --> 00:28:33,751
- Tu nunca a curaste!
- Curei.
364
00:28:33,752 --> 00:28:35,469
- És um mentiroso!
- Não, Juliet!
365
00:28:35,470 --> 00:28:38,984
- Mentiste-me!
- Eu contei-te a verdade!
366
00:28:45,273 --> 00:28:47,800
Eu dei-te a minha palavra.
367
00:29:01,700 --> 00:29:03,776
Quero ir para casa.
368
00:29:03,777 --> 00:29:07,184
Quero ir para casa, Ben...
Por favor.
369
00:29:07,185 --> 00:29:11,159
Não me podes deixar
ir para casa, por favor?
370
00:29:14,294 --> 00:29:15,750
Não.
371
00:29:51,432 --> 00:29:53,950
Afasta-te da mala.
372
00:29:54,958 --> 00:29:57,869
- Ouve, Sayid.
- Afasta-te.
373
00:30:00,432 --> 00:30:03,150
Está cheia de medicamentos.
São para a Claire.
374
00:30:03,152 --> 00:30:05,900
- Jack sabe de tudo.
- O Jack não está aqui agora, pois não?
375
00:30:11,405 --> 00:30:12,876
Estou-vos a dizer a verdade!
376
00:30:12,877 --> 00:30:15,550
Disseste-me há pouco que,
se me contasses tudo o que sabias,
377
00:30:16,250 --> 00:30:17,800
eu te mataria.
378
00:30:19,300 --> 00:30:21,740
Vou testar a validade da
tua afirmação.
379
00:30:21,746 --> 00:30:24,687
- Ele disse para falares.
- Nós não temos tempo para isto!
380
00:30:24,820 --> 00:30:28,777
Nós desimpedimos as nossas agendas.
Temos todo o tempo do mundo.
381
00:30:35,303 --> 00:30:36,750
Sabem o que é interessante?
382
00:30:37,500 --> 00:30:40,950
É que vocês os dois agora são
a polícia moral do acampamento.
383
00:30:43,092 --> 00:30:45,400
Estou curiosa, Sayid.
384
00:30:46,650 --> 00:30:49,250
Quanto tempo se passou aaté teres
contado a toda a gente naquela praia
385
00:30:49,252 --> 00:30:52,600
exactamente quantas pessoas
torturaste na tua vida?
386
00:30:53,912 --> 00:30:56,500
Eles sabem acerca de Basra?
387
00:30:59,417 --> 00:31:03,236
Tenho a certeza, que a primeira coisa
que fizeste quando cá chegaste, James,
388
00:31:03,706 --> 00:31:06,650
foi reunir toda a gente num circulo
e contar-lhes tudo sobre o homem
389
00:31:06,652 --> 00:31:10,121
que mataste a sangue frio na noite
anterior a embarcares naquele avião.
390
00:31:11,169 --> 00:31:15,880
Então, porque não saltamos a parte
em que vocês os dois fingem ser justos.
391
00:31:17,502 --> 00:31:19,923
Vou levar aquele medicamento
para a Claire.
392
00:31:20,881 --> 00:31:22,500
E vocês vão-me deixar levá-lo.
393
00:31:23,500 --> 00:31:26,956
Porque se ela não o tomar, morre.
394
00:31:27,871 --> 00:31:32,500
A ultima coisa que ambos
precisam neste momento
395
00:31:35,150 --> 00:31:37,650
é de ter mais sangue nas
vossas mãos.
396
00:32:53,007 --> 00:32:53,944
Goodwin!
397
00:32:54,234 --> 00:32:57,660
Ethan, pode haver sobreviventes
e vocês são um deles!
398
00:32:57,662 --> 00:32:59,280
Um passageiro. Estão em choque.
399
00:32:59,300 --> 00:33:03,250
Ouçam, aprendam e não se envolvam.
Eu quero listas dentro de 3 dias.
400
00:33:03,251 --> 00:33:04,251
Vão!
401
00:33:13,450 --> 00:33:15,650
Pelos vistos, estou fora
do Clube de Leitura.
402
00:33:21,461 --> 00:33:23,477
Julliet. Julliet!
403
00:33:26,961 --> 00:33:28,985
Andei há tua procura hoje de manhã.
404
00:33:30,538 --> 00:33:32,950
- Precisamos conversar.
- Agora?
405
00:33:33,134 --> 00:33:35,300
Temos algum tempo.
É importante.
406
00:33:38,508 --> 00:33:39,950
Vamos dar uma volta.
407
00:33:50,367 --> 00:33:51,767
Mikhail, chegamos.
408
00:33:54,193 --> 00:33:56,312
- Ele nunca está com o walkie.
- O que estamos aqui a fazer?
409
00:33:56,314 --> 00:33:58,014
Há uma coisa que te preciso mostrar.
410
00:33:59,064 --> 00:34:04,240
Mikhail, é o Ben.
Estou aqui com a Julliet.
411
00:34:04,250 --> 00:34:07,800
Estamo-nos a aproximar da casa
não dispares contra nós...
412
00:34:07,802 --> 00:34:09,652
Despachem-se, então!
413
00:34:13,319 --> 00:34:14,532
Viram-no?
414
00:34:14,674 --> 00:34:19,204
Um avião caiu do céu, Mikhail,
claro que o vimos.
415
00:34:20,000 --> 00:34:21,582
Que sabes até agora?
416
00:34:21,583 --> 00:34:25,900
Voo da Oceanic 815, descolou de
Sindey, Austrália, em direcção a L.A.
417
00:34:25,901 --> 00:34:28,800
324 pessoas a bordo,
incluindo a tripulação.
418
00:34:28,926 --> 00:34:31,150
Eu quero ficheiros detalhados
de todos os passageiros!
419
00:34:31,152 --> 00:34:32,800
Já estou a trabalhar nisso!
420
00:34:33,037 --> 00:34:36,123
Dá para fazer uma ligação com o
Richard no Parque Acadia, por favor?
421
00:34:40,724 --> 00:34:42,800
Ontem chamaste-me mentiroso.
422
00:34:44,426 --> 00:34:46,406
Fiquei magoado com isso.
423
00:34:49,195 --> 00:34:51,305
Estou, Richard,
consegues-me ouvir?
424
00:34:53,617 --> 00:34:54,826
Miami Journal
425
00:34:56,157 --> 00:34:57,428
Repara na data de hoje.
426
00:34:57,430 --> 00:34:59,346
Isto é em directo.
Ok, Richard.
427
00:35:12,552 --> 00:35:13,892
Meu Deus!
428
00:35:20,891 --> 00:35:22,216
Meu Deus!
429
00:35:23,210 --> 00:35:25,700
Há pouco mais de dois anos,
para surpresa de toda a gente
430
00:35:26,500 --> 00:35:29,150
o cancro da Rachel entrou
em remissão total.
431
00:35:32,001 --> 00:35:34,500
Pouco tempo depois,
deu à luz um rapaz saudável.
432
00:35:35,496 --> 00:35:37,200
O seu nome é Julian.
433
00:35:46,568 --> 00:35:50,200
Ok, obrigado Richard. Volta para cá
assim que puderes.
434
00:35:50,550 --> 00:35:52,774
Talvez tenhamos novos visitantes.
435
00:35:53,217 --> 00:35:55,718
Meu Deus! Não, não!
436
00:36:01,927 --> 00:36:03,800
Eu não sou mentiroso, Julliet.
437
00:36:06,873 --> 00:36:09,400
- Eu quero ir para casa.
- Esse não é o nosso acordo.
438
00:36:09,402 --> 00:36:11,100
Tens que ficar cá até o teu
trabalho estar acabado.
439
00:36:11,102 --> 00:36:14,800
É impossível!
As mães continuam a morrer.
440
00:36:14,801 --> 00:36:17,000
Então, arranjaremos mais mães.
441
00:36:18,178 --> 00:36:21,213
Quem sabe? Até pode ir uma
naquele avião.
442
00:36:36,000 --> 00:36:38,440
Espera. O que estás a fazer?
443
00:36:39,721 --> 00:36:41,355
Ela não vai tocar na Claire,
foi ela que lhe fez isto!
444
00:36:41,355 --> 00:36:43,563
- Ela pode ajudá-la, Charlie.
- Diz quem, ela?
445
00:36:43,598 --> 00:36:45,915
- Como é que consegues confiar nela?
- Eu confio nela.
446
00:36:48,297 --> 00:36:49,728
Confias em mim?
447
00:36:51,272 --> 00:36:52,900
Confias em mim?
448
00:36:54,800 --> 00:36:56,000
Sim.
449
00:36:57,749 --> 00:36:59,800
Dá-nos dois minutos, está bem?
450
00:37:04,135 --> 00:37:05,450
Quanto tempo demora a fazer efeito?
451
00:37:05,452 --> 00:37:08,025
Devemos ver resultados
dentro de algumas horas.
452
00:37:09,090 --> 00:37:10,500
Julliet...
453
00:37:13,337 --> 00:37:15,414
Se isto não resultar,
ou alguma coisa a acontecer...
454
00:37:18,601 --> 00:37:20,599
Não te poderei proteger mais.
455
00:37:21,900 --> 00:37:23,800
Ficas por tua conta.
456
00:37:26,284 --> 00:37:28,537
Já estou por minha conta, Jack.
457
00:38:01,753 --> 00:38:03,408
Que aconteceu?
458
00:38:25,576 --> 00:38:30,910
Tenho um toldo, dois cobertores,
almofadas da companhia aérea.
459
00:38:33,891 --> 00:38:37,305
Não é muito, mas dá para começares.
460
00:38:40,011 --> 00:38:41,342
A Claire acordou.
461
00:38:45,243 --> 00:38:48,300
Temos usado um alpendre
para fazer sombra
462
00:38:48,700 --> 00:38:52,700
e toda a gente disse que não faz mal
tu acampares lá, por agora.
463
00:38:53,613 --> 00:38:54,800
Obrigado.
464
00:38:55,900 --> 00:38:57,200
São boas pessoas.
465
00:38:57,919 --> 00:38:59,919
Dispostos a dar-te o benefício da dúvida.
466
00:39:02,021 --> 00:39:04,600
Eventualmente, eles vão precisar
de algumas respostas.
467
00:39:07,266 --> 00:39:08,700
E quanto a ti?
468
00:39:11,744 --> 00:39:13,800
Estás sempre a falar deles.
469
00:39:15,150 --> 00:39:18,150
Porque é que eu não tenho
que me explicar a ti?
470
00:39:22,010 --> 00:39:23,300
Estavas lá.
471
00:39:25,550 --> 00:39:28,700
Estavas ao meu lado
quando o submarino explodiu.
472
00:39:29,933 --> 00:39:31,800
Naquele momento
eu vi-o nos teus olhos.
473
00:39:34,652 --> 00:39:37,918
Queres sair desta ilha, mais do que
qualquer coisa no mundo.
474
00:39:42,184 --> 00:39:43,943
Faz de ti uma de nós.
475
00:40:08,601 --> 00:40:10,881
- Vamos recapitular.
- Eu sei o que fazer.
476
00:40:10,882 --> 00:40:13,747
Vamos recapitular
só para termos a certeza.
477
00:40:14,796 --> 00:40:19,250
Eu arrasto a Austen para a selva,
algemo-me a ela.
478
00:40:19,300 --> 00:40:22,124
Depois digo-lhe que fui intoxicada
com gás, tal como ela.
479
00:40:22,159 --> 00:40:24,300
E se ela descobre que estás a mentir?
480
00:40:24,301 --> 00:40:27,700
Admito-o e digo-lhe que era a única
maneira de ganhar a confiança dela.
481
00:40:30,652 --> 00:40:32,650
Bom. E depois?
482
00:40:34,037 --> 00:40:36,150
Eles levam-me para a praia.
483
00:40:43,132 --> 00:40:44,980
Eu sei que queres que vá lá,
484
00:40:46,134 --> 00:40:48,100
mas depois de tudo o que lhes fizemos
485
00:40:48,812 --> 00:40:50,700
vai ser um problema.
486
00:40:55,564 --> 00:40:58,223
Nós activamos o implante da Claire.
Ela deve começar a ter sintomas
487
00:40:58,225 --> 00:41:00,350
dentro das próximas 48 horas.
488
00:41:01,013 --> 00:41:02,550
Quando chegares
àquele acampamento
489
00:41:03,118 --> 00:41:05,327
terás um boa e grande crise
para resolver.
490
00:41:07,785 --> 00:41:10,800
- Vou precisar de provisões.
- O Price já está a caminho.
491
00:41:11,449 --> 00:41:14,181
Ele vai esconder a mala
no antigo local do Ethan.
492
00:41:15,418 --> 00:41:17,426
Diz ao Jack que a consegues salvar.
493
00:41:19,250 --> 00:41:20,576
Ele confia em ti.
494
00:41:29,096 --> 00:41:30,999
Estás bem?
495
00:41:35,993 --> 00:41:37,542
Estou óptima.
496
00:41:49,746 --> 00:41:51,306
Vejo-te daqui a uma semana.