1
00:00:00,500 --> 00:00:01,900
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,500
Nem tudom, hogy hogyan,
3
00:00:04,300 --> 00:00:07,100
de úgy tűnik, hogy maga egyfajta
összeköttetésben áll a Szigettel,
4
00:00:07,100 --> 00:00:10,800
John, és emiatt nagyon, nagyon fontos.
5
00:00:10,800 --> 00:00:13,200
Idővel jobban megérti majd a dolgokat.
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,000
Kwon terhes.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,200
A magzat egészséges...
8
00:00:20,100 --> 00:00:23,600
- Az meg mi? - Juliet információkat gyűjt
számunkra a korábbi táborában.
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,900
Megkeresi a terhes nőket.
10
00:00:25,900 --> 00:00:29,500
Aztán elmegyünk és...elhozzuk őket.
11
00:00:30,300 --> 00:00:33,100
Juliet egy tégla.
Bennek dolgozik.
12
00:00:35,500 --> 00:00:38,100
- Elköltözünk.
- Elköltözünk? Hova?
13
00:00:38,100 --> 00:00:39,600
Mi nem megyünk sehova, John.
14
00:00:40,500 --> 00:00:41,800
Te itt maradsz.
15
00:00:42,300 --> 00:00:44,000
Hagyunk egy nyomot,
amit követhetsz.
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,700
És, John, hacsak nem hozod a
hátadon
17
00:00:46,700 --> 00:00:48,300
az apád testét...
18
00:00:49,900 --> 00:00:52,100
Ne is pazarold az energiádat!
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,600
Gyerünk! A fenébe is,
nyomj!
20
00:01:02,500 --> 00:01:04,700
Valami nem stimmel.
Nem tudok...
21
00:01:07,800 --> 00:01:08,600
Emily...
22
00:01:09,300 --> 00:01:11,300
Képes vagy rá!
Most pedig nyomj!
23
00:01:11,500 --> 00:01:14,600
Gyerünk...gyerünk, szívem.
Gyerünk, meg tudod csinálni.
24
00:01:15,200 --> 00:01:15,800
Gyerünk!
25
00:01:15,800 --> 00:01:17,500
Ez az! Nyomj!
26
00:01:24,300 --> 00:01:25,200
Fiú.
27
00:01:26,700 --> 00:01:27,500
Megcsináltad.
28
00:01:29,800 --> 00:01:30,600
Fáj.
29
00:01:37,800 --> 00:01:39,700
Megcsináltad.
30
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Roger, fáj.
31
00:01:50,500 --> 00:01:53,400
Emily, senki nem tudja, hogy idekint
vagyunk.
32
00:01:53,400 --> 00:01:55,000
Vissza kell mennünk,
rendben, szívem?
33
00:01:55,000 --> 00:01:56,600
Tudod fogni a babát?
34
00:01:57,500 --> 00:01:59,600
Emily, tudod fogni a babát?
35
00:02:00,200 --> 00:02:01,300
Fogd erősen!
36
00:02:12,800 --> 00:02:14,500
Hé!
37
00:02:15,400 --> 00:02:17,300
Segítség! Segítség!
38
00:02:17,800 --> 00:02:18,600
Segítség!
39
00:02:20,400 --> 00:02:21,300
Segítség!
40
00:02:23,500 --> 00:02:25,400
Kérem, segítsenek!
41
00:02:26,700 --> 00:02:27,900
Hé, mi történt, pajtás?
42
00:02:29,300 --> 00:02:31,800
Kirándulni voltunk.
Vajúdni kezdett,
43
00:02:31,800 --> 00:02:33,600
de még nem volt itt az ideje.
Vérzik.
44
00:02:33,600 --> 00:02:36,100
-Rendben, rendben, berakjuk a
kocsiba, oké? - Rendben.
45
00:02:36,100 --> 00:02:37,300
Elvisszük a kórházba.
46
00:02:37,300 --> 00:02:39,200
Rendben, minden rendben van,
szívem.
47
00:02:39,600 --> 00:02:41,700
Oké. Tartsuk melegen, rendben?
48
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
- Hogy van a baba?
- Jól, gondolom. Nem tudom.
49
00:02:45,800 --> 00:02:46,900
Roger...
50
00:02:47,700 --> 00:02:49,000
- Roger...
- Itt vagyok.
51
00:02:49,600 --> 00:02:50,700
Legyen a neve Benjamin...
52
00:02:51,600 --> 00:02:52,500
Maradj velem!
53
00:02:56,100 --> 00:02:58,600
Maradj velem! Emily!
54
00:03:01,900 --> 00:03:04,300
Emily! Istenem, ne!
55
00:03:12,700 --> 00:03:13,600
Mi az?
56
00:03:14,500 --> 00:03:15,800
Születésnapi ajándék.
57
00:03:16,500 --> 00:03:18,200
Az enyém pont ma van.
58
00:03:20,100 --> 00:03:21,900
Emlékszel a születésnapokra, nem igaz,
Richard?
59
00:03:24,000 --> 00:03:26,500
Visszavigyem a szalagot Juliethez?
60
00:03:28,000 --> 00:03:28,700
Tessék?
61
00:03:28,700 --> 00:03:30,900
A szalagot az utasításaiddal Julietnek.
62
00:03:30,900 --> 00:03:32,600
Vigyem vissza az orvosi állomásra?
63
00:03:32,600 --> 00:03:34,800
Tegnap vettem fel, mielőtt eljöttünk.
64
00:03:34,800 --> 00:03:36,500
- Azt hittem, már elvitted.
- Nem.
65
00:03:38,000 --> 00:03:38,900
Hol van Tom?
66
00:03:41,200 --> 00:03:42,100
Tom!
67
00:03:43,400 --> 00:03:44,700
Nem láttad a diktafonomat?
68
00:04:10,300 --> 00:04:13,100
Azt mondtad, ha megölöm az apámat,
69
00:04:14,500 --> 00:04:15,900
elmondasz mindent, amit tudni akarok
70
00:04:15,900 --> 00:04:16,900
a szigetről.
71
00:04:22,300 --> 00:04:24,300
Miért nem kezded az elejénél?
72
00:04:28,300 --> 00:04:35,400
Magyarra ferdítette: Kenny
Hosszupuska, Lost.hu
73
00:04:35,400 --> 00:04:43,400
Lost 3x20 - The man behind the curtain
"Aki irányít"
74
00:04:47,500 --> 00:04:49,400
Tudom, hogy azt ígértem, mindent
elmondok, John
75
00:04:50,500 --> 00:04:51,300
és bárcsak olyan egyszerű lenne,
76
00:04:51,300 --> 00:04:54,000
mint fogni egy régi, poros könyvet,
és kinyitni.
77
00:05:06,000 --> 00:05:07,300
De nem ilyen egyszerű.
78
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
Mi lenne, ha egyszerűen elkezdenél
beszélni?
79
00:05:11,000 --> 00:05:11,900
Valószínűleg úgy gondolod,
80
00:05:12,100 --> 00:05:13,700
hogy én vagyok ezen kis közösség
vezetője,
81
00:05:14,700 --> 00:05:16,200
de ez nem egészen igaz.
82
00:05:18,500 --> 00:05:20,200
Mind felelünk valakinek, John.
83
00:05:20,200 --> 00:05:21,900
És ebben az esetben kiről is van szó?
84
00:05:24,300 --> 00:05:25,500
A neve Jacob.
85
00:05:27,100 --> 00:05:29,400
Rendben. Akkor vigyél el Jacobhoz!
86
00:05:29,400 --> 00:05:30,500
Nem tehetem.
87
00:05:33,300 --> 00:05:35,800
- Hova mész? - A fenébe is, Ben, ha te
nem viszel el hozzá,
88
00:05:35,900 --> 00:05:38,900
majd talán valaki más.
Megyek és megkérem Richardot.
89
00:05:38,900 --> 00:05:41,400
Miért vinne el hozzá Richard?
Ő nem tudja, hol van Jacob.
90
00:05:41,400 --> 00:05:43,600
- Nem beszél Jacobbal.
- Akkor ki beszél vele?
91
00:05:43,600 --> 00:05:45,500
- Én.
- Ó, te vagy az egyetlen?
92
00:05:45,500 --> 00:05:48,100
- Úgy igaz.
- És senki más nem tudja, hol van?
93
00:05:48,700 --> 00:05:50,900
Én ezen a szigeten születtem.
94
00:05:51,300 --> 00:05:53,300
Mint ilyen, egy vagyok
az utolsók közül.
95
00:05:53,300 --> 00:05:55,900
A legtöbb embert, akit itt látsz,
én hozattam ide.
96
00:05:55,900 --> 00:05:58,000
Ígyhát Jacob velem beszél, John.
97
00:05:58,600 --> 00:06:00,100
Nekem mondja meg, mi a teendő,
98
00:06:00,200 --> 00:06:01,500
bennem bízik.
99
00:06:01,900 --> 00:06:05,800
És soha senki más nem látta még?
100
00:06:06,200 --> 00:06:06,900
Nem, senki.
101
00:06:08,000 --> 00:06:08,900
Milyen kényelmes.
102
00:06:09,900 --> 00:06:11,000
Tudod, mit gondolok, Ben?
103
00:06:11,900 --> 00:06:13,500
Azt gondolom, hogy
nincs semmilyen Jacob.
104
00:06:14,500 --> 00:06:15,900
Azt gondolom, hogy a társaid idióták,
105
00:06:16,000 --> 00:06:18,700
ha azt hiszik, hogy valaki más
utasításait követed.
106
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
Te állsz a dolgok mögött,
107
00:06:23,300 --> 00:06:24,600
te vagy Óz, a nagy varázsló...
108
00:06:26,700 --> 00:06:28,100
és egyben egy hazudozó.
109
00:06:30,300 --> 00:06:32,300
És mire alapozod ezt az elméledet,
John?
110
00:06:32,800 --> 00:06:34,600
Mert ha az igazat mondanád,
111
00:06:35,900 --> 00:06:37,600
nem remegne a kezed.
112
00:07:15,400 --> 00:07:16,100
Namaste.
113
00:07:17,800 --> 00:07:18,600
Köszönöm.
114
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
Namaste.
115
00:07:21,100 --> 00:07:23,200
Üdv a szigeten, haver.
116
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
Namaste.
117
00:07:25,500 --> 00:07:27,500
Szóval, mit gondolsz?
118
00:07:28,700 --> 00:07:30,800
Nem semmi a hely.
119
00:07:31,000 --> 00:07:33,100
Még egyszer köszönöm
a lehetőséget, Mr. Goodspeed.
120
00:07:33,100 --> 00:07:34,300
Horace, kérlek.
121
00:07:34,300 --> 00:07:36,200
- Horace.
- Ő pedig biztos Ben.
122
00:07:36,300 --> 00:07:39,400
Igen. Mr. Goodspeed ott volt
a születésed napján.
123
00:07:39,400 --> 00:07:40,600
Igen, úgy igaz.
124
00:07:41,800 --> 00:07:44,800
Nagy szívességed tett nekünk.
Munkát adott az öregednek.
125
00:07:46,600 --> 00:07:47,900
Nem beszél túl sokat.
126
00:07:47,900 --> 00:07:50,800
Semmi baj. Lefogadom, hogy
majd megszólal, ha mondanivalója van.
127
00:07:50,800 --> 00:07:51,600
Igaz, Ben?
128
00:07:53,200 --> 00:07:55,100
Éhes vagy, kölyök? Hm?
129
00:07:55,900 --> 00:07:59,100
Hm? ... Nagyszerű, megmondom,
mi lesz.
130
00:07:59,100 --> 00:08:01,300
Miután túl vagytok az eligazításon,
ebédelünk egyet.
131
00:08:01,300 --> 00:08:03,000
- Hogy hangzik?
- Köszönjük.
132
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
Imádni fogjátok a helyet.
133
00:08:06,600 --> 00:08:07,500
Üdvözöljük a Szigeten!
134
00:08:08,400 --> 00:08:09,900
A saját kényelme és biztonsága
érdekében
135
00:08:09,900 --> 00:08:11,900
arra kérjük Önt, hogy maradjon
136
00:08:11,900 --> 00:08:13,400
az új szállása határain belül.
137
00:08:13,700 --> 00:08:15,300
A lakóövezetünket
138
00:08:15,300 --> 00:08:17,500
egy magasfrekvenciájú szonárkerítés
veszi körül,
139
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
hogy megvédjen
140
00:08:18,500 --> 00:08:21,400
a sziget változatos élővilágától.
141
00:08:22,300 --> 00:08:24,400
Ön mostantól a Dharma Kezdeményezés
tagja.
142
00:08:25,100 --> 00:08:26,000
Miféle vadállattól
143
00:08:26,000 --> 00:08:27,900
véd ez kerítés?
144
00:08:27,900 --> 00:08:30,600
- Roger Linus? Roger Linus?
- Itt vagyok.
145
00:08:31,800 --> 00:08:33,400
Minden nap kapni fog egy új kódot,
146
00:08:33,400 --> 00:08:35,800
aminek a segítségével kiléphet
a kerítésen kívüli területre,
147
00:08:36,100 --> 00:08:37,600
ha úgy kívánja.
148
00:08:37,600 --> 00:08:39,400
Ennek a szigetnek olyan sajátosságai
vannak,
149
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
amilyenek sehol máshol a Földön
nem fordulnak elő.
150
00:08:41,700 --> 00:08:44,200
A feladatunk ezen tulajdonságok
tanulmányozása
151
00:08:44,200 --> 00:08:45,700
az emberi faj megsegítéséért
152
00:08:45,700 --> 00:08:48,200
és a világbékére való törekvés
érdekében.
153
00:08:49,000 --> 00:08:50,900
A legtöbbjük a szárazföldön
fog dolgozni.
154
00:08:54,200 --> 00:08:57,400
Szia. Új vagy, igaz?
155
00:08:59,900 --> 00:09:00,800
Az én nevem Annie.
156
00:09:02,900 --> 00:09:03,800
Kérsz egyet?
157
00:09:08,000 --> 00:09:09,300
Annyit kaphatunk, amennyit
csak szeretnénk.
158
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
"Munkás"?
159
00:09:13,100 --> 00:09:15,100
Ez meg mi? "Munkás"?
160
00:09:17,400 --> 00:09:18,600
Gondnok vagyok?
161
00:09:18,600 --> 00:09:22,400
- Sajnálom, Mr. Linus. - Goodspeed azt mondta,
hogy maguk itt kísérleteket végeznek,
162
00:09:22,400 --> 00:09:23,600
megváltoztatják a világot.
163
00:09:23,600 --> 00:09:25,300
Nem azért jöttem ide, hogy
feltakarítsak maguk után.
164
00:09:25,400 --> 00:09:26,700
Nézze, ha bárhova máshova
alkalmazottat keresünk majd,
165
00:09:26,700 --> 00:09:28,500
nyugodtan jelentkezzen rá.
166
00:09:31,900 --> 00:09:32,700
Menjünk!
167
00:09:35,700 --> 00:09:36,800
Nem túl nagy?
168
00:09:36,900 --> 00:09:39,500
Most őszintén, a Haggisnél nem lehet
rosszabb.
169
00:09:44,600 --> 00:09:45,700
Hé, Sayid!
170
00:09:50,900 --> 00:09:51,800
Veled meg mi történt?
171
00:09:51,800 --> 00:09:54,900
- Locke-kal voltam.
- Hol van?
172
00:09:55,500 --> 00:09:56,300
Visszament.
173
00:09:57,000 --> 00:10:00,100
- Hova vissza? - Hozzájuk. Azt ne kérdezd,
hogy hol van,
174
00:10:00,200 --> 00:10:01,400
mert jelenleg nem igazán számít.
175
00:10:02,200 --> 00:10:05,100
Ez viszont számít...
176
00:10:15,600 --> 00:10:16,400
Hol van Ben?!
177
00:10:17,300 --> 00:10:18,200
Hol van?!
178
00:10:23,800 --> 00:10:24,900
Azt hittem, meghaltál.
179
00:10:27,000 --> 00:10:29,500
Szerencsémre az oszlopok nem voltak
halálos szintre állítva.
180
00:10:34,200 --> 00:10:35,100
Ő meg mit keres itt?
181
00:10:36,400 --> 00:10:37,300
Semmi baj.
182
00:10:37,300 --> 00:10:38,600
Ő próbált megölni.
183
00:10:41,700 --> 00:10:42,900
Most már velünk van.
184
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
Hol voltál, Mikhail?
185
00:10:46,000 --> 00:10:48,600
Összetalálkoztam néhány társával
a dzsungelban.
186
00:10:49,400 --> 00:10:51,000
Volt velük egy sérült nő.
187
00:10:51,800 --> 00:10:54,100
Látszólag ejtőernyővel érkezett a
szigetre nemrég.
188
00:10:54,100 --> 00:10:56,400
- Tessék?
- A helikoptere a vízbe zuhant.
189
00:10:57,500 --> 00:11:00,500
Azt mondja, a hajója kb.
80 mérföldre van innen,
190
00:11:00,500 --> 00:11:01,900
tőlünk nyugatra.
191
00:11:02,300 --> 00:11:04,400
- Van egy rádiós telefonja.
- Hol van most?
192
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Feltételezem, visszavitték a táborukba.
193
00:11:08,400 --> 00:11:10,400
Holnapután úgyis ellátogatunk oda.
194
00:11:10,500 --> 00:11:13,700
- Majd akkor gondoskodunk róla.
- Holnapután? Most azonnal kell mennünk.
195
00:11:13,700 --> 00:11:17,800
- Ben nem megy veled sehova.
- Tessék?
196
00:11:17,800 --> 00:11:19,900
Ő és én elmegyünk meglátogatni Jacobot.
197
00:11:27,500 --> 00:11:29,100
Kérlek, mondd, hogy ez nem igaz,
Benjamin!
198
00:11:35,800 --> 00:11:37,800
Sajnálom, ez most sürgős, John.
199
00:11:37,800 --> 00:11:39,600
A kis túránknak várnia kell.
200
00:11:41,500 --> 00:11:44,700
Mióta magyarázkodsz neki ... egy
kívülállónak?
201
00:11:48,300 --> 00:11:49,100
Tom!
202
00:11:50,900 --> 00:11:51,800
Richard?!
203
00:12:04,300 --> 00:12:05,600
Na, mikor indulunk?
204
00:12:10,700 --> 00:12:12,700
Tudod, nem kellett volna teljesen
értelmetlen módon megverned Mikhailt,
205
00:12:12,700 --> 00:12:14,000
hogy kinyilvánítsd a véleményed,
John.
206
00:12:15,400 --> 00:12:16,300
De igen.
207
00:12:17,400 --> 00:12:18,300
Locke...
208
00:12:23,500 --> 00:12:25,200
Úgy hallom, meglátogatja Jacobot.
209
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
Szüksége lesz erre.
210
00:12:35,900 --> 00:12:36,700
Köszönöm.
211
00:12:44,000 --> 00:12:45,300
Boldog születésnapot, apa.
212
00:12:59,600 --> 00:13:02,900
Így amikor vizet adunk a bikarbónához,
213
00:13:02,900 --> 00:13:05,800
megkapjuk a saját
vulkanikus reakciónkat.
214
00:13:07,600 --> 00:13:08,300
Igen?
215
00:13:08,300 --> 00:13:10,700
Ezen a szigeten is ez történt
a vulkánnal?
216
00:13:10,700 --> 00:13:14,400
Pontosan, Annie, de az
nagyon régen volt már.
217
00:13:14,900 --> 00:13:17,100
Rendben, csináljunk egy vulkánkitörést!
218
00:13:17,100 --> 00:13:18,100
Király!
219
00:13:19,000 --> 00:13:21,500
Csak hozzáadunk egy kis vizet,
és tádám!!
220
00:13:21,500 --> 00:13:23,300
Tudom, hogy nem láva, de...
221
00:13:25,300 --> 00:13:26,200
Ez meg mi volt?!
222
00:13:28,000 --> 00:13:29,800
Ó, ne! Jönnek.
223
00:13:31,100 --> 00:13:33,200
Rendben, mindenki menjen a
helyére!
224
00:13:33,400 --> 00:13:34,500
Mindenki a földre! Siessetek!
225
00:13:34,500 --> 00:13:35,600
Gyertek ide!
226
00:13:36,300 --> 00:13:37,800
Igen, így, mindenki egy helyre.
227
00:13:37,800 --> 00:13:40,400
Annie, zárd be a hátsó ajtót,
kérlek!
228
00:13:44,100 --> 00:13:47,100
Ben, gyerünk, szívem, mozogj!
Ben!
229
00:13:52,200 --> 00:13:53,000
Gyerünk!
230
00:13:54,800 --> 00:13:55,600
Gyerünk!
231
00:13:59,800 --> 00:14:01,700
Ne aggódj, csak az ellenség az!
232
00:14:03,700 --> 00:14:04,500
Nem lesz semmi baj.
233
00:14:06,100 --> 00:14:07,200
Földre!
234
00:14:11,300 --> 00:14:13,100
Helló, pajtás, hallom, zűrös
napod volt.
235
00:14:13,500 --> 00:14:15,100
Jöttünk vissza a géptől,
236
00:14:15,100 --> 00:14:16,900
és hallottunk egy hatalmas robbanást.
237
00:14:17,600 --> 00:14:19,700
A következő pillanatban már egy
sziréna zúgott,
238
00:14:20,200 --> 00:14:21,800
és egy tűzharc közepén
találtuk magunkat.
239
00:14:21,800 --> 00:14:24,700
Némi összetűzésben állunk
az őslakosokkal.
240
00:14:24,700 --> 00:14:26,200
Hogy érted, hogy őslakosok?
241
00:14:26,200 --> 00:14:28,500
Nem igazán tudjuk, kik is ők.
242
00:14:28,500 --> 00:14:30,300
Hát, én tuti nem erre jelentkeztem.
243
00:14:31,100 --> 00:14:33,200
Roger, szívességet tettem neked,
haver.
244
00:14:33,200 --> 00:14:35,000
Nem találtál munkát,
245
00:14:35,000 --> 00:14:38,100
és Benről se feledkezz meg!
Minőségi oktatásban részesül.
246
00:14:38,100 --> 00:14:40,000
Leszarom, hogy milyen oktatásban
részesül.
247
00:14:40,100 --> 00:14:42,400
Ha le is lőhetnek, veszélyességi
pótlékot akarok.
248
00:14:42,400 --> 00:14:45,200
- Akarok még 30 rongyot!
- Nyugi, haver!
249
00:14:45,200 --> 00:14:47,300
És nehogy azt merészeld mondani,
hogy nincs annyid.
250
00:14:47,300 --> 00:14:51,800
Értetted? Most pedig tűnés a házamból.
251
00:15:03,500 --> 00:15:05,100
Azt hittem, már elküldtelek aludni.
252
00:15:33,300 --> 00:15:34,300
Nincs itt.
253
00:15:35,100 --> 00:15:36,100
Észrevettem.
254
00:15:36,900 --> 00:15:37,800
Mit csináltok?
255
00:15:38,200 --> 00:15:39,100
Julietet keressük.
256
00:15:40,800 --> 00:15:41,900
Ott biztos nem találjátok meg.
257
00:15:41,900 --> 00:15:44,700
- Elment Jack-kel.
- Juliet elment Jack-kel?
258
00:15:44,700 --> 00:15:47,000
Rögtön azután, hogy meséltem
nekik Naomiról.
259
00:15:47,400 --> 00:15:48,200
Ki az a Naomi?
260
00:15:48,900 --> 00:15:50,500
És miért is szóltál nekik,
Kate?
261
00:15:50,500 --> 00:15:53,000
Mert Naomi megsérült és Jack
orvos,
262
00:15:53,000 --> 00:15:54,400
és mert joga van tudni róla.
263
00:15:55,500 --> 00:15:56,400
Most hol van?
264
00:15:56,400 --> 00:15:59,400
- Nem tudom, Sayid.
- Hát persze, hogy nem.
265
00:15:59,400 --> 00:16:02,500
Talán ideje lenne mindenkinek szólni
Naomiról.
266
00:16:02,500 --> 00:16:03,700
Játszd le neki a szalagot!
267
00:16:05,500 --> 00:16:06,300
Milyen szalagot?
268
00:16:13,100 --> 00:16:14,700
Van valami, amit tudnod kell, mielőtt
elindulunk, John.
269
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
Akár azt hiszed, hogy ő Óz,
a nagy varázsló, akár nem,
270
00:16:20,300 --> 00:16:23,400
biztosíthatlak, hogy Jacob nagyonis
valós.
271
00:16:27,000 --> 00:16:28,200
És elmegyünk meglátogatni,
272
00:16:28,200 --> 00:16:30,000
és ennek nem igazán fog örülni.
273
00:16:30,800 --> 00:16:34,400
Ami azt illeti, úgy érzem
eléggé ... mérges lesz.
274
00:16:37,700 --> 00:16:39,100
És ezért remegett a kezem,
275
00:16:39,200 --> 00:16:41,300
mert ő nem az az ember,
akit csak úgy meglátogatsz.
276
00:16:42,700 --> 00:16:44,700
Ő egy olyan ember, aki magához hívat.
277
00:16:47,800 --> 00:16:50,000
Nos, azt hiszem, mindent el
kell kezdeni valahol.
278
00:17:31,200 --> 00:17:32,000
Mi vagyunk.
279
00:17:33,100 --> 00:17:34,500
Az te vagy és ez vagyok én.
280
00:17:38,200 --> 00:17:40,100
Mostantól soha nem kell majd
távol lennünk egymástól.
281
00:17:45,500 --> 00:17:46,800
Boldog szülinapot, Ben.
282
00:17:49,000 --> 00:17:49,900
Kösz.
283
00:17:50,300 --> 00:17:51,200
Szívesen.
284
00:18:38,200 --> 00:18:39,500
Ma van a születésnapod.
285
00:18:42,900 --> 00:18:44,200
Sajnálom, hogy elfelejtettem.
286
00:18:48,800 --> 00:18:50,100
Kissé nehéz megünnepelni a napot,
287
00:18:50,100 --> 00:18:51,800
amikor megölted az anyádat.
288
00:18:53,900 --> 00:18:55,300
Még csak 7 hónapos terhes volt.
289
00:18:55,300 --> 00:18:56,400
Elmentünk kirándulni,
290
00:18:57,900 --> 00:18:59,500
de neked muszáj volt korábban
megszületned.
291
00:19:02,000 --> 00:19:03,600
És most halott...
292
00:19:05,800 --> 00:19:09,500
én pedig itt ragadtam ezen a szigeten,
veled.
293
00:19:21,400 --> 00:19:23,100
Boldog születésnapot, Ben.
294
00:19:49,200 --> 00:19:50,000
Anya?
295
00:19:56,300 --> 00:19:57,200
Ben, ne!
296
00:20:02,100 --> 00:20:02,900
Anya!
297
00:20:03,500 --> 00:20:05,200
Még nem jött el az ideje,
Benjamin!
298
00:20:13,400 --> 00:20:14,200
Anya!
299
00:20:54,200 --> 00:20:55,200
Menjünk, John!
300
00:20:58,100 --> 00:20:58,900
John.
301
00:21:07,300 --> 00:21:09,100
Szóval az egész világ úgy gondolja,
hogy meghaltunk?
302
00:21:09,100 --> 00:21:11,600
- Ez jelen pillanatban nem fontos.
- Nem fontos?
303
00:21:11,600 --> 00:21:13,700
- Hogy érted, hogy nem fontos, Sayid?
- Elnézést...
304
00:21:15,200 --> 00:21:17,500
Elnézést, de nem akarnak megmenekülni?
305
00:21:18,200 --> 00:21:19,800
Azért tartottuk titokban, hogy
biztonságban maradhasson.
306
00:21:19,800 --> 00:21:21,000
Mitől, Sayid?
307
00:21:21,000 --> 00:21:25,100
Jacktől. Egy hetet töltött
a Többiekkel
308
00:21:25,500 --> 00:21:27,000
és egyiküket visszahozta magával
309
00:21:27,800 --> 00:21:29,600
ide, közénk,
310
00:21:30,600 --> 00:21:32,800
és minden alkalommal, amikor válaszokat
szeretnénk kapni ettől a nőtől,
311
00:21:33,300 --> 00:21:34,600
Jack meggátol ebben.
312
00:21:35,200 --> 00:21:36,300
De hisz ő Jack.
313
00:21:37,400 --> 00:21:39,300
Soha nem tenne semmit, amivel
ártana nekünk.
314
00:21:40,200 --> 00:21:44,000
- És Juliet...szerintem jó ember.
- Jó ember?
315
00:21:44,700 --> 00:21:47,700
Ezt meg mire alapozva állítod? Az,
hogy elvitt az orvosi állomásukra,
316
00:21:47,700 --> 00:21:49,000
az semmi szerepet nem vállal a
dologban,
317
00:21:49,000 --> 00:21:53,800
- nem igaz, Mrs. Kwon?
- Honnan...
318
00:21:53,800 --> 00:21:55,600
Kwon terhes.
319
00:21:55,600 --> 00:21:57,800
A magzat egészséges, és a szigeten
fogant,
320
00:21:57,800 --> 00:22:00,500
a férj az apa. Steril volt, mielőtt
idejöttek volna.
321
00:22:00,500 --> 00:22:02,800
A többi nőtől való mintavételen
322
00:22:02,900 --> 00:22:05,200
még dolgozom. Austené valószínűleg
hamarosan meglesz.
323
00:22:05,200 --> 00:22:07,100
Ha többet tudok, jelentkezem.
324
00:22:07,500 --> 00:22:08,400
Az meg honnan van?
325
00:22:10,900 --> 00:22:12,100
Hol voltál, Jack?
326
00:22:12,100 --> 00:22:13,500
Kérdeztem valamit.
327
00:22:13,700 --> 00:22:14,900
Tényleg azt hiszed, hogy ebben a
helyzetben
328
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
- is kérdőre vonhatsz minket?
- Fordítsa meg a lejátszót!
329
00:22:17,000 --> 00:22:19,500
- Te ebből maradj ki!
- Felelősségre akarnak vonni? Itt vagyok.
330
00:22:19,500 --> 00:22:22,300
De előbb fordítsa meg a lejátszót,
és nyomja meg a "lejátszást"!
331
00:22:33,200 --> 00:22:34,200
Juliet, Ben vagyok.
332
00:22:34,800 --> 00:22:37,000
Három csapatot küldök Kwon
elhozására,
333
00:22:37,000 --> 00:22:38,600
holnapután este.
334
00:22:38,600 --> 00:22:40,500
Nem lesz időnk letesztelni Austen
mintáját,
335
00:22:40,600 --> 00:22:43,500
így ha nála, vagy bárki másnál
terhességet állapítasz meg,
336
00:22:43,500 --> 00:22:46,600
jelöld meg a sátraikat, és őket
is elvisszük!
337
00:22:48,300 --> 00:22:49,100
Sok szerencsét!
338
00:22:55,800 --> 00:22:58,000
Aznap este, amikor láttam a kisbabáját
az ultrahangos felvételen,
339
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
elmondtam Jacknek, minek
a megtételére vettek rá.
340
00:23:02,900 --> 00:23:04,300
Miért nem szóltál?
341
00:23:05,700 --> 00:23:07,800
Mert akkor még nem döntöttem el,
hogy mit tegyünk.
342
00:23:08,600 --> 00:23:09,500
"Még"?
343
00:23:17,400 --> 00:23:18,800
Azt hiszem van némi behozandó
lemaradásunk.
344
00:24:35,100 --> 00:24:35,800
Anya?
345
00:24:43,300 --> 00:24:44,000
Anya?
346
00:24:47,000 --> 00:24:47,700
Anya!
347
00:24:48,800 --> 00:24:49,900
Anya!
348
00:24:50,600 --> 00:24:51,800
Anya!
349
00:25:15,400 --> 00:25:16,700
Nem akartalak megijeszteni.
350
00:25:16,700 --> 00:25:18,000
Várj, várj...eltévedtél?
Várj!
351
00:25:21,700 --> 00:25:22,800
Maga egy Közülük?
352
00:25:24,000 --> 00:25:24,800
Kik közül?
353
00:25:25,800 --> 00:25:26,600
Az ellenség közül.
354
00:25:30,000 --> 00:25:31,500
Tudod egyáltalán, mit jelent
az a szó?
355
00:25:33,100 --> 00:25:33,800
Mi a neved?
356
00:25:34,600 --> 00:25:35,300
Ben.
357
00:25:35,300 --> 00:25:37,400
Ben, elmondanád, mit keresel
358
00:25:37,400 --> 00:25:39,300
a dzsungel közepén egyes-egyedül?
359
00:25:42,100 --> 00:25:44,200
Eljöttem otthonról, és
360
00:25:44,900 --> 00:25:46,200
az anyukámat keresem.
361
00:25:46,200 --> 00:25:47,400
Úgy gondolod, idekint van?
362
00:25:48,700 --> 00:25:50,200
Úgysem hinne nekem.
363
00:25:51,000 --> 00:25:51,900
Tégy próbára!
364
00:25:55,200 --> 00:25:56,000
Halott.
365
00:26:01,700 --> 00:26:04,000
Itt halt meg...a szigeten?
366
00:26:04,200 --> 00:26:05,000
Nem.
367
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
Még csecsemőkoromban halt meg.
368
00:26:09,300 --> 00:26:10,500
Láttad őt...
369
00:26:11,000 --> 00:26:12,600
idekint, Ben, a dzsungelban?
370
00:26:15,300 --> 00:26:16,300
Beszélt hozzám.
371
00:26:19,400 --> 00:26:20,300
Mit mondott?
372
00:26:20,800 --> 00:26:21,900
Hogy nem mehetek vele.
373
00:26:24,100 --> 00:26:25,400
Azt mondta, még nem jött el az ideje.
374
00:26:33,900 --> 00:26:35,200
Most haza kéne menned.
375
00:26:35,200 --> 00:26:36,400
Az apukád társai keresni fognak.
376
00:26:36,400 --> 00:26:38,000
Nem akarok visszamenni oda!
377
00:26:39,700 --> 00:26:41,000
Utálok ott lenni!
378
00:26:46,800 --> 00:26:48,000
Vigyen magával!
379
00:26:50,300 --> 00:26:51,800
Talán lehetséges a dolog,
380
00:26:52,500 --> 00:26:56,500
talán, úgy értem, ha igazán ezt
akarod, Ben,
381
00:26:56,500 --> 00:26:57,300
ha tényleg ezt akarod.
382
00:26:57,300 --> 00:26:58,600
Azt akarom, hogy gondold át a dolgot,
383
00:27:01,400 --> 00:27:05,100
és utána légy nagyon, nagyon türelmes!
384
00:27:27,500 --> 00:27:28,300
Itt vagyunk.
385
00:27:42,300 --> 00:27:44,100
Kapcsold ki a zseblámpát, John!
386
00:27:44,400 --> 00:27:45,100
Miért?
387
00:27:48,600 --> 00:27:51,100
Jacobnak ugyanaz a véleménye a
technológiáról, mint neked.
388
00:28:29,600 --> 00:28:31,700
Ha kinyitom ezt az ajtót,
nincs visszaút.
389
00:28:35,700 --> 00:28:37,200
Biztos vagy benne, hogy ezt akarod?
390
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Hát legyen!
391
00:28:50,300 --> 00:28:51,200
Jacob...
392
00:28:53,200 --> 00:28:54,500
John Locke-kal vagyok itt.
393
00:28:56,000 --> 00:28:56,800
Most bejövünk.
394
00:29:20,700 --> 00:29:21,500
Jacob...
395
00:29:24,200 --> 00:29:25,000
ez itt John.
396
00:29:28,300 --> 00:29:29,500
Nem köszönsz, John?
397
00:29:32,800 --> 00:29:33,500
Tessék?
398
00:29:35,000 --> 00:29:36,300
Megmondtam, hogy nem fogja.
399
00:29:37,300 --> 00:29:39,500
Kiről...miről beszélsz?
400
00:29:41,300 --> 00:29:42,500
Nem látod?
401
00:29:44,100 --> 00:29:45,100
Kit?
402
00:29:45,100 --> 00:29:46,100
Jacobot.
403
00:29:47,600 --> 00:29:50,300
Itt ül, ebben a székben.
404
00:29:51,100 --> 00:29:52,600
Igen, tudom, de ragaszkodott hozzá.
405
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
Mi ez?
406
00:29:56,400 --> 00:29:57,900
A sziget titkairól akartál tudni?
407
00:29:59,600 --> 00:30:00,600
Nos, itt vannak.
408
00:30:01,900 --> 00:30:04,200
Itt az ember, aki megválaszolhatja
minden egyes...
409
00:30:05,900 --> 00:30:09,500
Nem.
Rávett, hogy hozzam ide.
410
00:30:09,500 --> 00:30:10,500
Szerinted az én...
411
00:30:11,200 --> 00:30:13,200
- Sajnálom, befejezhetném?
- Őrült vagy.
412
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Tessék?
413
00:30:18,600 --> 00:30:20,500
Nem tudsz semmit a szigetről, nem igaz?
414
00:30:20,500 --> 00:30:23,100
Az egészet csak kitaláltad.
415
00:30:23,100 --> 00:30:24,500
- Jacob, kérlek, nem hallom...
- Hagyd abba!
416
00:30:24,500 --> 00:30:26,800
- ...ha mindig belebeszélsz.
- Hagyd abba! ... Kuss!
417
00:30:29,600 --> 00:30:31,100
Előadást rendeztél számomra?
418
00:30:33,100 --> 00:30:33,900
Vagy tényleg...
419
00:30:36,700 --> 00:30:38,100
tényleg azt hiszed, hogy van ott valaki?
420
00:30:39,600 --> 00:30:41,200
Tudom, hogy van ott valaki.
421
00:30:46,500 --> 00:30:47,700
Nem tudsz te semmit.
422
00:30:57,200 --> 00:30:59,000
Sajnálom, hogy így érzel, John,
423
00:31:02,100 --> 00:31:05,100
és sajnálom, hogy túl korlátolt vagy
ahhoz, hogy láss.
424
00:31:06,000 --> 00:31:07,500
Szánalmas vagy.
425
00:31:11,600 --> 00:31:13,600
Segíts!
426
00:31:22,400 --> 00:31:23,600
Mit mondtál?
427
00:31:25,100 --> 00:31:27,500
Én...meg se szólaltam.
428
00:31:28,200 --> 00:31:30,900
Dehogynem. Hallottalak.
429
00:31:31,700 --> 00:31:32,500
Azt mondtad, hogy...
430
00:31:53,100 --> 00:31:53,900
Elég volt!
431
00:31:53,900 --> 00:31:55,100
Kiszórakozhattad magad!
432
00:32:45,100 --> 00:32:46,400
Ez meg mi volt?
433
00:32:52,000 --> 00:32:53,200
Ez volt Jacob.
434
00:33:00,500 --> 00:33:01,700
Mit hallottál odabent, John?
435
00:33:03,700 --> 00:33:05,300
Mit mondott neked Jacob?
436
00:33:07,600 --> 00:33:09,000
Ő semmit.
437
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
Te voltál az.
438
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
Miről beszélsz?
439
00:33:12,800 --> 00:33:15,900
Nincs semmilyen Jacob, Ben.
Nem fogom bevenni ezt a
440
00:33:15,900 --> 00:33:19,300
kis ... műsort, amit tegnap este
rendeztél.
441
00:33:19,300 --> 00:33:20,600
Egy szélhámos vagy,
442
00:33:21,100 --> 00:33:23,600
és itt az ideje, hogy a társaid megtudják
az igazat.
443
00:33:25,200 --> 00:33:26,700
És idefelé nem erre jöttünk.
444
00:33:29,100 --> 00:33:30,400
Másfelé megyünk vissza.
445
00:33:31,100 --> 00:33:32,900
Szerettem volna mutatni valamit.
446
00:33:33,700 --> 00:33:34,700
Így is láttam eleget.
447
00:33:36,400 --> 00:33:37,700
Tudod, John, igazad van.
448
00:33:38,200 --> 00:33:39,500
Néhány dolog, amit mondtam neked...
449
00:33:40,000 --> 00:33:41,500
néhány dolog, amit mindenkinek mondtam...
450
00:33:42,300 --> 00:33:43,500
szimplán nem igaz.
451
00:33:44,200 --> 00:33:45,000
Például?
452
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Hát, példának okáért,
453
00:33:47,500 --> 00:33:49,000
nem a szigeten születtem.
454
00:33:50,800 --> 00:33:52,100
Akkor honnan jöttél?
455
00:33:55,500 --> 00:33:56,600
Azt akarom megmutatni neked.
456
00:34:48,600 --> 00:34:49,200
'Reggelt!
457
00:34:49,600 --> 00:34:50,600
Rendben, várj!
458
00:34:51,100 --> 00:34:52,900
Tedd ide...ide le!
459
00:34:56,400 --> 00:34:57,700
Most meg mi bajod van?
460
00:34:58,700 --> 00:35:00,900
Reggelente elég csevegős kedvedben
szoktál lenni.
461
00:35:01,700 --> 00:35:02,700
Ma van a születésnapom.
462
00:35:07,000 --> 00:35:08,800
Nem is értem, miért hajszolom magam
abba a hitbe,
463
00:35:08,800 --> 00:35:11,700
hogy valamelyik évben tényleg emlékezni fogsz.
464
00:35:15,300 --> 00:35:16,300
Megmondom, mi a szitu.
465
00:35:17,300 --> 00:35:18,500
Ma reggel mindössze annyi teendőnk van,
466
00:35:18,500 --> 00:35:21,300
hogy elvisszük ezt a cuccot
a Gyöngy állomáshoz.
467
00:35:23,100 --> 00:35:24,600
Aztán felmehetünk a fennsíkra...
468
00:35:25,300 --> 00:35:26,600
megihatunk 1-2 sört.
469
00:35:29,900 --> 00:35:30,900
Kicsit úgy viselkedhetünk...
470
00:35:32,200 --> 00:35:33,100
mint, nem is tudom...
471
00:35:33,100 --> 00:35:34,600
...apa és fia?
472
00:35:38,200 --> 00:35:39,200
Tetszik az ötlet.
473
00:35:40,200 --> 00:35:40,900
Oké.
474
00:35:56,500 --> 00:35:57,300
Hát...
475
00:35:59,500 --> 00:36:01,300
az egyszer biztos, hogy gyönyörű a hely.
476
00:36:15,100 --> 00:36:16,600
Komolyan engem hibáztatsz?
477
00:36:17,600 --> 00:36:18,400
Tessék?
478
00:36:20,100 --> 00:36:22,900
Szerinted tényleg az én hibám,
hogy anyu meghalt?
479
00:36:27,700 --> 00:36:28,700
Honnan tudjam?
480
00:36:34,200 --> 00:36:36,000
Miért nézel folyton az órádra?
481
00:36:36,700 --> 00:36:37,500
Randid lesz?
482
00:36:39,300 --> 00:36:40,000
Figyelj...
483
00:36:42,300 --> 00:36:44,000
ha ettől jobban érzed magad,
484
00:36:45,900 --> 00:36:47,400
megpróbálok mindent beleadni,
485
00:36:47,400 --> 00:36:49,300
hogy jövőre emlékezzek
a születésnapodra.
486
00:36:53,600 --> 00:36:55,200
Nem hiszem, hogy sikerülni
fog, apa.
487
00:36:58,200 --> 00:36:59,100
Ezt meg hogy érted?
488
00:37:00,200 --> 00:37:01,600
Tudod, nekem is hiányzott,
489
00:37:02,500 --> 00:37:04,200
talán ugyanannyira, mint neked.
490
00:37:04,900 --> 00:37:06,000
A különbség csupán annyi,
491
00:37:06,500 --> 00:37:08,700
hogy amennyire emlékszem,
492
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
nekem téged is el kellett viselnem.
493
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
És ez...
494
00:37:15,200 --> 00:37:18,800
iszonyú sok türelmet igényelt.
495
00:37:26,100 --> 00:37:27,100
Viszlát, apa!
496
00:37:36,900 --> 00:37:37,900
Ben...
497
00:39:50,900 --> 00:39:53,700
Akarod,
hogy idehozzuk a testét?
498
00:39:58,200 --> 00:39:59,300
Nem, hagyják ott!
499
00:40:01,700 --> 00:40:02,700
Rendben.
500
00:40:23,400 --> 00:40:24,900
Innen jöttem, John.
501
00:40:28,900 --> 00:40:30,400
Ezek itt a társaim...
502
00:40:31,900 --> 00:40:33,500
a Dharma Kezdeményezés tagjai.
503
00:40:36,400 --> 00:40:38,500
A harmóniát keresve jöttek ide...
504
00:40:41,500 --> 00:40:43,000
de még a sziget eredeti lakóival
505
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
sem tudtak együtt létezni.
506
00:40:48,500 --> 00:40:51,500
És mikor nyilvánvalóvá vált, hogy az
egyik csoportnak mennie kell...
507
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
hogy az egyik oldalt meg kell tisztogatni,
508
00:40:57,300 --> 00:40:58,600
azt tettem, amit tennem kellett.
509
00:41:01,100 --> 00:41:02,800
Egy voltam azon emberek közül,
akik elég ügyesek voltak ahhoz,
510
00:41:02,800 --> 00:41:05,600
hogy elkerüljék azt a gödröt,
511
00:41:06,400 --> 00:41:09,700
ami azt is bizonyítja, hogy sokkal
több sütnivalóm van, mint neked, John.
512
00:41:24,200 --> 00:41:25,500
Mit mondott neked Jacob?
513
00:41:26,500 --> 00:41:27,700
Ezt meg miért tetted?
514
00:41:28,500 --> 00:41:30,200
Mert hallottad őt.
515
00:41:32,500 --> 00:41:34,600
Tudnom kell, mit mondott.
516
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
"Segíts!"
517
00:41:36,800 --> 00:41:37,600
John...
518
00:41:39,300 --> 00:41:40,600
Nem kérdezem meg még egyszer.
519
00:41:42,300 --> 00:41:43,400
Mit mondott?
520
00:41:45,800 --> 00:41:46,600
Azt mondta...
521
00:41:48,600 --> 00:41:49,600
"Segíts!"
522
00:42:01,000 --> 00:42:03,500
Nos, nagyon remélem, hogy
rajtad segíteni fog, John.
523
00:42:17,800 --> 00:42:19,800
Fordította: Kenny
Időzítette: prof.chaos
524
00:42:19,800 --> 00:42:22,100
---www.janosekweb.com/hosszupuska---
Hosszupuska, Lost.hu