1
00:00:30,700 --> 00:00:33,800
Và bây giờ, nhảy trên sân khấu số 3,
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
niềm tự hào của St.paul--
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,000
Corvette!
4
00:01:19,300 --> 00:01:20,100
Ko.
5
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
đó là tiền cho trại trẻ mồ côi.
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,700
nghĩa là, ông Lashad.
ông chính là Rắn hổ mang.
7
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
Rất tiếc, bé cưng
đó chỉ là vụ làm ăn.
8
00:01:29,300 --> 00:01:30,600
đó là ông từ trước đến giờ.
9
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
xinh đẹp và thông minh.
xấu hổ thật.
10
00:01:36,200 --> 00:01:37,400
razzle dazzle!
11
00:01:37,700 --> 00:01:38,600
aah!
12
00:01:50,600 --> 00:01:53,400
Autumn, Crystal,
có tin xấu.
13
00:01:53,500 --> 00:01:55,300
Corvette làm việc cho Rắn hổ mang.
14
00:01:57,600 --> 00:01:58,900
nhưng đừng sợ...
15
00:01:59,700 --> 00:02:01,100
hắn sẽ phải trả giá.
16
00:02:01,900 --> 00:02:03,200
và....cắt!
17
00:02:04,900 --> 00:02:06,800
- Kiểm tra cánh cổng!
- Đang kiểm tra.
18
00:02:07,100 --> 00:02:08,200
đây, để tôi giúp 1 tay.
19
00:02:08,300 --> 00:02:12,000
Ồ, cám ơn. Billy Dee,
được làm việc với ông thật tuyệt vời
20
00:02:12,100 --> 00:02:14,700
- Ko, ko, đó là hân hạnh của tôi, cám ơn rất nhiều
- Ông thật dễ thương.
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
- bảo trọng nhé.
- ông cũng thế.
22
00:02:16,900 --> 00:02:17,800
được rồi.
23
00:02:17,900 --> 00:02:20,100
Kết thúc phần của nhân vật Corvette.
24
00:02:20,300 --> 00:02:21,700
Chúng ta hãy chúc mừng Nikki!
25
00:02:22,100 --> 00:02:25,900
- Làm tốt lắm, Nikki!
- Cám ơn, cám ơn
26
00:02:26,300 --> 00:02:28,200
xuất sắc, Nikki, như mọi khi.
27
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
em biết ko,
em ko cần phải chết.
28
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
phần tới chúng ta có thể cho em sống lại.
29
00:02:33,100 --> 00:02:34,100
bằng cách nào?
30
00:02:34,200 --> 00:02:35,500
Ừ, chúng ta có thể nói là
31
00:02:35,700 --> 00:02:38,400
Corvette đang mặc áo chống đạn
32
00:02:41,000 --> 00:02:42,400
có bộ ngực chống đạn.
33
00:02:43,600 --> 00:02:45,100
này, em chỉ là diễn viên phụ,
34
00:02:45,200 --> 00:02:46,900
và chúng ta đều biết điều gì sẽ xảy ra với diễn viên phụ.
35
00:02:47,600 --> 00:02:49,100
Giờ em đã xong việc ở đây rồi,
36
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
anh đoán em sẽ rời Sydney và trở về L.A
37
00:02:52,900 --> 00:02:54,700
Ko, em ko rời Sydney đâu.
38
00:02:55,600 --> 00:02:56,700
Em yêu anh.
39
00:02:57,500 --> 00:02:58,900
anh cũng yêu em.
40
00:03:07,500 --> 00:03:10,200
- whoa!
- chết tiệt.
41
00:03:10,800 --> 00:03:13,500
- được rồi, thêm 1 ván nữa.
- anh nói đấu loại trong 5 ván.
42
00:03:13,600 --> 00:03:15,000
giờ chúng ta đấu đến ván thứ 7.
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Ồ.
44
00:03:23,800 --> 00:03:25,500
uh, cô có sao ko?
45
00:03:32,000 --> 00:03:32,800
chuyện gì vậy?
46
00:03:32,900 --> 00:03:34,600
pa... l... s...
47
00:03:35,600 --> 00:03:37,100
- cô ấy vừa nói gì?
- tôi ko biết.
48
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
tôi đi lấy ít nước.
tìm người giúp đỡ đi.
49
00:03:50,900 --> 00:03:52,200
anh làm gì vậy?
đi đi chứ!
50
00:03:54,400 --> 00:03:55,600
anh bạn...
51
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
Nikki chết rồi.
52
00:04:02,200 --> 00:04:03,500
Nikki là ai?
53
00:04:05,066 --> 00:04:10,100
54
00:04:10,100 --> 00:04:13,100
Mất tích, phần 3 tập 14
55
00:04:13,100 --> 00:04:16,100
NC Như Phương dịch
56
00:04:24,900 --> 00:04:25,700
mmm.
57
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
Howie,
món frittata thật kinh ngạc.
58
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
Đầu bếp mới của anh ấy.
59
00:04:30,400 --> 00:04:31,500
Anh ta thật tuyệt vơờ.
60
00:04:32,300 --> 00:04:33,800
Paulo, vào đây.
61
00:04:34,600 --> 00:04:35,400
Vâng, thưa ngài?
62
00:04:35,500 --> 00:04:38,100
Paulo, anh bạn,
anh có người hâm mộ mới này.
63
00:04:38,300 --> 00:04:41,100
- tôi muốn giới thiệu anh với Nikki.
- thức ăn ngon lắm
64
00:04:41,800 --> 00:04:42,900
cô thật tử tế
65
00:04:43,700 --> 00:04:46,100
bí quyết là, um, nấm bào.
66
00:04:47,000 --> 00:04:48,400
cô thật may mắn vì nấm đang đến mùa.
67
00:04:48,800 --> 00:04:51,300
anh biết ko,
anh nên đề nghị tăng lương.
68
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
cho phép tôi.
69
00:04:56,700 --> 00:04:58,000
anh ta vừa đến Sydney.
70
00:04:58,400 --> 00:05:01,000
nghe nói anh đang tuyển người,
anh ta cứ xuất hiện ở văn phòng
71
00:05:01,100 --> 00:05:02,600
cho đến khi được nhận việc.
72
00:05:03,800 --> 00:05:04,900
hình như, ở quê nhà
73
00:05:05,700 --> 00:05:06,800
anh ta là, um,
74
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
đầu bếp hàng đầu Brazil.
75
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
wow.
76
00:05:12,300 --> 00:05:13,400
đây.
77
00:05:13,700 --> 00:05:15,900
thử 1 ổ do anh ta tự làm đi.
78
00:05:16,100 --> 00:05:17,300
thử xem.
79
00:05:24,300 --> 00:05:26,600
oh, đẹp quá.
80
00:05:27,100 --> 00:05:29,100
Howie, lẽ ra anh ko nên.
81
00:05:30,300 --> 00:05:32,400
anh nhận ra rằng,
dĩ nhiên nó ko phải 1 chiếc nhẫn
82
00:05:32,500 --> 00:05:35,400
chưa đâu,
nhưng, khi vợ anh--
83
00:05:40,300 --> 00:05:42,300
Paulo. Paulo!
84
00:05:56,200 --> 00:05:57,300
Ông ta chết rồi.
85
00:06:13,500 --> 00:06:15,400
em sẽ thích hơn nếu anh nghĩ ra một cách
86
00:06:15,500 --> 00:06:17,800
mà em ko phải ăn chung đồ ăn với lão ta.
87
00:06:20,700 --> 00:06:22,400
ko ai biết về việc này chứ?
88
00:06:22,900 --> 00:06:25,300
mọi thứ ở đây đều ko có gì ghi lại.
89
00:06:31,000 --> 00:06:31,800
Sao?
90
00:06:31,900 --> 00:06:33,700
tàn thuốc cũng là bằng chứng, Paulo.
91
00:06:33,800 --> 00:06:36,100
chúng ta đã hạ độc hắn.
đừng có gây hại cho mình chứ.
92
00:06:51,700 --> 00:06:54,100
loá cả mắt.
93
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
chuyện gì đã xảy ra vậy?
94
00:06:58,000 --> 00:07:00,200
chúng tôi ko biết.
ko có vết đạn bắn,
95
00:07:00,300 --> 00:07:03,200
ko có vết dao đâm,
ko vết gấu cắn...ko có gì cả.
96
00:07:03,300 --> 00:07:05,100
có thể là cô ấy ăn phải cái gì.
97
00:07:05,200 --> 00:07:06,300
có thể cô ấy bị trúng độc
98
00:07:06,400 --> 00:07:07,500
chúng ta nên kiểm tra nguồn thực phẩm
99
00:07:07,600 --> 00:07:09,500
để xem còn ai bị bệnh nữa ko.
100
00:07:09,800 --> 00:07:12,500
có bùn dưới móng ta cô ấy
101
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
anh tìm thấy cô ấy ở đâu?
0
102
00:07:15,100 --> 00:07:17,700
Ngay đây. Đi loạng choạng ra khỏi khu rừng,
103
00:07:17,900 --> 00:07:20,500
ngã sấp. Cô ta nói cái gì như "ván gỗ"
104
00:07:21,100 --> 00:07:23,200
và...bái bai.
105
00:07:23,400 --> 00:07:25,200
thật ra, tôi nghĩ cô ấy nói "dây điện"
106
00:07:26,100 --> 00:07:27,300
ai mà biết được cô ta nói gì?
107
00:07:27,400 --> 00:07:29,700
cô ta còn có 5 giây là chết.
rất có thể cô ta thấy
108
00:07:29,800 --> 00:07:31,700
- ánh sáng cuối đường hầm.
- Paulo nói dối!
109
00:07:32,300 --> 00:07:34,200
cô ấy nói vậy đấy
"Paulo nói dối" ko phải "dây điện"
110
00:07:34,300 --> 00:07:36,700
- Paulo nói dối.
- Paulo là tên nào?
111
00:07:36,800 --> 00:07:40,400
Paulo chồng hay bạn trai gì đấy
112
00:07:40,700 --> 00:07:42,500
của cô ấy.
họ sống dưới bãi biển.
113
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
vậy anh ta đâu rồi?
114
00:07:44,300 --> 00:07:46,900
vì nếu anh ta nói dối, đó có thể là 1 đầu mối tốt.
115
00:07:50,800 --> 00:07:53,100
[80 ngày trước]
"Howard L Zuckerman, người Anh tha hương
116
00:07:53,200 --> 00:07:56,600
"nguồn sáng tạo đằng sau các
bộ phim truyền hình ăn khách như 'exposé'
117
00:07:57,300 --> 00:08:00,900
"'strike team alpha'
và 'Dr. kincaid, esquire',
118
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
"đã được tìm thấy ở dinh thự
nguy nga của ông tại Sydney
119
00:08:03,700 --> 00:08:04,800
chết vì suy tim."
120
00:08:10,300 --> 00:08:11,400
mmm.
121
00:08:12,900 --> 00:08:14,200
anh nhai kẹo singum à?
122
00:08:19,500 --> 00:08:20,600
kẹo gum nicotine.
123
00:08:21,600 --> 00:08:22,500
anh cai thuốc.
124
00:08:27,300 --> 00:08:28,200
uống mừng...
125
00:08:28,700 --> 00:08:30,000
cho cuộc sống mới của chúng ta.
126
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
chúc mừng.
127
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
ko có chỗ nào để ngồi.
128
00:08:34,500 --> 00:08:38,500
ko bàn, ko ghế, chẳng có gì.
hay đấy, Boone.
129
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
- em muốn anh đi lấy ghế ở nhà hàng ko?
- Ồ, thôi quên đi, đi khỏi đây thôi.
130
00:08:42,800 --> 00:08:44,700
anh đã làm cho chúng ta
ko có chỗ ngổi ở khoang hạng nhất.
131
00:08:44,800 --> 00:08:48,400
- thì làm sao anh có thể kiếm được chỗ ở đây?
- cho tôi xin cái ghế đc ko?
132
00:08:48,800 --> 00:08:50,500
- Vâng, cứ tự nhiên.
133
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
Boone, ta đi thôi!
134
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
dù sao cũng cám ơn.
135
00:08:55,200 --> 00:08:56,100
Boone!
136
00:08:56,300 --> 00:08:57,600
anh đến đây, Shannon.
137
00:08:57,700 --> 00:08:59,200
nếu anh thôi đùa cợt với mấy cô nàng,
138
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
thì chắc giờ chúng ta lên máy bay được rồi.
139
00:09:01,700 --> 00:09:03,900
hứa là chúng ta sẽ ko như họ nhé.
140
00:09:09,600 --> 00:09:10,700
anh hứa.
141
00:09:11,000 --> 00:09:12,600
142
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
143
00:09:14,800 --> 00:09:16,000
144
00:09:26,209 --> 00:09:28,898
aah! Boone!
145
00:09:29,618 --> 00:09:32,151
(shannon) Boone!
146
00:09:32,607 --> 00:09:34,029
147
00:09:35,159 --> 00:09:36,703
aah!
148
00:09:37,305 --> 00:09:38,282
Giúp tôi!
149
00:09:39,537 --> 00:09:41,370
làm ơn giúp tôi!
150
00:09:41,520 --> 00:09:42,730
aah!
151
00:09:57,766 --> 00:10:00,030
này! này!
tránh ra khỏi chỗ đó!
152
00:10:00,693 --> 00:10:03,411
này! lùi lại!
tránh chỗ đó ra!
153
00:10:11,566 --> 00:10:12,843
aah!
154
00:10:20,866 --> 00:10:22,071
(sobbing) Paulo!
155
00:10:25,115 --> 00:10:27,546
Chúng ta còn sống ko?
Chúng ta sống sót chứ?
156
00:10:27,768 --> 00:10:30,457
nhìn tôi xem.
tôi có sao ko? tôi có sao ko?
157
00:10:31,625 --> 00:10:33,514
này! cô có cây bút ko?
có bút ko?
158
00:10:33,770 --> 00:10:34,834
bút?
159
00:10:34,937 --> 00:10:36,416
Này! Có ai có cây bút nào ko?!
160
00:10:47,439 --> 00:10:48,718
Paulo!
161
00:10:48,808 --> 00:10:51,172
Paulo, anh có sao ko?
162
00:10:51,567 --> 00:10:54,790
anh nghĩ anh ko sao
163
00:10:54,910 --> 00:10:56,558
anh yêu, nhìn em này, nhìn em.
164
00:10:58,350 --> 00:10:59,766
cái túi đâu?
165
00:11:01,181 --> 00:11:01,995
sao?
166
00:11:02,073 --> 00:11:04,501
cái túi.
Paulo, nó ở đâu?
167
00:11:10,060 --> 00:11:11,956
(sawyer) tôi nói rồi,
đây là dấu vết.
168
00:11:12,052 --> 00:11:13,426
(hurley) anh thì biết gì về tìm dấu vết?
169
00:11:13,541 --> 00:11:15,063
thì tôi biết dấu chân là thế nào.
170
00:11:15,152 --> 00:11:16,240
đây này.
171
00:11:18,421 --> 00:11:19,861
whoa.
172
00:11:22,590 --> 00:11:24,350
tôi đoán đó là Paulo.
173
00:11:33,402 --> 00:11:35,884
anh ấy cũng giống Nikki.
ko có vết thương, ko gì cả.
174
00:11:37,556 --> 00:11:38,792
ừ, tôi biết.
175
00:11:39,412 --> 00:11:41,257
(hurley)
tại sao quần anh ấy mở ra thế này?
176
00:11:42,163 --> 00:11:43,818
sao giày anh ấy lại ở trên đó?
177
00:11:43,914 --> 00:11:46,237
có thể anh ta giẫm lên cái gì đó.
178
00:11:51,785 --> 00:11:52,935
anh có thấy gì ko?
179
00:11:53,456 --> 00:11:54,648
Sawyer?
180
00:11:55,424 --> 00:11:56,680
Ko có gì.
181
00:11:58,039 --> 00:11:59,247
Ko!
182
00:12:00,863 --> 00:12:02,191
đừng.
183
00:12:06,119 --> 00:12:07,863
Anh bạn,
anh làm gì vậy?
184
00:12:07,957 --> 00:12:08,926
2 người chết rồi.
185
00:12:09,005 --> 00:12:10,541
anh có bao giờ nghĩ
có thể họ bị đầu độc ko?
186
00:12:10,629 --> 00:12:15,076
- đó là bằng chứng, anh quậy tung hiện trường rồi
- hiện trường?
187
00:12:15,212 --> 00:12:17,003
Có một cái hầm cho pháp lý mà tôi ko biết à?
188
00:12:17,048 --> 00:12:18,251
dừng lại!
189
00:12:19,991 --> 00:12:21,340
quái vật.
190
00:12:25,947 --> 00:12:27,442
[75 ngày trước]
em còn phải nói với anh bao nhiêu lần nữa
191
00:12:27,532 --> 00:12:29,850
là làm gì có quái vật?
192
00:12:30,210 --> 00:12:32,029
có thể đó là 1 con khủng long.
193
00:12:32,274 --> 00:12:35,411
đâu phải "Công viên kỉ Jura" Paulo.
đây là nam Thái Bình Dương.
194
00:12:35,513 --> 00:12:38,161
vậy đó là gì?
em thấy cây rung chuyển mà.
195
00:12:38,585 --> 00:12:42,409
anh tập trung được ko?
chúng ta ở đây 6 ngày rồi
196
00:12:42,471 --> 00:12:44,383
đội canh gác bãi biển có thể đến đây bất cứ lúc nào
197
00:12:44,463 --> 00:12:46,383
và em ko nghĩ họ sẽ nhận...
198
00:12:46,471 --> 00:12:48,279
"này, các anh biết ko,
tôi đang tìm chiếc túi của mình"
199
00:12:48,361 --> 00:12:51,215
- như là 1 lời xin lỗi để ko lên thuyền cứu hộ
- ok, ok, được rồi.
200
00:12:51,367 --> 00:12:54,085
này, các bạn làm mất hành lý à?
201
00:12:54,694 --> 00:12:58,064
Ừ, tôi mất hành lý của mình rồi.
Nhưng tôi tìm được ít đồ đạc
202
00:12:58,374 --> 00:13:01,356
vậy nếu các bạn cần gì--
quần hay áo len--
203
00:13:02,103 --> 00:13:04,141
tôi có thể giúp các bạn tìm 1 cái vừa vặn.
204
00:13:06,572 --> 00:13:08,485
Nhân tiện, tôi là Ethan.
205
00:13:08,580 --> 00:13:10,452
- Chào. Tôi là Nikki...
- Chào Nikki.
206
00:13:10,529 --> 00:13:12,379
- đây là Paulo.
- chào
207
00:13:12,453 --> 00:13:14,539
- Paulo.
- Anh thật tử tế, Ethan,
208
00:13:14,603 --> 00:13:17,546
nhưng thật ra,
chúng tôi ko tìm quần áo.
209
00:13:17,586 --> 00:13:20,201
Paulo làm mất hộp kẹo gum nicotine.
210
00:13:20,292 --> 00:13:23,326
Nếu tìm sâu vào trong
có thể các bạn sẽ may mắn hơn.
211
00:13:23,450 --> 00:13:26,276
- trong rừng ư?
- máy bay bị tách ra khi bay trên hòn đảo
212
00:13:26,338 --> 00:13:29,056
nên một số đò đạc có thể rớt xuống đấy.
213
00:13:29,481 --> 00:13:32,175
Boone. Boone lấy nước rồi
214
00:13:32,344 --> 00:13:34,861
(boone) nó đã vượt khỏi kiểm soát, chẳng ai hiểu được.
(kate) chuyện gì vậy?
215
00:13:34,952 --> 00:13:36,538
ai đó phải chịu trách nhiệm về nó.
216
00:13:36,599 --> 00:13:38,183
nếu ko có lẽ chẳng còn gì.
(charlie) Im đi!
217
00:13:38,217 --> 00:13:39,993
(boone) Này! Được rồi! Được rồi!
(jack) Để anh ấy yên!
218
00:13:43,863 --> 00:13:45,701
6 ngày rồi,
219
00:13:46,367 --> 00:13:49,086
và chúng ta vẫn đợi ai đó đến.
220
00:13:50,637 --> 00:13:52,510
chúng ta phải ngưng chờ đợi thôi
221
00:13:54,573 --> 00:13:57,172
chúng ta cần bắt đầu tìm hiểu.
222
00:13:57,815 --> 00:13:59,343
giờ tôi kiếm được nước--
223
00:13:59,493 --> 00:14:01,300
nước sạch--
trên thung lũng.
224
00:14:02,333 --> 00:14:04,467
tôi sẽ cử 1 nhóm đi trước.
225
00:14:04,867 --> 00:14:06,178
nếu các bạn ko muốn đi,
226
00:14:06,265 --> 00:14:08,884
thì hãy tìm cách khác để đóng góp,
227
00:14:09,771 --> 00:14:13,298
vì thân ai người nấy lo
sẽ ko làm được gì đâu.
228
00:14:15,338 --> 00:14:17,890
nhưng nếu chúng ta ko thể sống chung...
229
00:14:20,897 --> 00:14:22,984
thì chúng ta sẽ chết trong đơn độc.
230
00:14:27,288 --> 00:14:30,063
(hurley) tôi đồng ý với Jin.
là con quái vật đấy.
231
00:14:30,224 --> 00:14:32,071
ừ, vậy là có lý nhất.
232
00:14:32,206 --> 00:14:34,537
đúng thế.
Locke nói khi eko chết,
233
00:14:34,658 --> 00:14:36,487
lời cuối cúng của ông ấy là,
"kế tiếp là các bạn"
234
00:14:36,591 --> 00:14:38,485
và Nikki và Paulo
cũng ở đó.
235
00:14:39,718 --> 00:14:41,038
ông ấy đang nói đến họ.
236
00:14:41,150 --> 00:14:44,093
ông ta ko nói
"kế tiếp là các bạn" cho họ.
237
00:14:44,237 --> 00:14:47,693
mà nói vậy nghĩa là "kết tiếp là tất cả các bạn".
238
00:14:47,965 --> 00:14:49,772
ừ,
chẳng tốt hơn chút nào.
239
00:14:49,940 --> 00:14:52,763
được rồi,
giờ tôi nghĩ thế này.
240
00:14:53,044 --> 00:14:54,483
chúng ta muốn biết điều gì xảy ra?
241
00:14:54,570 --> 00:14:57,492
chúng ta phải tím bất cứ gì có thể
về 2 người Jabonies này.
242
00:14:57,627 --> 00:14:58,715
ja-bo-nies?
243
00:14:58,803 --> 00:15:01,841
- Nina và Pablo.
- anh bạn, tôn trọng người ta tí
244
00:15:02,194 --> 00:15:04,282
anh biết tên họ mà
là Nikki và Paulo.
245
00:15:04,440 --> 00:15:07,363
gì cũng được, Hugo.
lều của họ đâu?
246
00:15:08,282 --> 00:15:10,442
chúng ta nên tìm vài cái xẻng.
247
00:15:19,567 --> 00:15:21,267
này, TS. Arzt.
248
00:15:21,880 --> 00:15:25,175
ông là nhà khoa học phải ko?
249
00:15:25,807 --> 00:15:28,070
vâng, và là một thầy giáo.
250
00:15:28,959 --> 00:15:30,750
ông đang làm gì với những thứ này?
251
00:15:30,861 --> 00:15:33,550
Ồ, um, từ khi chúng ta đến đây,
tôi phát hiện ra 20 giống loài mới.
252
00:15:33,637 --> 00:15:35,309
tôi sẽ là 1 Charles Darwin tiếp theo.
253
00:15:35,445 --> 00:15:37,116
ah, ah, um...
254
00:15:37,510 --> 00:15:42,526
Đó là latrodectus regina.
Rất nguy hiểm
255
00:15:42,628 --> 00:15:44,531
người ta gọi nó là nhện medusa.
256
00:15:44,835 --> 00:15:46,970
xạ hương của nó rất mạnh, một luồng phát ra,
257
00:15:47,067 --> 00:15:50,411
và giây sau có thể lôi kéo mọi con đực cùng loài.
258
00:15:50,634 --> 00:15:52,490
ko khác cô là mấy.
259
00:15:54,079 --> 00:15:56,970
ông bận thế này, chắc ko giúp tôi được đâu.
260
00:15:57,116 --> 00:15:58,962
Ồ, ko, ko, ko sao mà.
261
00:15:59,040 --> 00:16:02,077
ko sao, tôi có thể giúp, tôi có thể làm gì được?
262
00:16:02,270 --> 00:16:04,204
tôi đang cố tìm hành lý của mình,
263
00:16:04,356 --> 00:16:07,362
vì máy bay gãy thành nhiều phần rơi xuống khu rừng,
264
00:16:07,442 --> 00:16:11,738
tôi đang tự hỏi ông có biết gì về quỹ đạo rơi ko.
265
00:16:11,977 --> 00:16:13,460
tôi biết ko à?
266
00:16:13,554 --> 00:16:16,137
biết về quỹ đạo rơi à?
267
00:16:16,289 --> 00:16:18,359
cho phép tôi vẽ cho cô 1 bản đồ, thưa quý cô.
268
00:16:23,175 --> 00:16:24,697
em có chắc là chúng ta nên nghe lời
269
00:16:24,775 --> 00:16:26,239
một ông giáo viên trung học ko?
270
00:16:26,327 --> 00:16:28,607
trung học cơ sở, có chứ.
271
00:16:28,863 --> 00:16:31,263
dù gì thì, anh có vấn đề gì với Leslie hả?
272
00:16:31,374 --> 00:16:32,662
Leslie?
273
00:16:32,839 --> 00:16:34,750
anh ghen rồi.
274
00:16:34,849 --> 00:16:36,870
với ông ta? ko bao giờ.
275
00:16:36,964 --> 00:16:39,197
Ừ, những con nhện của ông ấy làm em hứng đến mức
276
00:16:39,293 --> 00:16:41,203
em phải ngủ với ông ấy để có tấm bản đồ.
277
00:16:41,308 --> 00:16:43,890
anh ko ngạc nhiên đâu.
em ngủ với tên Zuckerman rồi còn gì.
278
00:16:46,955 --> 00:16:48,658
em làm vậy là vì chúng ta.
279
00:16:52,360 --> 00:16:53,289
được rồi, anh xin lỗi.
280
00:16:53,568 --> 00:16:55,849
chỉ là,
anh ko tin ông ta.
281
00:16:56,841 --> 00:16:59,194
Lẽ ra chúng ta nên nhờ Ethan.
anh ta có thể giúp được.
282
00:16:59,275 --> 00:17:00,863
Paulo, xem này.
283
00:17:04,478 --> 00:17:06,567
một cái máy bay khác.
284
00:17:07,589 --> 00:17:09,166
trông như nó đã ở đây lâu rồi.
285
00:17:09,293 --> 00:17:12,374
- lên đó đi. có thể có radio hay là...
- em có mất trí ko?
286
00:17:12,430 --> 00:17:14,277
nếu anh lên trên đó,
cái máy bay sẽ rơi xuống.
287
00:17:15,085 --> 00:17:16,624
ko rơi được đâu.
288
00:17:16,697 --> 00:17:19,166
sao? em muốn anh chết à?
289
00:17:19,621 --> 00:17:22,237
chúng ta đi tiếp thôi
290
00:17:26,800 --> 00:17:27,600
cái gì kia?
291
00:17:47,300 --> 00:17:48,700
Ok, mở ra nào.
292
00:17:55,800 --> 00:17:56,600
kiểm tra nó xem.
293
00:17:57,000 --> 00:17:57,800
whoa.
294
00:17:58,600 --> 00:18:01,700
vậy túi hành lý của chúng ta rơi xuống,
295
00:18:01,700 --> 00:18:03,700
mở ra 1 lỗ cống, hãy bò vào trong
296
00:18:03,700 --> 00:18:05,200
Và đóng sập cửa lại?
297
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
anh ko muốn leo lên chiếc máy bay...
298
00:18:07,600 --> 00:18:08,000
Nik--
299
00:18:08,000 --> 00:18:10,800
giờ anh lại muốn leo xuống 1 đường hầm tối om à?
300
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
em ko nghĩ vậy đâu.
301
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
này, anh bạn, cẩn thận đấy.
302
00:18:22,100 --> 00:18:23,700
tại sao? họ đâu sống ở đây nữa.
303
00:18:23,900 --> 00:18:25,300
(charlie) Sun kiểm tra thực phẩm rồi.
304
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
họ cũng ăn giống chúng ta thôi, và ko có ai bệnh cả.
305
00:18:29,700 --> 00:18:30,700
có thể là virus.
306
00:18:31,100 --> 00:18:33,300
anh bạn...quái vật đấy.
307
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
ghê quá.
họ sưu tập côn trùng à?
308
00:18:38,500 --> 00:18:40,600
Ồ, tôi nghĩ chúng là của Arzt.
309
00:18:41,300 --> 00:18:43,400
ông ta sưu tập mọi loại côn trùng ghê rợn
310
00:18:43,400 --> 00:18:44,200
trước khi ông ta...
311
00:18:44,800 --> 00:18:46,000
bị nổ.
312
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
có lẽ họ là bạn.
313
00:18:48,400 --> 00:18:49,600
"exposé?"
314
00:18:50,600 --> 00:18:51,800
anh vừa nói "exposé" à??
315
00:18:52,000 --> 00:18:52,800
Ừ
316
00:18:53,000 --> 00:18:54,300
"exposé" là cái gì??
317
00:18:54,700 --> 00:18:56,900
phim hay nhất trên truyền hình đấy.
318
00:18:57,400 --> 00:18:58,900
giống như "baywatch"
nhưng hay hơn.
319
00:18:59,500 --> 00:19:02,900
có Autumn và Crystal--
hai cô vũ công phá án
320
00:19:02,900 --> 00:19:05,400
với sự giúp đỡ của ông chủ CLB
khéo ăn nói,
321
00:19:05,400 --> 00:19:06,300
ông Lashade.
322
00:19:06,700 --> 00:19:07,900
sao tôi lại bỏ lỡ nó nhỉ?
323
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
xem này. xem danh sách diễn viên này. Nikki Fernandez.
324
00:19:11,300 --> 00:19:12,900
đó là lý do cô ấy đến Australia.
325
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
- đây có thể là 1 cơ hội lớn của cô ấy.
- ừ, chắc chắn là vậy.
326
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Ko thể nào.
327
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
Ông Lashade là Rắn hổ mang à?
328
00:19:21,200 --> 00:19:22,700
nghĩa là sao?
329
00:19:23,200 --> 00:19:24,900
Anh bạn, Rắn hổ mang là một gã xấu xa.
330
00:19:25,400 --> 00:19:27,900
danh tánh của hắn được che dấu suốt 4 phần rồi.
331
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
họ có máy bộ đàm à?
332
00:19:33,700 --> 00:19:36,100
mọi tên trong bọn chúng ở phía bên kia hòn đảo
333
00:19:36,100 --> 00:19:38,500
đều đeo 1 cái trông hệt như cái này ở thắt lưng.
334
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
Vậy làm sao Nikki và Paulo lại có 1 cái?
335
00:19:41,200 --> 00:19:42,000
để tôi nói cho
336
00:19:45,400 --> 00:19:46,900
họ làm việc cho những kẻ lạ
337
00:19:50,600 --> 00:19:52,000
sao cô có quyền
338
00:19:52,000 --> 00:19:54,600
các bạn phải hiểu là, chúng tôi nghĩ
đó là điều tốt nhất cho tất cả
339
00:19:54,600 --> 00:19:55,500
tôi xin lỗi, cô có phải mẹ tôi ko
340
00:19:55,500 --> 00:19:58,100
bởi vì bà ấy biết cái gì tốt nhất cho tôi,
còn ko thì tự tôi quyết
341
00:19:58,100 --> 00:19:59,500
này, chuyện gì xảy ra thế
[48 ngày trươc]
342
00:20:00,700 --> 00:20:03,100
Kate và 2 người bạn trai tìm được 1 vali đựng súng
343
00:20:03,100 --> 00:20:05,300
rơi xuống từ máy bay, và họ quyết định
là họ ko cần phải nói cho chúng ta biết
344
00:20:05,300 --> 00:20:07,200
xem này, cái vali bị khoá
345
00:20:07,200 --> 00:20:09,100
chìa khoá thì đeo trên cổ Jack
346
00:20:09,100 --> 00:20:10,400
tôi hứa với các bạn là chúng được an toàn
347
00:20:10,400 --> 00:20:11,700
các bạn mất kiểm soát rồi
348
00:20:12,900 --> 00:20:14,300
mấy con heo đang lộng hành
349
00:20:14,500 --> 00:20:16,700
nghe ko, mấy con heo đang lộng hành.
350
00:20:22,100 --> 00:20:26,100
vậy cô nói mình tìm thấy cái vali ở đâu
351
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
chỉ là nước thôi, Paulo.
352
00:20:32,000 --> 00:20:34,100
lặn xuống đi, đừng có nhát cáy vậy.
353
00:20:34,400 --> 00:20:35,200
sao lại là anh?
354
00:20:35,900 --> 00:20:38,200
vì anh ko chút ngại ngần khi nhắc em nhớ rằng
355
00:20:38,400 --> 00:20:40,100
em đã ngủ với Howie Zuckerman,
356
00:20:40,100 --> 00:20:42,000
vì thế việc bét nhất anh có thể làm là bơi xuống đấy,
357
00:20:42,000 --> 00:20:45,200
- và Kate nói là họ tìm thấy cái vali ở đáy hồ.
- anh hỏi em cái này.
358
00:20:45,200 --> 00:20:48,000
- sao?
- nếu em ko cần anh tìm cái túi,
359
00:20:48,000 --> 00:20:49,100
thì chúng ta còn bên nhau ko?
360
00:20:49,100 --> 00:20:51,800
cái túi trị giá 8 triệu đô.
361
00:20:53,200 --> 00:20:55,400
lặn xuống đi, Paulo.
362
00:21:25,500 --> 00:21:26,300
sao?
363
00:21:29,100 --> 00:21:29,900
ko có gì.
364
00:21:30,100 --> 00:21:31,700
ko có gì dưới đó sao?
365
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
chỉ có xác chết.
366
00:21:46,400 --> 00:21:47,800
(hurley) ok, vậy họ có 1 cái máy bộ đàm
367
00:21:48,000 --> 00:21:50,300
anh nghĩ họ làm việc cho những kẻ lạ à, như thế nào?
368
00:21:50,700 --> 00:21:51,700
như Michael ấy.
369
00:21:52,600 --> 00:21:55,400
nếu là vậy, sao họ lại giết Nikki và Paulo?
370
00:21:55,800 --> 00:21:57,500
mấy tên ấy làm gì, ai mà hiểu được?
371
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
vấn đề là,
372
00:21:59,000 --> 00:22:01,900
- họ có thể đang ở đây chờ bắt chúng ta
- tôi ko biết đâu, anh bạn.
373
00:22:02,900 --> 00:22:04,600
tôi đã ở với những kẻ lạ khoảng 2 tuần trước
374
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
họ hoàn toàn ở phía bên kia hòn đảo.
375
00:22:06,700 --> 00:22:08,200
vậy ai đã kéo tôi vào rừng?
376
00:22:11,300 --> 00:22:12,900
những kẻ lạ đã đến trại của chúng ta.
377
00:22:13,100 --> 00:22:15,500
họ chộp lấy tôi,
trùm 1 cái túi lên đầu tôi.
378
00:22:16,100 --> 00:22:18,300
nếu tôi ko trốn được,
có lẽ họ đã giết tôi rồi.
379
00:22:20,200 --> 00:22:21,400
này, các bạn ở đây nhé.
380
00:22:22,100 --> 00:22:23,800
để tôi đi xem có dấu hiệu gì của họ ko.
381
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
- tôi sẽ quét qua 1 vòng.
- anh lấy súng ở đâu vậy?
382
00:22:27,200 --> 00:22:29,900
- Chôm được từ 1 trong số họ.
- Anh tính khi nào mới cho chúng tôi biết?
383
00:22:31,000 --> 00:22:32,200
tôi đoán là bây giờ
384
00:22:38,000 --> 00:22:30,600
chính xác thì "quét 1 vòng" là cái gì?
385
00:22:41,400 --> 00:22:42,600
chúng ta nên phủ họ lại chứ?
386
00:22:43,000 --> 00:22:44,300
vâng, tất nhiên.
387
00:23:13,200 --> 00:23:14,000
(locke) Buổi tối tốt lành.
388
00:23:18,500 --> 00:23:20,100
- Anh làm gì đó?
- Ko có gì.
389
00:23:21,300 --> 00:23:22,700
trông như anh đang đào 1 cái lỗ.
390
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
Ai cũng có quyền có bí mật, Paulo,
391
00:23:29,600 --> 00:23:31,800
như tôi có thể cho anh 1 lời khuyên nhỏ ko?
392
00:23:32,200 --> 00:23:33,000
xin mời, John.
393
00:23:33,200 --> 00:23:36,600
- Anh nên bỏ cái xẻng đi để tránh phiền phức cho mình.
- Sao lại thế?
394
00:23:38,300 --> 00:23:40,400
Ko thể chôn giấu mọi thứ trên đảo này đâu
395
00:23:43,000 --> 00:23:44,300
Bãi biển đang bị ăn mòn.
396
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
Mùa đông đang đến-thuỷ triều lên.
397
00:23:47,200 --> 00:23:48,300
dù anh đang giấu cái gì,
398
00:23:48,800 --> 00:23:51,700
cũng nên tìm 1 nơi mà sóng biển ko cuốn đi mất.
399
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
gặp anh ở trại nhé
400
00:24:45,200 --> 00:24:46,300
(ben) Ai để cửa mở vậy?
401
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
(juliet) Tom ở dưới này khoảng 2 ngày trước
402
00:24:48,400 --> 00:24:49,900
Vậy, bảo anh ta che nó lại bằng chiếc máy bay đi.
403
00:24:59,100 --> 00:25:01,600
Shephard đấy à?
404
00:25:01,600 --> 00:25:02,400
Ừ
405
00:25:05,200 --> 00:25:06,500
dễ thương đấy.
406
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
sao chúng ta lại làm điều này?
407
00:25:10,900 --> 00:25:13,000
Shephard sẽ ko bao giờ đồng ý thực hiện ca mổ.
408
00:25:13,500 --> 00:25:16,000
- Ko. Tôi có thể thuyết phục anh ta làm điều đó
- Bằng cách nào?
409
00:25:16,600 --> 00:25:18,000
cách mà tôi khiến bất cứ ai
làm bất cứ việc gì--
410
00:25:20,000 --> 00:25:22,200
tôi biết anh ta giành tình cảm cho cái gì,
411
00:25:23,600 --> 00:25:24,800
và tôi khai thác nó.
412
00:25:27,300 --> 00:25:28,400
vậy thì sao,
413
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
chúng ta bắt cả 3 người họ--
Ford và Austen, nữa à?
414
00:25:31,600 --> 00:25:32,900
ko, họ cần phải đến với ta.
415
00:25:33,200 --> 00:25:34,700
vậy chúng ta làm điều đó thế nào?
416
00:25:34,900 --> 00:25:36,100
dĩ nhiên là nhờ Michael,
417
00:25:39,100 --> 00:25:42,300
xong việc ở đây chưa?
chỗ này làm tôi rùng cả mình.
418
00:26:13,900 --> 00:26:15,700
Này! Desmond.
419
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
anh nghe chuyện xảy ra với Nikki và Paulo chưa?
420
00:26:18,200 --> 00:26:19,800
Rồi. Thật bi kịch.
421
00:26:20,000 --> 00:26:22,100
vậy...anh biết cái gì ko?
422
00:26:24,000 --> 00:26:24,800
ý anh là sao?
423
00:26:25,300 --> 00:26:29,200
anh có thể...uh...sử dụng khả năng ngoại cảm của mình?
424
00:26:29,200 --> 00:26:30,300
nó ko giống như vậy.
425
00:26:31,600 --> 00:26:33,400
tôi chỉ thấy những hình ảnh chớp lên.
426
00:26:33,600 --> 00:26:34,900
tôi ko có ý công kích, nhưng mà...
427
00:26:35,600 --> 00:26:37,100
trong các loại siêu năng lực...
428
00:26:38,600 --> 00:26:42,100
thì khả năng của anh thật khập khiễng.
dù sao cũng cám ơn.
429
00:26:43,800 --> 00:26:45,700
tôi biết sáng nay cô ấy đã nói chuyện với bạn anh.
430
00:26:47,800 --> 00:26:48,600
bạn tôi?
431
00:26:49,500 --> 00:26:51,300
tôi thấy cô ấy với--
bạn anh, Sawyer...
432
00:26:54,400 --> 00:26:55,700
người chết-Nikki ấy.
433
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
anh ta nói anh ta đâu biết cô ấy.
434
00:26:59,100 --> 00:27:01,800
- Vậy tại sao cô gái lại la lối anh ta?
- La lối?
435
00:27:02,900 --> 00:27:03,700
Ừ.
436
00:27:04,300 --> 00:27:05,300
với Sawyer, sáng nay?
437
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
ngay trước khi cô ấy chết.
438
00:27:22,600 --> 00:27:24,000
Vincent! Anh bạn!
439
00:27:25,600 --> 00:27:27,800
Vậy anh ta thấy
Sawyer và Nikki tranh cãi.
440
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
cũng đâu chứng minh được gì.
441
00:27:28,800 --> 00:27:30,500
nhìn vào sự thật và tự hỏi mình:
442
00:27:31,300 --> 00:27:33,500
Tại sao Sawyer lại nhiệt tình điều tra vụ này thế?
443
00:27:33,700 --> 00:27:34,600
làm thế có lợi gì?
444
00:27:35,100 --> 00:27:37,000
anh ta giả vờ như ko biết tên họ,
445
00:27:37,300 --> 00:27:40,300
- Nhưng anh ta lại tranh cãi với Nikki.
- Sawyer ko phải là 1 kẻ giết người.
446
00:27:40,700 --> 00:27:43,200
Anh ấy đi cả 1 quãng đường băng qua đảo
để giúp Michael.
447
00:27:44,000 --> 00:27:46,600
chính những kẻ lạ đấy,
tôi biết họ có thể làm được gì.
448
00:27:46,900 --> 00:27:49,200
ok, biết sao ko?
tôi sẽ gọi Desmond đến.
449
00:27:49,200 --> 00:27:50,400
anh ấy sẽ nói chính xác mình thấy gì.
450
00:27:55,200 --> 00:27:56,000
Sun?
451
00:28:00,600 --> 00:28:01,700
đó là tôi.
452
00:28:03,000 --> 00:28:03,800
sao?
453
00:28:06,800 --> 00:28:08,000
tôi đã bắt cô,
454
00:28:09,100 --> 00:28:10,100
ko phải những kẻ lạ.
455
00:28:16,100 --> 00:28:17,200
tôi ko còn là chính mình.
456
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
sau khi Locke đánh tôi.
457
00:28:20,400 --> 00:28:22,800
sau khi ông ta làm tôi bẽ mặt...
458
00:28:24,100 --> 00:28:26,900
Sawyer nói tôi có thể trả đũa
bằng cách giúp anh ta ăn cắp súng.
459
00:28:26,900 --> 00:28:28,500
chúng tôi khiến nó...
460
00:28:28,700 --> 00:28:31,400
trông như...những kẻ lạ làm.
461
00:28:34,600 --> 00:28:36,400
tôi ko có ý làm hại cô.
462
00:28:41,300 --> 00:28:42,100
tôi xin lỗi.
463
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
này, mọi người.
464
00:28:49,800 --> 00:28:51,200
chúng tôi đang đi đến trạm Ngọc trai.
465
00:28:51,200 --> 00:28:53,600
có một chiếc máy tính ở đó
có thể giúp chúng ta tìm được bạn mình.
466
00:28:53,600 --> 00:28:55,400
- Ai muốn theo ko?
- Tôi đi với.
467
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
- Tuyệt.
- Cái gì??
468
00:28:57,400 --> 00:29:00,000
còn ai muốn theo thì 10 phút nữa gặp nhau ở bìa rừng,
469
00:29:00,000 --> 00:29:02,600
- nhớ đem nước
- em ko nghiêm túc chứ.
470
00:29:03,600 --> 00:29:06,800
- Gì? Anh luôn rên rỉ vì ko được tham gia.
471
00:29:07,100 --> 00:29:08,200
giờ là cơ hội của chúng ta đấy.
472
00:29:15,200 --> 00:29:19,100
này, mọi người, những chiếc TV khác để làm gì?
473
00:29:19,800 --> 00:29:20,700
sao cơ?
474
00:29:21,800 --> 00:29:23,200
(nikki) tất cả tv này.
475
00:29:23,800 --> 00:29:26,300
ông ta nói có tất cả 6 trạm...
476
00:29:29,700 --> 00:29:32,700
477
00:29:44,600 --> 00:29:46,800
(nikki)
những dự án. nhiều hơn 1.
478
00:29:46,900 --> 00:29:48,200
có thể 1 số tv trong này
479
00:29:48,200 --> 00:29:50,000
được nối với các hầm khác.
480
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
(locke) chà, tự nhiên tôi cảm thấy mình ngốc quá
481
00:29:52,200 --> 00:29:55,100
(sayid) có lẽ tôi thử nối vào những đường dây còn lại,
482
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
xem có nhận được hình ảnh nào nữa ko.
483
00:30:07,900 --> 00:30:09,500
Toilet vẫn dùng được đấy.
484
00:30:27,100 --> 00:30:28,000
đưa tôi khẩu súng.
485
00:30:29,000 --> 00:30:30,500
anh đang nói cái quái gì vậy?
486
00:30:30,600 --> 00:30:31,500
đưa nó cho tôi.
487
00:30:34,900 --> 00:30:36,100
nó còn ko có đạn kìa.
488
00:30:37,300 --> 00:30:39,300
vậy làm sao anh đi tuần tra được?
489
00:30:39,900 --> 00:30:41,100
đừng nói dối nữa, anh bạn.
490
00:30:41,100 --> 00:30:43,800
Desmond thấy anh gây gổ
với Nikki sáng nay.
491
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
Ồ, tôi hiểu chuyện này là sao rồi.
492
00:30:50,800 --> 00:30:53,200
người dân làng bắt đầu tìm ra ánh sáng rồi
493
00:30:53,700 --> 00:30:54,800
(hurley) anh có giết họ ko?
494
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
Ko hề.
495
00:30:58,800 --> 00:31:00,300
Ko, tôi ko giết họ.
496
00:31:02,300 --> 00:31:04,300
tôi và Nikki
có cãi nhau sáng nay...
497
00:31:06,200 --> 00:31:07,500
bởi vì cô ta muốn lấy khẩu súng.
498
00:31:07,500 --> 00:31:09,900
tại sao anh ko nói cho chúng tôi nghe từ trước?
499
00:31:13,900 --> 00:31:16,000
vì đất bám dưới móng tay cô ta.
500
00:31:16,700 --> 00:31:18,300
- Sao?
- Cô ta đang đào bới,
501
00:31:19,100 --> 00:31:21,900
và khi chúng ta tìm thấy anh ta,
tôi thấy 1 mô đất còn mới.
502
00:31:22,200 --> 00:31:23,700
cô ta đang chôn giấu cái gì đó,
503
00:31:24,100 --> 00:31:24,900
và nếu anh giành thời gian
504
00:31:24,900 --> 00:31:27,400
để đào 1 cái lỗ trước khi anh chết,
505
00:31:27,700 --> 00:31:30,000
thì những gì anh chôn giấu có thể là rất quý giá.
506
00:31:30,800 --> 00:31:33,700
vậy nó là gì?
cô ấy chôn giấu cái gì?
507
00:31:47,100 --> 00:31:48,400
cứ lấy hết đi.
508
00:31:49,900 --> 00:31:51,300
vì bất cứ chuyện gì xảy ra với họ,
509
00:31:51,300 --> 00:31:52,900
đều chẳng dính gì đến tôi cả
510
00:32:17,200 --> 00:32:19,700
anh có biết 2 tuần trước là lễ Tạ ơn ko?
511
00:32:22,400 --> 00:32:23,600
Chúng ta bỏ lỡ nó rồi, Paulo,
512
00:32:23,600 --> 00:32:25,500
như thể chúng ta sẽ bỏ lỡ tất cả.
513
00:32:26,400 --> 00:32:27,500
họ sẽ tìm thấy chúng ta thôi.
514
00:32:28,500 --> 00:32:30,600
chúng ta rồi sẽ được cứu.
515
00:32:31,800 --> 00:32:35,800
Chà, sao đột nhiên anh lạc quan vậy?
516
00:32:37,500 --> 00:32:38,800
anh ko biết, anh đoán là...
517
00:32:39,700 --> 00:32:41,100
tuỳ vào cách em nhìn vấn đề...
518
00:32:43,100 --> 00:32:44,200
như cái túi.
519
00:32:44,700 --> 00:32:48,900
ý anh là, có lẽ ko tìm ra nó thì tốt cho chúng ta hơn.
520
00:32:49,300 --> 00:32:50,600
sao anh lại nghĩ thế?
521
00:32:51,200 --> 00:32:52,300
xem nó đã làm gì kìa.
522
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
nó có đã thể...chia cắt chúng ta.
523
00:32:59,800 --> 00:33:00,600
ừ.
524
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
chờ ở đây nhé.
525
00:33:08,900 --> 00:33:10,300
anh đi lấy đồ ăn sáng.
526
00:33:11,400 --> 00:33:12,300
ok.
527
00:33:40,500 --> 00:33:42,100
được rồi,
tôi biết anh giữ chúng mà.
528
00:33:43,000 --> 00:33:44,100
đưa tôi 1 khẩu.
529
00:33:45,000 --> 00:33:47,800
tôi ko giữ súng.
"biệt đội" đem đi hết rồi.
530
00:33:47,800 --> 00:33:50,200
đúng vậy, trừ khẩu anh giữ cho riêng mình.
531
00:33:50,800 --> 00:33:53,500
ngay cả khi tôi có khẩu súng,
tôi cũng ko đưa nó cho cô.
532
00:33:53,700 --> 00:33:55,600
nhìn vào ngọn lửa đang cháy phừng phừng trong cô,
533
00:33:55,900 --> 00:33:57,800
tôi cảm giác có chuyện ko hay sắp xảy ra.
534
00:33:57,800 --> 00:34:00,900
Sawyer, đưa súng cho tôi
535
00:34:00,900 --> 00:34:02,700
tôi có ý kiến hay hơn này, cô em.
536
00:34:02,700 --> 00:34:04,300
sao cô ko nhúng đầu xuống biển
537
00:34:04,300 --> 00:34:10,200
- để tự hạ nhiệt đi.
- cám ơn chẳng vì cái gì cả.
538
00:34:12,100 --> 00:34:13,700
mà cô là ai cơ chứ?
539
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
cám ơn chẳng vì cái gì cả.
540
00:34:41,200 --> 00:34:43,300
Charlie nói rằng việc bắt cóc tôi
541
00:34:45,100 --> 00:34:46,500
là ý tưởng của anh.
542
00:34:54,900 --> 00:34:56,100
Cô sẽ nói với Jin chứ?
543
00:34:56,500 --> 00:34:57,400
Ko.
544
00:35:06,200 --> 00:35:07,200
Tại sao?
545
00:35:07,500 --> 00:35:09,800
vì lúc đó chúng ta phải đào thêm 1 cái huyệt nữa.
546
00:35:18,700 --> 00:35:20,000
sao cô lại đưa tôi cái này?
547
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
vì chúng ko có giá trị ở đây.
548
00:35:24,200 --> 00:35:26,700
thấy ko, tôi đã nghĩ mình có thể
thoát ra khỏi chuyện này mà ko bị--
549
00:35:37,300 --> 00:35:38,700
(hurley) Nikki và Paulo...
550
00:35:40,300 --> 00:35:42,300
tôi nghĩ chúng tôi ko biết gì nhiều về các bạn,
551
00:35:44,500 --> 00:35:48,100
và có lẽ các bạn đã giết nhau vì kim cương.
552
00:35:49,400 --> 00:35:51,700
nhưng tôi biết ở các bạn còn có những điều tốt,
553
00:35:52,500 --> 00:35:53,900
các bạn luôn tốt với tôi,
554
00:35:56,700 --> 00:35:58,200
và cũng là thành viên của trại.
555
00:35:59,600 --> 00:36:00,700
và...
556
00:36:02,400 --> 00:36:04,400
tôi rất thích phim "Exposé?"
557
00:36:08,300 --> 00:36:09,200
được rồi, vậy...
558
00:36:09,700 --> 00:36:11,300
- vĩnh biệt.
- khoan
559
00:36:24,900 --> 00:36:26,900
hãy an nghỉ,
Nikki và Paulo.
560
00:36:34,300 --> 00:36:35,600
(Paulo) coi nào, Nikki,
nói anh nghe đi.
561
00:36:35,600 --> 00:36:37,600
ko được, đó là 1 bất ngờ.
562
00:36:37,700 --> 00:36:38,900
sắp đến nơi rồi.
563
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
ok, sẵn sàng chưa?
564
00:36:44,000 --> 00:36:44,800
rồi.
565
00:36:45,400 --> 00:36:47,100
em tìm thấy số kim cương rồi,
Paulo.
566
00:36:49,400 --> 00:36:51,500
Sao? Ở đâu
567
00:36:52,800 --> 00:36:53,800
ngay đây.
568
00:36:57,100 --> 00:36:58,300
đưa chúng cho em.
569
00:37:00,900 --> 00:37:02,000
em đang nói cái gì vậy?
570
00:37:02,500 --> 00:37:03,700
em đang nói gì hả?
571
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
cái gì đây?
572
00:37:06,500 --> 00:37:08,000
kẹo gum nicotine của anh?
573
00:37:08,300 --> 00:37:09,700
anh ko muốn tìm cái túi nữa
574
00:37:09,700 --> 00:37:11,700
bởi vì anh đã tìm ra nó.
575
00:37:12,600 --> 00:37:15,000
em biết anh có chúng, Paulo,
chúng đâu rồi?!
576
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
được rồi, bình tĩnh lại đi
577
00:37:18,300 --> 00:37:19,400
Cái quái gì vậy?
578
00:37:20,600 --> 00:37:21,500
ow!
579
00:37:23,100 --> 00:37:24,700
em mất trí rồi sao?
580
00:37:24,700 --> 00:37:26,700
anh nhớ người bạn của
ts. arzt ko.
581
00:37:26,800 --> 00:37:28,200
nó cắn anh chưa?
582
00:37:30,100 --> 00:37:31,300
có đau ko?
583
00:37:31,800 --> 00:37:34,300
ông ấy cho em biết tại sao người ta gọi nó là
"nhện medusa"
584
00:37:34,300 --> 00:37:36,200
- muốn biết ko?
- cái gì...
585
00:37:38,500 --> 00:37:39,800
em đã làm gì?
586
00:37:44,000 --> 00:37:47,100
vì một cái nhìn của medusa
sẽ biến tất cả thành đá--
587
00:37:47,500 --> 00:37:50,100
giống như 1 phát cắn của con nhện
sẽ làm anh tê liệt...
588
00:37:50,800 --> 00:37:53,100
khoảng...8 tiếng.
589
00:37:54,200 --> 00:37:55,200
nó ko giết anh đâu.
590
00:37:55,200 --> 00:37:57,300
nó chỉ...
làm giảm nhịp tim của anh
591
00:37:57,300 --> 00:38:00,000
đến mức ngay cả 1 bác sĩ cũng sẽ gặp khó khăn
592
00:38:01,100 --> 00:38:02,300
để nghe được tiếng đập.
593
00:38:03,700 --> 00:38:06,000
anh sẽ ko cách nào động đậy được,
594
00:38:06,000 --> 00:38:09,900
vì vậy em sẽ có thể làm đủ chuyện hư hỏng với anh.
595
00:38:10,900 --> 00:38:12,900
và vì nó cắn anh ở cổ,
596
00:38:12,900 --> 00:38:16,200
sự tê liệt sẽ xảy ra rất nhanh
597
00:38:21,700 --> 00:38:24,100
e, đoán là anh giấu kim cương trong người.
598
00:38:25,200 --> 00:38:25,800
huh?
599
00:38:33,300 --> 00:38:34,700
có lẽ là trong giày?
600
00:38:43,600 --> 00:38:45,800
em nghĩ em biết nó ở đâu.
601
00:38:55,400 --> 00:38:56,900
chết tiệt.
602
00:39:00,200 --> 00:39:01,300
anh xin lỗi.
603
00:39:01,400 --> 00:39:03,300
anh chỉ xin lỗi bởi vì anh biết phát hiện.
604
00:39:07,000 --> 00:39:09,400
anh...sợ...
605
00:39:10,400 --> 00:39:11,600
anh sẽ mất em.
606
00:39:15,300 --> 00:39:17,200
nếu em tìm thấy kim cương...
607
00:39:18,400 --> 00:39:20,100
em sẽ ko cần anh nữa.
608
00:39:58,900 --> 00:40:00,800
ow! khỉ thật!
609
00:40:26,100 --> 00:40:27,600
uh, cô có sao ko?
610
00:40:35,400 --> 00:40:37,400
này, này, chuyện gì vậy?
611
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
tôi bị tê liệt.
612
00:41:30,000 --> 00:41:33,000