1 00:00:00,500 --> 00:00:01,900 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,500 Nem tudom, hogy hogyan, 3 00:00:04,300 --> 00:00:07,100 de úgy tűnik, hogy maga egyfajta összeköttetésben áll a Szigettel, 4 00:00:07,100 --> 00:00:10,800 John, és emiatt nagyon, nagyon fontos. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,200 Idővel jobban megérti majd a dolgokat. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,000 Kwon terhes. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,200 A magzat egészséges... 8 00:00:20,100 --> 00:00:23,600 - Az meg mi? - Juliet információkat gyűjt számunkra a korábbi táborában. 9 00:00:23,600 --> 00:00:25,900 Megkeresi a terhes nőket. 10 00:00:25,900 --> 00:00:29,500 Aztán elmegyünk és...elhozzuk őket. 11 00:00:30,300 --> 00:00:33,100 Juliet egy tégla. Bennek dolgozik. 12 00:00:35,500 --> 00:00:38,100 - Elköltözünk. - Elköltözünk? Hova? 13 00:00:38,100 --> 00:00:39,600 Mi nem megyünk sehova, John. 14 00:00:40,500 --> 00:00:41,800 Te itt maradsz. 15 00:00:42,300 --> 00:00:44,000 Hagyunk egy nyomot, amit követhetsz. 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,700 És, John, hacsak nem hozod a hátadon 17 00:00:46,700 --> 00:00:48,300 az apád testét... 18 00:00:49,900 --> 00:00:52,100 Ne is pazarold az energiádat! 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,600 Gyerünk! A fenébe is, nyomj! 20 00:01:02,500 --> 00:01:04,700 Valami nem stimmel. Nem tudok... 21 00:01:07,800 --> 00:01:08,600 Emily... 22 00:01:09,300 --> 00:01:11,300 Képes vagy rá! Most pedig nyomj! 23 00:01:11,500 --> 00:01:14,600 Gyerünk...gyerünk, szívem. Gyerünk, meg tudod csinálni. 24 00:01:15,200 --> 00:01:15,800 Gyerünk! 25 00:01:15,800 --> 00:01:17,500 Ez az! Nyomj! 26 00:01:24,300 --> 00:01:25,200 Fiú. 27 00:01:26,700 --> 00:01:27,500 Megcsináltad. 28 00:01:29,800 --> 00:01:30,600 Fáj. 29 00:01:37,800 --> 00:01:39,700 Megcsináltad. 30 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Roger, fáj. 31 00:01:50,500 --> 00:01:53,400 Emily, senki nem tudja, hogy idekint vagyunk. 32 00:01:53,400 --> 00:01:55,000 Vissza kell mennünk, rendben, szívem? 33 00:01:55,000 --> 00:01:56,600 Tudod fogni a babát? 34 00:01:57,500 --> 00:01:59,600 Emily, tudod fogni a babát? 35 00:02:00,200 --> 00:02:01,300 Fogd erősen! 36 00:02:12,800 --> 00:02:14,500 Hé! 37 00:02:15,400 --> 00:02:17,300 Segítség! Segítség! 38 00:02:17,800 --> 00:02:18,600 Segítség! 39 00:02:20,400 --> 00:02:21,300 Segítség! 40 00:02:23,500 --> 00:02:25,400 Kérem, segítsenek! 41 00:02:26,700 --> 00:02:27,900 Hé, mi történt, pajtás? 42 00:02:29,300 --> 00:02:31,800 Kirándulni voltunk. Vajúdni kezdett, 43 00:02:31,800 --> 00:02:33,600 de még nem volt itt az ideje. Vérzik. 44 00:02:33,600 --> 00:02:36,100 -Rendben, rendben, berakjuk a kocsiba, oké? - Rendben. 45 00:02:36,100 --> 00:02:37,300 Elvisszük a kórházba. 46 00:02:37,300 --> 00:02:39,200 Rendben, minden rendben van, szívem. 47 00:02:39,600 --> 00:02:41,700 Oké. Tartsuk melegen, rendben? 48 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 - Hogy van a baba? - Jól, gondolom. Nem tudom. 49 00:02:45,800 --> 00:02:46,900 Roger... 50 00:02:47,700 --> 00:02:49,000 - Roger... - Itt vagyok. 51 00:02:49,600 --> 00:02:50,700 Legyen a neve Benjamin... 52 00:02:51,600 --> 00:02:52,500 Maradj velem! 53 00:02:56,100 --> 00:02:58,600 Maradj velem! Emily! 54 00:03:01,900 --> 00:03:04,300 Emily! Istenem, ne! 55 00:03:12,700 --> 00:03:13,600 Mi az? 56 00:03:14,500 --> 00:03:15,800 Születésnapi ajándék. 57 00:03:16,500 --> 00:03:18,200 Az enyém pont ma van. 58 00:03:20,100 --> 00:03:21,900 Emlékszel a születésnapokra, nem igaz, Richard? 59 00:03:24,000 --> 00:03:26,500 Visszavigyem a szalagot Juliethez? 60 00:03:28,000 --> 00:03:28,700 Tessék? 61 00:03:28,700 --> 00:03:30,900 A szalagot az utasításaiddal Julietnek. 62 00:03:30,900 --> 00:03:32,600 Vigyem vissza az orvosi állomásra? 63 00:03:32,600 --> 00:03:34,800 Tegnap vettem fel, mielőtt eljöttünk. 64 00:03:34,800 --> 00:03:36,500 - Azt hittem, már elvitted. - Nem. 65 00:03:38,000 --> 00:03:38,900 Hol van Tom? 66 00:03:41,200 --> 00:03:42,100 Tom! 67 00:03:43,400 --> 00:03:44,700 Nem láttad a diktafonomat? 68 00:04:10,300 --> 00:04:13,100 Azt mondtad, ha megölöm az apámat, 69 00:04:14,500 --> 00:04:15,900 elmondasz mindent, amit tudni akarok 70 00:04:15,900 --> 00:04:16,900 a szigetről. 71 00:04:22,300 --> 00:04:24,300 Miért nem kezded az elejénél? 72 00:04:28,300 --> 00:04:35,400 Magyarra ferdítette: Kenny Hosszupuska, Lost.hu 73 00:04:35,400 --> 00:04:43,400 Lost 3x20 - The man behind the curtain "Aki irányít" 74 00:04:47,500 --> 00:04:49,400 Tudom, hogy azt ígértem, mindent elmondok, John 75 00:04:50,500 --> 00:04:51,300 és bárcsak olyan egyszerű lenne, 76 00:04:51,300 --> 00:04:54,000 mint fogni egy régi, poros könyvet, és kinyitni. 77 00:05:06,000 --> 00:05:07,300 De nem ilyen egyszerű. 78 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Mi lenne, ha egyszerűen elkezdenél beszélni? 79 00:05:11,000 --> 00:05:11,900 Valószínűleg úgy gondolod, 80 00:05:12,100 --> 00:05:13,700 hogy én vagyok ezen kis közösség vezetője, 81 00:05:14,700 --> 00:05:16,200 de ez nem egészen igaz. 82 00:05:18,500 --> 00:05:20,200 Mind felelünk valakinek, John. 83 00:05:20,200 --> 00:05:21,900 És ebben az esetben kiről is van szó? 84 00:05:24,300 --> 00:05:25,500 A neve Jacob. 85 00:05:27,100 --> 00:05:29,400 Rendben. Akkor vigyél el Jacobhoz! 86 00:05:29,400 --> 00:05:30,500 Nem tehetem. 87 00:05:33,300 --> 00:05:35,800 - Hova mész? - A fenébe is, Ben, ha te nem viszel el hozzá, 88 00:05:35,900 --> 00:05:38,900 majd talán valaki más. Megyek és megkérem Richardot. 89 00:05:38,900 --> 00:05:41,400 Miért vinne el hozzá Richard? Ő nem tudja, hol van Jacob. 90 00:05:41,400 --> 00:05:43,600 - Nem beszél Jacobbal. - Akkor ki beszél vele? 91 00:05:43,600 --> 00:05:45,500 - Én. - Ó, te vagy az egyetlen? 92 00:05:45,500 --> 00:05:48,100 - Úgy igaz. - És senki más nem tudja, hol van? 93 00:05:48,700 --> 00:05:50,900 Én ezen a szigeten születtem. 94 00:05:51,300 --> 00:05:53,300 Mint ilyen, egy vagyok az utolsók közül. 95 00:05:53,300 --> 00:05:55,900 A legtöbb embert, akit itt látsz, én hozattam ide. 96 00:05:55,900 --> 00:05:58,000 Ígyhát Jacob velem beszél, John. 97 00:05:58,600 --> 00:06:00,100 Nekem mondja meg, mi a teendő, 98 00:06:00,200 --> 00:06:01,500 bennem bízik. 99 00:06:01,900 --> 00:06:05,800 És soha senki más nem látta még? 100 00:06:06,200 --> 00:06:06,900 Nem, senki. 101 00:06:08,000 --> 00:06:08,900 Milyen kényelmes. 102 00:06:09,900 --> 00:06:11,000 Tudod, mit gondolok, Ben? 103 00:06:11,900 --> 00:06:13,500 Azt gondolom, hogy nincs semmilyen Jacob. 104 00:06:14,500 --> 00:06:15,900 Azt gondolom, hogy a társaid idióták, 105 00:06:16,000 --> 00:06:18,700 ha azt hiszik, hogy valaki más utasításait követed. 106 00:06:19,200 --> 00:06:21,600 Te állsz a dolgok mögött, 107 00:06:23,300 --> 00:06:24,600 te vagy Óz, a nagy varázsló... 108 00:06:26,700 --> 00:06:28,100 és egyben egy hazudozó. 109 00:06:30,300 --> 00:06:32,300 És mire alapozod ezt az elméledet, John? 110 00:06:32,800 --> 00:06:34,600 Mert ha az igazat mondanád, 111 00:06:35,900 --> 00:06:37,600 nem remegne a kezed. 112 00:07:15,400 --> 00:07:16,100 Namaste. 113 00:07:17,800 --> 00:07:18,600 Köszönöm. 114 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Namaste. 115 00:07:21,100 --> 00:07:23,200 Üdv a szigeten, haver. 116 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 Namaste. 117 00:07:25,500 --> 00:07:27,500 Szóval, mit gondolsz? 118 00:07:28,700 --> 00:07:30,800 Nem semmi a hely. 119 00:07:31,000 --> 00:07:33,100 Még egyszer köszönöm a lehetőséget, Mr. Goodspeed. 120 00:07:33,100 --> 00:07:34,300 Horace, kérlek. 121 00:07:34,300 --> 00:07:36,200 - Horace. - Ő pedig biztos Ben. 122 00:07:36,300 --> 00:07:39,400 Igen. Mr. Goodspeed ott volt a születésed napján. 123 00:07:39,400 --> 00:07:40,600 Igen, úgy igaz. 124 00:07:41,800 --> 00:07:44,800 Nagy szívességed tett nekünk. Munkát adott az öregednek. 125 00:07:46,600 --> 00:07:47,900 Nem beszél túl sokat. 126 00:07:47,900 --> 00:07:50,800 Semmi baj. Lefogadom, hogy majd megszólal, ha mondanivalója van. 127 00:07:50,800 --> 00:07:51,600 Igaz, Ben? 128 00:07:53,200 --> 00:07:55,100 Éhes vagy, kölyök? Hm? 129 00:07:55,900 --> 00:07:59,100 Hm? ... Nagyszerű, megmondom, mi lesz. 130 00:07:59,100 --> 00:08:01,300 Miután túl vagytok az eligazításon, ebédelünk egyet. 131 00:08:01,300 --> 00:08:03,000 - Hogy hangzik? - Köszönjük. 132 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Imádni fogjátok a helyet. 133 00:08:06,600 --> 00:08:07,500 Üdvözöljük a Szigeten! 134 00:08:08,400 --> 00:08:09,900 A saját kényelme és biztonsága érdekében 135 00:08:09,900 --> 00:08:11,900 arra kérjük Önt, hogy maradjon 136 00:08:11,900 --> 00:08:13,400 az új szállása határain belül. 137 00:08:13,700 --> 00:08:15,300 A lakóövezetünket 138 00:08:15,300 --> 00:08:17,500 egy magasfrekvenciájú szonárkerítés veszi körül, 139 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 hogy megvédjen 140 00:08:18,500 --> 00:08:21,400 a sziget változatos élővilágától. 141 00:08:22,300 --> 00:08:24,400 Ön mostantól a Dharma Kezdeményezés tagja. 142 00:08:25,100 --> 00:08:26,000 Miféle vadállattól 143 00:08:26,000 --> 00:08:27,900 véd ez kerítés? 144 00:08:27,900 --> 00:08:30,600 - Roger Linus? Roger Linus? - Itt vagyok. 145 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 Minden nap kapni fog egy új kódot, 146 00:08:33,400 --> 00:08:35,800 aminek a segítségével kiléphet a kerítésen kívüli területre, 147 00:08:36,100 --> 00:08:37,600 ha úgy kívánja. 148 00:08:37,600 --> 00:08:39,400 Ennek a szigetnek olyan sajátosságai vannak, 149 00:08:39,400 --> 00:08:41,200 amilyenek sehol máshol a Földön nem fordulnak elő. 150 00:08:41,700 --> 00:08:44,200 A feladatunk ezen tulajdonságok tanulmányozása 151 00:08:44,200 --> 00:08:45,700 az emberi faj megsegítéséért 152 00:08:45,700 --> 00:08:48,200 és a világbékére való törekvés érdekében. 153 00:08:49,000 --> 00:08:50,900 A legtöbbjük a szárazföldön fog dolgozni. 154 00:08:54,200 --> 00:08:57,400 Szia. Új vagy, igaz? 155 00:08:59,900 --> 00:09:00,800 Az én nevem Annie. 156 00:09:02,900 --> 00:09:03,800 Kérsz egyet? 157 00:09:08,000 --> 00:09:09,300 Annyit kaphatunk, amennyit csak szeretnénk. 158 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 "Munkás"? 159 00:09:13,100 --> 00:09:15,100 Ez meg mi? "Munkás"? 160 00:09:17,400 --> 00:09:18,600 Gondnok vagyok? 161 00:09:18,600 --> 00:09:22,400 - Sajnálom, Mr. Linus. - Goodspeed azt mondta, hogy maguk itt kísérleteket végeznek, 162 00:09:22,400 --> 00:09:23,600 megváltoztatják a világot. 163 00:09:23,600 --> 00:09:25,300 Nem azért jöttem ide, hogy feltakarítsak maguk után. 164 00:09:25,400 --> 00:09:26,700 Nézze, ha bárhova máshova alkalmazottat keresünk majd, 165 00:09:26,700 --> 00:09:28,500 nyugodtan jelentkezzen rá. 166 00:09:31,900 --> 00:09:32,700 Menjünk! 167 00:09:35,700 --> 00:09:36,800 Nem túl nagy? 168 00:09:36,900 --> 00:09:39,500 Most őszintén, a Haggisnél nem lehet rosszabb. 169 00:09:44,600 --> 00:09:45,700 Hé, Sayid! 170 00:09:50,900 --> 00:09:51,800 Veled meg mi történt? 171 00:09:51,800 --> 00:09:54,900 - Locke-kal voltam. - Hol van? 172 00:09:55,500 --> 00:09:56,300 Visszament. 173 00:09:57,000 --> 00:10:00,100 - Hova vissza? - Hozzájuk. Azt ne kérdezd, hogy hol van, 174 00:10:00,200 --> 00:10:01,400 mert jelenleg nem igazán számít. 175 00:10:02,200 --> 00:10:05,100 Ez viszont számít... 176 00:10:15,600 --> 00:10:16,400 Hol van Ben?! 177 00:10:17,300 --> 00:10:18,200 Hol van?! 178 00:10:23,800 --> 00:10:24,900 Azt hittem, meghaltál. 179 00:10:27,000 --> 00:10:29,500 Szerencsémre az oszlopok nem voltak halálos szintre állítva. 180 00:10:34,200 --> 00:10:35,100 Ő meg mit keres itt? 181 00:10:36,400 --> 00:10:37,300 Semmi baj. 182 00:10:37,300 --> 00:10:38,600 Ő próbált megölni. 183 00:10:41,700 --> 00:10:42,900 Most már velünk van. 184 00:10:44,800 --> 00:10:46,000 Hol voltál, Mikhail? 185 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 Összetalálkoztam néhány társával a dzsungelban. 186 00:10:49,400 --> 00:10:51,000 Volt velük egy sérült nő. 187 00:10:51,800 --> 00:10:54,100 Látszólag ejtőernyővel érkezett a szigetre nemrég. 188 00:10:54,100 --> 00:10:56,400 - Tessék? - A helikoptere a vízbe zuhant. 189 00:10:57,500 --> 00:11:00,500 Azt mondja, a hajója kb. 80 mérföldre van innen, 190 00:11:00,500 --> 00:11:01,900 tőlünk nyugatra. 191 00:11:02,300 --> 00:11:04,400 - Van egy rádiós telefonja. - Hol van most? 192 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Feltételezem, visszavitték a táborukba. 193 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 Holnapután úgyis ellátogatunk oda. 194 00:11:10,500 --> 00:11:13,700 - Majd akkor gondoskodunk róla. - Holnapután? Most azonnal kell mennünk. 195 00:11:13,700 --> 00:11:17,800 - Ben nem megy veled sehova. - Tessék? 196 00:11:17,800 --> 00:11:19,900 Ő és én elmegyünk meglátogatni Jacobot. 197 00:11:27,500 --> 00:11:29,100 Kérlek, mondd, hogy ez nem igaz, Benjamin! 198 00:11:35,800 --> 00:11:37,800 Sajnálom, ez most sürgős, John. 199 00:11:37,800 --> 00:11:39,600 A kis túránknak várnia kell. 200 00:11:41,500 --> 00:11:44,700 Mióta magyarázkodsz neki ... egy kívülállónak? 201 00:11:48,300 --> 00:11:49,100 Tom! 202 00:11:50,900 --> 00:11:51,800 Richard?! 203 00:12:04,300 --> 00:12:05,600 Na, mikor indulunk? 204 00:12:10,700 --> 00:12:12,700 Tudod, nem kellett volna teljesen értelmetlen módon megverned Mikhailt, 205 00:12:12,700 --> 00:12:14,000 hogy kinyilvánítsd a véleményed, John. 206 00:12:15,400 --> 00:12:16,300 De igen. 207 00:12:17,400 --> 00:12:18,300 Locke... 208 00:12:23,500 --> 00:12:25,200 Úgy hallom, meglátogatja Jacobot. 209 00:12:26,600 --> 00:12:27,800 Szüksége lesz erre. 210 00:12:35,900 --> 00:12:36,700 Köszönöm. 211 00:12:44,000 --> 00:12:45,300 Boldog születésnapot, apa. 212 00:12:59,600 --> 00:13:02,900 Így amikor vizet adunk a bikarbónához, 213 00:13:02,900 --> 00:13:05,800 megkapjuk a saját vulkanikus reakciónkat. 214 00:13:07,600 --> 00:13:08,300 Igen? 215 00:13:08,300 --> 00:13:10,700 Ezen a szigeten is ez történt a vulkánnal? 216 00:13:10,700 --> 00:13:14,400 Pontosan, Annie, de az nagyon régen volt már. 217 00:13:14,900 --> 00:13:17,100 Rendben, csináljunk egy vulkánkitörést! 218 00:13:17,100 --> 00:13:18,100 Király! 219 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 Csak hozzáadunk egy kis vizet, és tádám!! 220 00:13:21,500 --> 00:13:23,300 Tudom, hogy nem láva, de... 221 00:13:25,300 --> 00:13:26,200 Ez meg mi volt?! 222 00:13:28,000 --> 00:13:29,800 Ó, ne! Jönnek. 223 00:13:31,100 --> 00:13:33,200 Rendben, mindenki menjen a helyére! 224 00:13:33,400 --> 00:13:34,500 Mindenki a földre! Siessetek! 225 00:13:34,500 --> 00:13:35,600 Gyertek ide! 226 00:13:36,300 --> 00:13:37,800 Igen, így, mindenki egy helyre. 227 00:13:37,800 --> 00:13:40,400 Annie, zárd be a hátsó ajtót, kérlek! 228 00:13:44,100 --> 00:13:47,100 Ben, gyerünk, szívem, mozogj! Ben! 229 00:13:52,200 --> 00:13:53,000 Gyerünk! 230 00:13:54,800 --> 00:13:55,600 Gyerünk! 231 00:13:59,800 --> 00:14:01,700 Ne aggódj, csak az ellenség az! 232 00:14:03,700 --> 00:14:04,500 Nem lesz semmi baj. 233 00:14:06,100 --> 00:14:07,200 Földre! 234 00:14:11,300 --> 00:14:13,100 Helló, pajtás, hallom, zűrös napod volt. 235 00:14:13,500 --> 00:14:15,100 Jöttünk vissza a géptől, 236 00:14:15,100 --> 00:14:16,900 és hallottunk egy hatalmas robbanást. 237 00:14:17,600 --> 00:14:19,700 A következő pillanatban már egy sziréna zúgott, 238 00:14:20,200 --> 00:14:21,800 és egy tűzharc közepén találtuk magunkat. 239 00:14:21,800 --> 00:14:24,700 Némi összetűzésben állunk az őslakosokkal. 240 00:14:24,700 --> 00:14:26,200 Hogy érted, hogy őslakosok? 241 00:14:26,200 --> 00:14:28,500 Nem igazán tudjuk, kik is ők. 242 00:14:28,500 --> 00:14:30,300 Hát, én tuti nem erre jelentkeztem. 243 00:14:31,100 --> 00:14:33,200 Roger, szívességet tettem neked, haver. 244 00:14:33,200 --> 00:14:35,000 Nem találtál munkát, 245 00:14:35,000 --> 00:14:38,100 és Benről se feledkezz meg! Minőségi oktatásban részesül. 246 00:14:38,100 --> 00:14:40,000 Leszarom, hogy milyen oktatásban részesül. 247 00:14:40,100 --> 00:14:42,400 Ha le is lőhetnek, veszélyességi pótlékot akarok. 248 00:14:42,400 --> 00:14:45,200 - Akarok még 30 rongyot! - Nyugi, haver! 249 00:14:45,200 --> 00:14:47,300 És nehogy azt merészeld mondani, hogy nincs annyid. 250 00:14:47,300 --> 00:14:51,800 Értetted? Most pedig tűnés a házamból. 251 00:15:03,500 --> 00:15:05,100 Azt hittem, már elküldtelek aludni. 252 00:15:33,300 --> 00:15:34,300 Nincs itt. 253 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 Észrevettem. 254 00:15:36,900 --> 00:15:37,800 Mit csináltok? 255 00:15:38,200 --> 00:15:39,100 Julietet keressük. 256 00:15:40,800 --> 00:15:41,900 Ott biztos nem találjátok meg. 257 00:15:41,900 --> 00:15:44,700 - Elment Jack-kel. - Juliet elment Jack-kel? 258 00:15:44,700 --> 00:15:47,000 Rögtön azután, hogy meséltem nekik Naomiról. 259 00:15:47,400 --> 00:15:48,200 Ki az a Naomi? 260 00:15:48,900 --> 00:15:50,500 És miért is szóltál nekik, Kate? 261 00:15:50,500 --> 00:15:53,000 Mert Naomi megsérült és Jack orvos, 262 00:15:53,000 --> 00:15:54,400 és mert joga van tudni róla. 263 00:15:55,500 --> 00:15:56,400 Most hol van? 264 00:15:56,400 --> 00:15:59,400 - Nem tudom, Sayid. - Hát persze, hogy nem. 265 00:15:59,400 --> 00:16:02,500 Talán ideje lenne mindenkinek szólni Naomiról. 266 00:16:02,500 --> 00:16:03,700 Játszd le neki a szalagot! 267 00:16:05,500 --> 00:16:06,300 Milyen szalagot? 268 00:16:13,100 --> 00:16:14,700 Van valami, amit tudnod kell, mielőtt elindulunk, John. 269 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 Akár azt hiszed, hogy ő Óz, a nagy varázsló, akár nem, 270 00:16:20,300 --> 00:16:23,400 biztosíthatlak, hogy Jacob nagyonis valós. 271 00:16:27,000 --> 00:16:28,200 És elmegyünk meglátogatni, 272 00:16:28,200 --> 00:16:30,000 és ennek nem igazán fog örülni. 273 00:16:30,800 --> 00:16:34,400 Ami azt illeti, úgy érzem eléggé ... mérges lesz. 274 00:16:37,700 --> 00:16:39,100 És ezért remegett a kezem, 275 00:16:39,200 --> 00:16:41,300 mert ő nem az az ember, akit csak úgy meglátogatsz. 276 00:16:42,700 --> 00:16:44,700 Ő egy olyan ember, aki magához hívat. 277 00:16:47,800 --> 00:16:50,000 Nos, azt hiszem, mindent el kell kezdeni valahol. 278 00:17:31,200 --> 00:17:32,000 Mi vagyunk. 279 00:17:33,100 --> 00:17:34,500 Az te vagy és ez vagyok én. 280 00:17:38,200 --> 00:17:40,100 Mostantól soha nem kell majd távol lennünk egymástól. 281 00:17:45,500 --> 00:17:46,800 Boldog szülinapot, Ben. 282 00:17:49,000 --> 00:17:49,900 Kösz. 283 00:17:50,300 --> 00:17:51,200 Szívesen. 284 00:18:38,200 --> 00:18:39,500 Ma van a születésnapod. 285 00:18:42,900 --> 00:18:44,200 Sajnálom, hogy elfelejtettem. 286 00:18:48,800 --> 00:18:50,100 Kissé nehéz megünnepelni a napot, 287 00:18:50,100 --> 00:18:51,800 amikor megölted az anyádat. 288 00:18:53,900 --> 00:18:55,300 Még csak 7 hónapos terhes volt. 289 00:18:55,300 --> 00:18:56,400 Elmentünk kirándulni, 290 00:18:57,900 --> 00:18:59,500 de neked muszáj volt korábban megszületned. 291 00:19:02,000 --> 00:19:03,600 És most halott... 292 00:19:05,800 --> 00:19:09,500 én pedig itt ragadtam ezen a szigeten, veled. 293 00:19:21,400 --> 00:19:23,100 Boldog születésnapot, Ben. 294 00:19:49,200 --> 00:19:50,000 Anya? 295 00:19:56,300 --> 00:19:57,200 Ben, ne! 296 00:20:02,100 --> 00:20:02,900 Anya! 297 00:20:03,500 --> 00:20:05,200 Még nem jött el az ideje, Benjamin! 298 00:20:13,400 --> 00:20:14,200 Anya! 299 00:20:54,200 --> 00:20:55,200 Menjünk, John! 300 00:20:58,100 --> 00:20:58,900 John. 301 00:21:07,300 --> 00:21:09,100 Szóval az egész világ úgy gondolja, hogy meghaltunk? 302 00:21:09,100 --> 00:21:11,600 - Ez jelen pillanatban nem fontos. - Nem fontos? 303 00:21:11,600 --> 00:21:13,700 - Hogy érted, hogy nem fontos, Sayid? - Elnézést... 304 00:21:15,200 --> 00:21:17,500 Elnézést, de nem akarnak megmenekülni? 305 00:21:18,200 --> 00:21:19,800 Azért tartottuk titokban, hogy biztonságban maradhasson. 306 00:21:19,800 --> 00:21:21,000 Mitől, Sayid? 307 00:21:21,000 --> 00:21:25,100 Jacktől. Egy hetet töltött a Többiekkel 308 00:21:25,500 --> 00:21:27,000 és egyiküket visszahozta magával 309 00:21:27,800 --> 00:21:29,600 ide, közénk, 310 00:21:30,600 --> 00:21:32,800 és minden alkalommal, amikor válaszokat szeretnénk kapni ettől a nőtől, 311 00:21:33,300 --> 00:21:34,600 Jack meggátol ebben. 312 00:21:35,200 --> 00:21:36,300 De hisz ő Jack. 313 00:21:37,400 --> 00:21:39,300 Soha nem tenne semmit, amivel ártana nekünk. 314 00:21:40,200 --> 00:21:44,000 - És Juliet...szerintem jó ember. - Jó ember? 315 00:21:44,700 --> 00:21:47,700 Ezt meg mire alapozva állítod? Az, hogy elvitt az orvosi állomásukra, 316 00:21:47,700 --> 00:21:49,000 az semmi szerepet nem vállal a dologban, 317 00:21:49,000 --> 00:21:53,800 - nem igaz, Mrs. Kwon? - Honnan... 318 00:21:53,800 --> 00:21:55,600 Kwon terhes. 319 00:21:55,600 --> 00:21:57,800 A magzat egészséges, és a szigeten fogant, 320 00:21:57,800 --> 00:22:00,500 a férj az apa. Steril volt, mielőtt idejöttek volna. 321 00:22:00,500 --> 00:22:02,800 A többi nőtől való mintavételen 322 00:22:02,900 --> 00:22:05,200 még dolgozom. Austené valószínűleg hamarosan meglesz. 323 00:22:05,200 --> 00:22:07,100 Ha többet tudok, jelentkezem. 324 00:22:07,500 --> 00:22:08,400 Az meg honnan van? 325 00:22:10,900 --> 00:22:12,100 Hol voltál, Jack? 326 00:22:12,100 --> 00:22:13,500 Kérdeztem valamit. 327 00:22:13,700 --> 00:22:14,900 Tényleg azt hiszed, hogy ebben a helyzetben 328 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 - is kérdőre vonhatsz minket? - Fordítsa meg a lejátszót! 329 00:22:17,000 --> 00:22:19,500 - Te ebből maradj ki! - Felelősségre akarnak vonni? Itt vagyok. 330 00:22:19,500 --> 00:22:22,300 De előbb fordítsa meg a lejátszót, és nyomja meg a "lejátszást"! 331 00:22:33,200 --> 00:22:34,200 Juliet, Ben vagyok. 332 00:22:34,800 --> 00:22:37,000 Három csapatot küldök Kwon elhozására, 333 00:22:37,000 --> 00:22:38,600 holnapután este. 334 00:22:38,600 --> 00:22:40,500 Nem lesz időnk letesztelni Austen mintáját, 335 00:22:40,600 --> 00:22:43,500 így ha nála, vagy bárki másnál terhességet állapítasz meg, 336 00:22:43,500 --> 00:22:46,600 jelöld meg a sátraikat, és őket is elvisszük! 337 00:22:48,300 --> 00:22:49,100 Sok szerencsét! 338 00:22:55,800 --> 00:22:58,000 Aznap este, amikor láttam a kisbabáját az ultrahangos felvételen, 339 00:22:58,400 --> 00:23:00,400 elmondtam Jacknek, minek a megtételére vettek rá. 340 00:23:02,900 --> 00:23:04,300 Miért nem szóltál? 341 00:23:05,700 --> 00:23:07,800 Mert akkor még nem döntöttem el, hogy mit tegyünk. 342 00:23:08,600 --> 00:23:09,500 "Még"? 343 00:23:17,400 --> 00:23:18,800 Azt hiszem van némi behozandó lemaradásunk. 344 00:24:35,100 --> 00:24:35,800 Anya? 345 00:24:43,300 --> 00:24:44,000 Anya? 346 00:24:47,000 --> 00:24:47,700 Anya! 347 00:24:48,800 --> 00:24:49,900 Anya! 348 00:24:50,600 --> 00:24:51,800 Anya! 349 00:25:15,400 --> 00:25:16,700 Nem akartalak megijeszteni. 350 00:25:16,700 --> 00:25:18,000 Várj, várj...eltévedtél? Várj! 351 00:25:21,700 --> 00:25:22,800 Maga egy Közülük? 352 00:25:24,000 --> 00:25:24,800 Kik közül? 353 00:25:25,800 --> 00:25:26,600 Az ellenség közül. 354 00:25:30,000 --> 00:25:31,500 Tudod egyáltalán, mit jelent az a szó? 355 00:25:33,100 --> 00:25:33,800 Mi a neved? 356 00:25:34,600 --> 00:25:35,300 Ben. 357 00:25:35,300 --> 00:25:37,400 Ben, elmondanád, mit keresel 358 00:25:37,400 --> 00:25:39,300 a dzsungel közepén egyes-egyedül? 359 00:25:42,100 --> 00:25:44,200 Eljöttem otthonról, és 360 00:25:44,900 --> 00:25:46,200 az anyukámat keresem. 361 00:25:46,200 --> 00:25:47,400 Úgy gondolod, idekint van? 362 00:25:48,700 --> 00:25:50,200 Úgysem hinne nekem. 363 00:25:51,000 --> 00:25:51,900 Tégy próbára! 364 00:25:55,200 --> 00:25:56,000 Halott. 365 00:26:01,700 --> 00:26:04,000 Itt halt meg...a szigeten? 366 00:26:04,200 --> 00:26:05,000 Nem. 367 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 Még csecsemőkoromban halt meg. 368 00:26:09,300 --> 00:26:10,500 Láttad őt... 369 00:26:11,000 --> 00:26:12,600 idekint, Ben, a dzsungelban? 370 00:26:15,300 --> 00:26:16,300 Beszélt hozzám. 371 00:26:19,400 --> 00:26:20,300 Mit mondott? 372 00:26:20,800 --> 00:26:21,900 Hogy nem mehetek vele. 373 00:26:24,100 --> 00:26:25,400 Azt mondta, még nem jött el az ideje. 374 00:26:33,900 --> 00:26:35,200 Most haza kéne menned. 375 00:26:35,200 --> 00:26:36,400 Az apukád társai keresni fognak. 376 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 Nem akarok visszamenni oda! 377 00:26:39,700 --> 00:26:41,000 Utálok ott lenni! 378 00:26:46,800 --> 00:26:48,000 Vigyen magával! 379 00:26:50,300 --> 00:26:51,800 Talán lehetséges a dolog, 380 00:26:52,500 --> 00:26:56,500 talán, úgy értem, ha igazán ezt akarod, Ben, 381 00:26:56,500 --> 00:26:57,300 ha tényleg ezt akarod. 382 00:26:57,300 --> 00:26:58,600 Azt akarom, hogy gondold át a dolgot, 383 00:27:01,400 --> 00:27:05,100 és utána légy nagyon, nagyon türelmes! 384 00:27:27,500 --> 00:27:28,300 Itt vagyunk. 385 00:27:42,300 --> 00:27:44,100 Kapcsold ki a zseblámpát, John! 386 00:27:44,400 --> 00:27:45,100 Miért? 387 00:27:48,600 --> 00:27:51,100 Jacobnak ugyanaz a véleménye a technológiáról, mint neked. 388 00:28:29,600 --> 00:28:31,700 Ha kinyitom ezt az ajtót, nincs visszaút. 389 00:28:35,700 --> 00:28:37,200 Biztos vagy benne, hogy ezt akarod? 390 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Hát legyen! 391 00:28:50,300 --> 00:28:51,200 Jacob... 392 00:28:53,200 --> 00:28:54,500 John Locke-kal vagyok itt. 393 00:28:56,000 --> 00:28:56,800 Most bejövünk. 394 00:29:20,700 --> 00:29:21,500 Jacob... 395 00:29:24,200 --> 00:29:25,000 ez itt John. 396 00:29:28,300 --> 00:29:29,500 Nem köszönsz, John? 397 00:29:32,800 --> 00:29:33,500 Tessék? 398 00:29:35,000 --> 00:29:36,300 Megmondtam, hogy nem fogja. 399 00:29:37,300 --> 00:29:39,500 Kiről...miről beszélsz? 400 00:29:41,300 --> 00:29:42,500 Nem látod? 401 00:29:44,100 --> 00:29:45,100 Kit? 402 00:29:45,100 --> 00:29:46,100 Jacobot. 403 00:29:47,600 --> 00:29:50,300 Itt ül, ebben a székben. 404 00:29:51,100 --> 00:29:52,600 Igen, tudom, de ragaszkodott hozzá. 405 00:29:55,400 --> 00:29:56,400 Mi ez? 406 00:29:56,400 --> 00:29:57,900 A sziget titkairól akartál tudni? 407 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 Nos, itt vannak. 408 00:30:01,900 --> 00:30:04,200 Itt az ember, aki megválaszolhatja minden egyes... 409 00:30:05,900 --> 00:30:09,500 Nem. Rávett, hogy hozzam ide. 410 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 Szerinted az én... 411 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 - Sajnálom, befejezhetném? - Őrült vagy. 412 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Tessék? 413 00:30:18,600 --> 00:30:20,500 Nem tudsz semmit a szigetről, nem igaz? 414 00:30:20,500 --> 00:30:23,100 Az egészet csak kitaláltad. 415 00:30:23,100 --> 00:30:24,500 - Jacob, kérlek, nem hallom... - Hagyd abba! 416 00:30:24,500 --> 00:30:26,800 - ...ha mindig belebeszélsz. - Hagyd abba! ... Kuss! 417 00:30:29,600 --> 00:30:31,100 Előadást rendeztél számomra? 418 00:30:33,100 --> 00:30:33,900 Vagy tényleg... 419 00:30:36,700 --> 00:30:38,100 tényleg azt hiszed, hogy van ott valaki? 420 00:30:39,600 --> 00:30:41,200 Tudom, hogy van ott valaki. 421 00:30:46,500 --> 00:30:47,700 Nem tudsz te semmit. 422 00:30:57,200 --> 00:30:59,000 Sajnálom, hogy így érzel, John, 423 00:31:02,100 --> 00:31:05,100 és sajnálom, hogy túl korlátolt vagy ahhoz, hogy láss. 424 00:31:06,000 --> 00:31:07,500 Szánalmas vagy. 425 00:31:11,600 --> 00:31:13,600 Segíts! 426 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 Mit mondtál? 427 00:31:25,100 --> 00:31:27,500 Én...meg se szólaltam. 428 00:31:28,200 --> 00:31:30,900 Dehogynem. Hallottalak. 429 00:31:31,700 --> 00:31:32,500 Azt mondtad, hogy... 430 00:31:53,100 --> 00:31:53,900 Elég volt! 431 00:31:53,900 --> 00:31:55,100 Kiszórakozhattad magad! 432 00:32:45,100 --> 00:32:46,400 Ez meg mi volt? 433 00:32:52,000 --> 00:32:53,200 Ez volt Jacob. 434 00:33:00,500 --> 00:33:01,700 Mit hallottál odabent, John? 435 00:33:03,700 --> 00:33:05,300 Mit mondott neked Jacob? 436 00:33:07,600 --> 00:33:09,000 Ő semmit. 437 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Te voltál az. 438 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 Miről beszélsz? 439 00:33:12,800 --> 00:33:15,900 Nincs semmilyen Jacob, Ben. Nem fogom bevenni ezt a 440 00:33:15,900 --> 00:33:19,300 kis ... műsort, amit tegnap este rendeztél. 441 00:33:19,300 --> 00:33:20,600 Egy szélhámos vagy, 442 00:33:21,100 --> 00:33:23,600 és itt az ideje, hogy a társaid megtudják az igazat. 443 00:33:25,200 --> 00:33:26,700 És idefelé nem erre jöttünk. 444 00:33:29,100 --> 00:33:30,400 Másfelé megyünk vissza. 445 00:33:31,100 --> 00:33:32,900 Szerettem volna mutatni valamit. 446 00:33:33,700 --> 00:33:34,700 Így is láttam eleget. 447 00:33:36,400 --> 00:33:37,700 Tudod, John, igazad van. 448 00:33:38,200 --> 00:33:39,500 Néhány dolog, amit mondtam neked... 449 00:33:40,000 --> 00:33:41,500 néhány dolog, amit mindenkinek mondtam... 450 00:33:42,300 --> 00:33:43,500 szimplán nem igaz. 451 00:33:44,200 --> 00:33:45,000 Például? 452 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Hát, példának okáért, 453 00:33:47,500 --> 00:33:49,000 nem a szigeten születtem. 454 00:33:50,800 --> 00:33:52,100 Akkor honnan jöttél? 455 00:33:55,500 --> 00:33:56,600 Azt akarom megmutatni neked. 456 00:34:48,600 --> 00:34:49,200 'Reggelt! 457 00:34:49,600 --> 00:34:50,600 Rendben, várj! 458 00:34:51,100 --> 00:34:52,900 Tedd ide...ide le! 459 00:34:56,400 --> 00:34:57,700 Most meg mi bajod van? 460 00:34:58,700 --> 00:35:00,900 Reggelente elég csevegős kedvedben szoktál lenni. 461 00:35:01,700 --> 00:35:02,700 Ma van a születésnapom. 462 00:35:07,000 --> 00:35:08,800 Nem is értem, miért hajszolom magam abba a hitbe, 463 00:35:08,800 --> 00:35:11,700 hogy valamelyik évben tényleg emlékezni fogsz. 464 00:35:15,300 --> 00:35:16,300 Megmondom, mi a szitu. 465 00:35:17,300 --> 00:35:18,500 Ma reggel mindössze annyi teendőnk van, 466 00:35:18,500 --> 00:35:21,300 hogy elvisszük ezt a cuccot a Gyöngy állomáshoz. 467 00:35:23,100 --> 00:35:24,600 Aztán felmehetünk a fennsíkra... 468 00:35:25,300 --> 00:35:26,600 megihatunk 1-2 sört. 469 00:35:29,900 --> 00:35:30,900 Kicsit úgy viselkedhetünk... 470 00:35:32,200 --> 00:35:33,100 mint, nem is tudom... 471 00:35:33,100 --> 00:35:34,600 ...apa és fia? 472 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 Tetszik az ötlet. 473 00:35:40,200 --> 00:35:40,900 Oké. 474 00:35:56,500 --> 00:35:57,300 Hát... 475 00:35:59,500 --> 00:36:01,300 az egyszer biztos, hogy gyönyörű a hely. 476 00:36:15,100 --> 00:36:16,600 Komolyan engem hibáztatsz? 477 00:36:17,600 --> 00:36:18,400 Tessék? 478 00:36:20,100 --> 00:36:22,900 Szerinted tényleg az én hibám, hogy anyu meghalt? 479 00:36:27,700 --> 00:36:28,700 Honnan tudjam? 480 00:36:34,200 --> 00:36:36,000 Miért nézel folyton az órádra? 481 00:36:36,700 --> 00:36:37,500 Randid lesz? 482 00:36:39,300 --> 00:36:40,000 Figyelj... 483 00:36:42,300 --> 00:36:44,000 ha ettől jobban érzed magad, 484 00:36:45,900 --> 00:36:47,400 megpróbálok mindent beleadni, 485 00:36:47,400 --> 00:36:49,300 hogy jövőre emlékezzek a születésnapodra. 486 00:36:53,600 --> 00:36:55,200 Nem hiszem, hogy sikerülni fog, apa. 487 00:36:58,200 --> 00:36:59,100 Ezt meg hogy érted? 488 00:37:00,200 --> 00:37:01,600 Tudod, nekem is hiányzott, 489 00:37:02,500 --> 00:37:04,200 talán ugyanannyira, mint neked. 490 00:37:04,900 --> 00:37:06,000 A különbség csupán annyi, 491 00:37:06,500 --> 00:37:08,700 hogy amennyire emlékszem, 492 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 nekem téged is el kellett viselnem. 493 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 És ez... 494 00:37:15,200 --> 00:37:18,800 iszonyú sok türelmet igényelt. 495 00:37:26,100 --> 00:37:27,100 Viszlát, apa! 496 00:37:36,900 --> 00:37:37,900 Ben... 497 00:39:50,900 --> 00:39:53,700 Akarod, hogy idehozzuk a testét? 498 00:39:58,200 --> 00:39:59,300 Nem, hagyják ott! 499 00:40:01,700 --> 00:40:02,700 Rendben. 500 00:40:23,400 --> 00:40:24,900 Innen jöttem, John. 501 00:40:28,900 --> 00:40:30,400 Ezek itt a társaim... 502 00:40:31,900 --> 00:40:33,500 a Dharma Kezdeményezés tagjai. 503 00:40:36,400 --> 00:40:38,500 A harmóniát keresve jöttek ide... 504 00:40:41,500 --> 00:40:43,000 de még a sziget eredeti lakóival 505 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 sem tudtak együtt létezni. 506 00:40:48,500 --> 00:40:51,500 És mikor nyilvánvalóvá vált, hogy az egyik csoportnak mennie kell... 507 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 hogy az egyik oldalt meg kell tisztogatni, 508 00:40:57,300 --> 00:40:58,600 azt tettem, amit tennem kellett. 509 00:41:01,100 --> 00:41:02,800 Egy voltam azon emberek közül, akik elég ügyesek voltak ahhoz, 510 00:41:02,800 --> 00:41:05,600 hogy elkerüljék azt a gödröt, 511 00:41:06,400 --> 00:41:09,700 ami azt is bizonyítja, hogy sokkal több sütnivalóm van, mint neked, John. 512 00:41:24,200 --> 00:41:25,500 Mit mondott neked Jacob? 513 00:41:26,500 --> 00:41:27,700 Ezt meg miért tetted? 514 00:41:28,500 --> 00:41:30,200 Mert hallottad őt. 515 00:41:32,500 --> 00:41:34,600 Tudnom kell, mit mondott. 516 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 "Segíts!" 517 00:41:36,800 --> 00:41:37,600 John... 518 00:41:39,300 --> 00:41:40,600 Nem kérdezem meg még egyszer. 519 00:41:42,300 --> 00:41:43,400 Mit mondott? 520 00:41:45,800 --> 00:41:46,600 Azt mondta... 521 00:41:48,600 --> 00:41:49,600 "Segíts!" 522 00:42:01,000 --> 00:42:03,500 Nos, nagyon remélem, hogy rajtad segíteni fog, John. 523 00:42:17,800 --> 00:42:19,800 Fordította: Kenny Időzítette: prof.chaos 524 00:42:19,800 --> 00:42:22,100 ---www.janosekweb.com/hosszupuska--- Hosszupuska, Lost.hu