1 00:00:30,700 --> 00:00:33,800 Và bây giờ, nhảy trên sân khấu số 3, 2 00:00:33,900 --> 00:00:35,900 niềm tự hào của St.paul-- 3 00:00:36,100 --> 00:00:38,000 Corvette! 4 00:01:19,300 --> 00:01:20,100 Ko. 5 00:01:20,700 --> 00:01:22,700 đó là tiền cho trại trẻ mồ côi. 6 00:01:23,000 --> 00:01:25,700 nghĩa là, ông Lashad. ông chính là Rắn hổ mang. 7 00:01:26,600 --> 00:01:29,200 Rất tiếc, bé cưng đó chỉ là vụ làm ăn. 8 00:01:29,300 --> 00:01:30,600 đó là ông từ trước đến giờ. 9 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 xinh đẹp và thông minh. xấu hổ thật. 10 00:01:36,200 --> 00:01:37,400 razzle dazzle! 11 00:01:37,700 --> 00:01:38,600 aah! 12 00:01:50,600 --> 00:01:53,400 Autumn, Crystal, có tin xấu. 13 00:01:53,500 --> 00:01:55,300 Corvette làm việc cho Rắn hổ mang. 14 00:01:57,600 --> 00:01:58,900 nhưng đừng sợ... 15 00:01:59,700 --> 00:02:01,100 hắn sẽ phải trả giá. 16 00:02:01,900 --> 00:02:03,200 và....cắt! 17 00:02:04,900 --> 00:02:06,800 - Kiểm tra cánh cổng! - Đang kiểm tra. 18 00:02:07,100 --> 00:02:08,200 đây, để tôi giúp 1 tay. 19 00:02:08,300 --> 00:02:12,000 Ồ, cám ơn. Billy Dee, được làm việc với ông thật tuyệt vời 20 00:02:12,100 --> 00:02:14,700 - Ko, ko, đó là hân hạnh của tôi, cám ơn rất nhiều - Ông thật dễ thương. 21 00:02:14,800 --> 00:02:16,000 - bảo trọng nhé. - ông cũng thế. 22 00:02:16,900 --> 00:02:17,800 được rồi. 23 00:02:17,900 --> 00:02:20,100 Kết thúc phần của nhân vật Corvette. 24 00:02:20,300 --> 00:02:21,700 Chúng ta hãy chúc mừng Nikki! 25 00:02:22,100 --> 00:02:25,900 - Làm tốt lắm, Nikki! - Cám ơn, cám ơn 26 00:02:26,300 --> 00:02:28,200 xuất sắc, Nikki, như mọi khi. 27 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 em biết ko, em ko cần phải chết. 28 00:02:31,000 --> 00:02:32,800 phần tới chúng ta có thể cho em sống lại. 29 00:02:33,100 --> 00:02:34,100 bằng cách nào? 30 00:02:34,200 --> 00:02:35,500 Ừ, chúng ta có thể nói là 31 00:02:35,700 --> 00:02:38,400 Corvette đang mặc áo chống đạn 32 00:02:41,000 --> 00:02:42,400 có bộ ngực chống đạn. 33 00:02:43,600 --> 00:02:45,100 này, em chỉ là diễn viên phụ, 34 00:02:45,200 --> 00:02:46,900 và chúng ta đều biết điều gì sẽ xảy ra với diễn viên phụ. 35 00:02:47,600 --> 00:02:49,100 Giờ em đã xong việc ở đây rồi, 36 00:02:49,500 --> 00:02:52,500 anh đoán em sẽ rời Sydney và trở về L.A 37 00:02:52,900 --> 00:02:54,700 Ko, em ko rời Sydney đâu. 38 00:02:55,600 --> 00:02:56,700 Em yêu anh. 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,900 anh cũng yêu em. 40 00:03:07,500 --> 00:03:10,200 - whoa! - chết tiệt. 41 00:03:10,800 --> 00:03:13,500 - được rồi, thêm 1 ván nữa. - anh nói đấu loại trong 5 ván. 42 00:03:13,600 --> 00:03:15,000 giờ chúng ta đấu đến ván thứ 7. 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Ồ. 44 00:03:23,800 --> 00:03:25,500 uh, cô có sao ko? 45 00:03:32,000 --> 00:03:32,800 chuyện gì vậy? 46 00:03:32,900 --> 00:03:34,600 pa... l... s... 47 00:03:35,600 --> 00:03:37,100 - cô ấy vừa nói gì? - tôi ko biết. 48 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 tôi đi lấy ít nước. tìm người giúp đỡ đi. 49 00:03:50,900 --> 00:03:52,200 anh làm gì vậy? đi đi chứ! 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,600 anh bạn... 51 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 Nikki chết rồi. 52 00:04:02,200 --> 00:04:03,500 Nikki là ai? 53 00:04:05,066 --> 00:04:10,100 54 00:04:10,100 --> 00:04:13,100 Mất tích, phần 3 tập 14 55 00:04:13,100 --> 00:04:16,100 NC Như Phương dịch 56 00:04:24,900 --> 00:04:25,700 mmm. 57 00:04:26,400 --> 00:04:28,300 Howie, món frittata thật kinh ngạc. 58 00:04:29,300 --> 00:04:30,300 Đầu bếp mới của anh ấy. 59 00:04:30,400 --> 00:04:31,500 Anh ta thật tuyệt vơờ. 60 00:04:32,300 --> 00:04:33,800 Paulo, vào đây. 61 00:04:34,600 --> 00:04:35,400 Vâng, thưa ngài? 62 00:04:35,500 --> 00:04:38,100 Paulo, anh bạn, anh có người hâm mộ mới này. 63 00:04:38,300 --> 00:04:41,100 - tôi muốn giới thiệu anh với Nikki. - thức ăn ngon lắm 64 00:04:41,800 --> 00:04:42,900 cô thật tử tế 65 00:04:43,700 --> 00:04:46,100 bí quyết là, um, nấm bào. 66 00:04:47,000 --> 00:04:48,400 cô thật may mắn vì nấm đang đến mùa. 67 00:04:48,800 --> 00:04:51,300 anh biết ko, anh nên đề nghị tăng lương. 68 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 cho phép tôi. 69 00:04:56,700 --> 00:04:58,000 anh ta vừa đến Sydney. 70 00:04:58,400 --> 00:05:01,000 nghe nói anh đang tuyển người, anh ta cứ xuất hiện ở văn phòng 71 00:05:01,100 --> 00:05:02,600 cho đến khi được nhận việc. 72 00:05:03,800 --> 00:05:04,900 hình như, ở quê nhà 73 00:05:05,700 --> 00:05:06,800 anh ta là, um, 74 00:05:07,100 --> 00:05:09,100 đầu bếp hàng đầu Brazil. 75 00:05:09,200 --> 00:05:10,200 wow. 76 00:05:12,300 --> 00:05:13,400 đây. 77 00:05:13,700 --> 00:05:15,900 thử 1 ổ do anh ta tự làm đi. 78 00:05:16,100 --> 00:05:17,300 thử xem. 79 00:05:24,300 --> 00:05:26,600 oh, đẹp quá. 80 00:05:27,100 --> 00:05:29,100 Howie, lẽ ra anh ko nên. 81 00:05:30,300 --> 00:05:32,400 anh nhận ra rằng, dĩ nhiên nó ko phải 1 chiếc nhẫn 82 00:05:32,500 --> 00:05:35,400 chưa đâu, nhưng, khi vợ anh-- 83 00:05:40,300 --> 00:05:42,300 Paulo. Paulo! 84 00:05:56,200 --> 00:05:57,300 Ông ta chết rồi. 85 00:06:13,500 --> 00:06:15,400 em sẽ thích hơn nếu anh nghĩ ra một cách 86 00:06:15,500 --> 00:06:17,800 mà em ko phải ăn chung đồ ăn với lão ta. 87 00:06:20,700 --> 00:06:22,400 ko ai biết về việc này chứ? 88 00:06:22,900 --> 00:06:25,300 mọi thứ ở đây đều ko có gì ghi lại. 89 00:06:31,000 --> 00:06:31,800 Sao? 90 00:06:31,900 --> 00:06:33,700 tàn thuốc cũng là bằng chứng, Paulo. 91 00:06:33,800 --> 00:06:36,100 chúng ta đã hạ độc hắn. đừng có gây hại cho mình chứ. 92 00:06:51,700 --> 00:06:54,100 loá cả mắt. 93 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 chuyện gì đã xảy ra vậy? 94 00:06:58,000 --> 00:07:00,200 chúng tôi ko biết. ko có vết đạn bắn, 95 00:07:00,300 --> 00:07:03,200 ko có vết dao đâm, ko vết gấu cắn...ko có gì cả. 96 00:07:03,300 --> 00:07:05,100 có thể là cô ấy ăn phải cái gì. 97 00:07:05,200 --> 00:07:06,300 có thể cô ấy bị trúng độc 98 00:07:06,400 --> 00:07:07,500 chúng ta nên kiểm tra nguồn thực phẩm 99 00:07:07,600 --> 00:07:09,500 để xem còn ai bị bệnh nữa ko. 100 00:07:09,800 --> 00:07:12,500 có bùn dưới móng ta cô ấy 101 00:07:13,900 --> 00:07:14,900 anh tìm thấy cô ấy ở đâu? 0 102 00:07:15,100 --> 00:07:17,700 Ngay đây. Đi loạng choạng ra khỏi khu rừng, 103 00:07:17,900 --> 00:07:20,500 ngã sấp. Cô ta nói cái gì như "ván gỗ" 104 00:07:21,100 --> 00:07:23,200 và...bái bai. 105 00:07:23,400 --> 00:07:25,200 thật ra, tôi nghĩ cô ấy nói "dây điện" 106 00:07:26,100 --> 00:07:27,300 ai mà biết được cô ta nói gì? 107 00:07:27,400 --> 00:07:29,700 cô ta còn có 5 giây là chết. rất có thể cô ta thấy 108 00:07:29,800 --> 00:07:31,700 - ánh sáng cuối đường hầm. - Paulo nói dối! 109 00:07:32,300 --> 00:07:34,200 cô ấy nói vậy đấy "Paulo nói dối" ko phải "dây điện" 110 00:07:34,300 --> 00:07:36,700 - Paulo nói dối. - Paulo là tên nào? 111 00:07:36,800 --> 00:07:40,400 Paulo chồng hay bạn trai gì đấy 112 00:07:40,700 --> 00:07:42,500 của cô ấy. họ sống dưới bãi biển. 113 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 vậy anh ta đâu rồi? 114 00:07:44,300 --> 00:07:46,900 vì nếu anh ta nói dối, đó có thể là 1 đầu mối tốt. 115 00:07:50,800 --> 00:07:53,100 [80 ngày trước] "Howard L Zuckerman, người Anh tha hương 116 00:07:53,200 --> 00:07:56,600 "nguồn sáng tạo đằng sau các bộ phim truyền hình ăn khách như 'exposé' 117 00:07:57,300 --> 00:08:00,900 "'strike team alpha' và 'Dr. kincaid, esquire', 118 00:08:01,000 --> 00:08:03,600 "đã được tìm thấy ở dinh thự nguy nga của ông tại Sydney 119 00:08:03,700 --> 00:08:04,800 chết vì suy tim." 120 00:08:10,300 --> 00:08:11,400 mmm. 121 00:08:12,900 --> 00:08:14,200 anh nhai kẹo singum à? 122 00:08:19,500 --> 00:08:20,600 kẹo gum nicotine. 123 00:08:21,600 --> 00:08:22,500 anh cai thuốc. 124 00:08:27,300 --> 00:08:28,200 uống mừng... 125 00:08:28,700 --> 00:08:30,000 cho cuộc sống mới của chúng ta. 126 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 chúc mừng. 127 00:08:32,200 --> 00:08:33,600 ko có chỗ nào để ngồi. 128 00:08:34,500 --> 00:08:38,500 ko bàn, ko ghế, chẳng có gì. hay đấy, Boone. 129 00:08:39,400 --> 00:08:42,600 - em muốn anh đi lấy ghế ở nhà hàng ko? - Ồ, thôi quên đi, đi khỏi đây thôi. 130 00:08:42,800 --> 00:08:44,700 anh đã làm cho chúng ta ko có chỗ ngổi ở khoang hạng nhất. 131 00:08:44,800 --> 00:08:48,400 - thì làm sao anh có thể kiếm được chỗ ở đây? - cho tôi xin cái ghế đc ko? 132 00:08:48,800 --> 00:08:50,500 - Vâng, cứ tự nhiên. 133 00:08:50,600 --> 00:08:52,200 Boone, ta đi thôi! 134 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 dù sao cũng cám ơn. 135 00:08:55,200 --> 00:08:56,100 Boone! 136 00:08:56,300 --> 00:08:57,600 anh đến đây, Shannon. 137 00:08:57,700 --> 00:08:59,200 nếu anh thôi đùa cợt với mấy cô nàng, 138 00:08:59,300 --> 00:09:01,100 thì chắc giờ chúng ta lên máy bay được rồi. 139 00:09:01,700 --> 00:09:03,900 hứa là chúng ta sẽ ko như họ nhé. 140 00:09:09,600 --> 00:09:10,700 anh hứa. 141 00:09:11,000 --> 00:09:12,600 142 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 143 00:09:14,800 --> 00:09:16,000 144 00:09:26,209 --> 00:09:28,898 aah! Boone! 145 00:09:29,618 --> 00:09:32,151 (shannon) Boone! 146 00:09:32,607 --> 00:09:34,029 147 00:09:35,159 --> 00:09:36,703 aah! 148 00:09:37,305 --> 00:09:38,282 Giúp tôi! 149 00:09:39,537 --> 00:09:41,370 làm ơn giúp tôi! 150 00:09:41,520 --> 00:09:42,730 aah! 151 00:09:57,766 --> 00:10:00,030 này! này! tránh ra khỏi chỗ đó! 152 00:10:00,693 --> 00:10:03,411 này! lùi lại! tránh chỗ đó ra! 153 00:10:11,566 --> 00:10:12,843 aah! 154 00:10:20,866 --> 00:10:22,071 (sobbing) Paulo! 155 00:10:25,115 --> 00:10:27,546 Chúng ta còn sống ko? Chúng ta sống sót chứ? 156 00:10:27,768 --> 00:10:30,457 nhìn tôi xem. tôi có sao ko? tôi có sao ko? 157 00:10:31,625 --> 00:10:33,514 này! cô có cây bút ko? có bút ko? 158 00:10:33,770 --> 00:10:34,834 bút? 159 00:10:34,937 --> 00:10:36,416 Này! Có ai có cây bút nào ko?! 160 00:10:47,439 --> 00:10:48,718 Paulo! 161 00:10:48,808 --> 00:10:51,172 Paulo, anh có sao ko? 162 00:10:51,567 --> 00:10:54,790 anh nghĩ anh ko sao 163 00:10:54,910 --> 00:10:56,558 anh yêu, nhìn em này, nhìn em. 164 00:10:58,350 --> 00:10:59,766 cái túi đâu? 165 00:11:01,181 --> 00:11:01,995 sao? 166 00:11:02,073 --> 00:11:04,501 cái túi. Paulo, nó ở đâu? 167 00:11:10,060 --> 00:11:11,956 (sawyer) tôi nói rồi, đây là dấu vết. 168 00:11:12,052 --> 00:11:13,426 (hurley) anh thì biết gì về tìm dấu vết? 169 00:11:13,541 --> 00:11:15,063 thì tôi biết dấu chân là thế nào. 170 00:11:15,152 --> 00:11:16,240 đây này. 171 00:11:18,421 --> 00:11:19,861 whoa. 172 00:11:22,590 --> 00:11:24,350 tôi đoán đó là Paulo. 173 00:11:33,402 --> 00:11:35,884 anh ấy cũng giống Nikki. ko có vết thương, ko gì cả. 174 00:11:37,556 --> 00:11:38,792 ừ, tôi biết. 175 00:11:39,412 --> 00:11:41,257 (hurley) tại sao quần anh ấy mở ra thế này? 176 00:11:42,163 --> 00:11:43,818 sao giày anh ấy lại ở trên đó? 177 00:11:43,914 --> 00:11:46,237 có thể anh ta giẫm lên cái gì đó. 178 00:11:51,785 --> 00:11:52,935 anh có thấy gì ko? 179 00:11:53,456 --> 00:11:54,648 Sawyer? 180 00:11:55,424 --> 00:11:56,680 Ko có gì. 181 00:11:58,039 --> 00:11:59,247 Ko! 182 00:12:00,863 --> 00:12:02,191 đừng. 183 00:12:06,119 --> 00:12:07,863 Anh bạn, anh làm gì vậy? 184 00:12:07,957 --> 00:12:08,926 2 người chết rồi. 185 00:12:09,005 --> 00:12:10,541 anh có bao giờ nghĩ có thể họ bị đầu độc ko? 186 00:12:10,629 --> 00:12:15,076 - đó là bằng chứng, anh quậy tung hiện trường rồi - hiện trường? 187 00:12:15,212 --> 00:12:17,003 Có một cái hầm cho pháp lý mà tôi ko biết à? 188 00:12:17,048 --> 00:12:18,251 dừng lại! 189 00:12:19,991 --> 00:12:21,340 quái vật. 190 00:12:25,947 --> 00:12:27,442 [75 ngày trước] em còn phải nói với anh bao nhiêu lần nữa 191 00:12:27,532 --> 00:12:29,850 là làm gì có quái vật? 192 00:12:30,210 --> 00:12:32,029 có thể đó là 1 con khủng long. 193 00:12:32,274 --> 00:12:35,411 đâu phải "Công viên kỉ Jura" Paulo. đây là nam Thái Bình Dương. 194 00:12:35,513 --> 00:12:38,161 vậy đó là gì? em thấy cây rung chuyển mà. 195 00:12:38,585 --> 00:12:42,409 anh tập trung được ko? chúng ta ở đây 6 ngày rồi 196 00:12:42,471 --> 00:12:44,383 đội canh gác bãi biển có thể đến đây bất cứ lúc nào 197 00:12:44,463 --> 00:12:46,383 và em ko nghĩ họ sẽ nhận... 198 00:12:46,471 --> 00:12:48,279 "này, các anh biết ko, tôi đang tìm chiếc túi của mình" 199 00:12:48,361 --> 00:12:51,215 - như là 1 lời xin lỗi để ko lên thuyền cứu hộ - ok, ok, được rồi. 200 00:12:51,367 --> 00:12:54,085 này, các bạn làm mất hành lý à? 201 00:12:54,694 --> 00:12:58,064 Ừ, tôi mất hành lý của mình rồi. Nhưng tôi tìm được ít đồ đạc 202 00:12:58,374 --> 00:13:01,356 vậy nếu các bạn cần gì-- quần hay áo len-- 203 00:13:02,103 --> 00:13:04,141 tôi có thể giúp các bạn tìm 1 cái vừa vặn. 204 00:13:06,572 --> 00:13:08,485 Nhân tiện, tôi là Ethan. 205 00:13:08,580 --> 00:13:10,452 - Chào. Tôi là Nikki... - Chào Nikki. 206 00:13:10,529 --> 00:13:12,379 - đây là Paulo. - chào 207 00:13:12,453 --> 00:13:14,539 - Paulo. - Anh thật tử tế, Ethan, 208 00:13:14,603 --> 00:13:17,546 nhưng thật ra, chúng tôi ko tìm quần áo. 209 00:13:17,586 --> 00:13:20,201 Paulo làm mất hộp kẹo gum nicotine. 210 00:13:20,292 --> 00:13:23,326 Nếu tìm sâu vào trong có thể các bạn sẽ may mắn hơn. 211 00:13:23,450 --> 00:13:26,276 - trong rừng ư? - máy bay bị tách ra khi bay trên hòn đảo 212 00:13:26,338 --> 00:13:29,056 nên một số đò đạc có thể rớt xuống đấy. 213 00:13:29,481 --> 00:13:32,175 Boone. Boone lấy nước rồi 214 00:13:32,344 --> 00:13:34,861 (boone) nó đã vượt khỏi kiểm soát, chẳng ai hiểu được. (kate) chuyện gì vậy? 215 00:13:34,952 --> 00:13:36,538 ai đó phải chịu trách nhiệm về nó. 216 00:13:36,599 --> 00:13:38,183 nếu ko có lẽ chẳng còn gì. (charlie) Im đi! 217 00:13:38,217 --> 00:13:39,993 (boone) Này! Được rồi! Được rồi! (jack) Để anh ấy yên! 218 00:13:43,863 --> 00:13:45,701 6 ngày rồi, 219 00:13:46,367 --> 00:13:49,086 và chúng ta vẫn đợi ai đó đến. 220 00:13:50,637 --> 00:13:52,510 chúng ta phải ngưng chờ đợi thôi 221 00:13:54,573 --> 00:13:57,172 chúng ta cần bắt đầu tìm hiểu. 222 00:13:57,815 --> 00:13:59,343 giờ tôi kiếm được nước-- 223 00:13:59,493 --> 00:14:01,300 nước sạch-- trên thung lũng. 224 00:14:02,333 --> 00:14:04,467 tôi sẽ cử 1 nhóm đi trước. 225 00:14:04,867 --> 00:14:06,178 nếu các bạn ko muốn đi, 226 00:14:06,265 --> 00:14:08,884 thì hãy tìm cách khác để đóng góp, 227 00:14:09,771 --> 00:14:13,298 vì thân ai người nấy lo sẽ ko làm được gì đâu. 228 00:14:15,338 --> 00:14:17,890 nhưng nếu chúng ta ko thể sống chung... 229 00:14:20,897 --> 00:14:22,984 thì chúng ta sẽ chết trong đơn độc. 230 00:14:27,288 --> 00:14:30,063 (hurley) tôi đồng ý với Jin. là con quái vật đấy. 231 00:14:30,224 --> 00:14:32,071 ừ, vậy là có lý nhất. 232 00:14:32,206 --> 00:14:34,537 đúng thế. Locke nói khi eko chết, 233 00:14:34,658 --> 00:14:36,487 lời cuối cúng của ông ấy là, "kế tiếp là các bạn" 234 00:14:36,591 --> 00:14:38,485 và Nikki và Paulo cũng ở đó. 235 00:14:39,718 --> 00:14:41,038 ông ấy đang nói đến họ. 236 00:14:41,150 --> 00:14:44,093 ông ta ko nói "kế tiếp là các bạn" cho họ. 237 00:14:44,237 --> 00:14:47,693 mà nói vậy nghĩa là "kết tiếp là tất cả các bạn". 238 00:14:47,965 --> 00:14:49,772 ừ, chẳng tốt hơn chút nào. 239 00:14:49,940 --> 00:14:52,763 được rồi, giờ tôi nghĩ thế này. 240 00:14:53,044 --> 00:14:54,483 chúng ta muốn biết điều gì xảy ra? 241 00:14:54,570 --> 00:14:57,492 chúng ta phải tím bất cứ gì có thể về 2 người Jabonies này. 242 00:14:57,627 --> 00:14:58,715 ja-bo-nies? 243 00:14:58,803 --> 00:15:01,841 - Nina và Pablo. - anh bạn, tôn trọng người ta tí 244 00:15:02,194 --> 00:15:04,282 anh biết tên họ mà là Nikki và Paulo. 245 00:15:04,440 --> 00:15:07,363 gì cũng được, Hugo. lều của họ đâu? 246 00:15:08,282 --> 00:15:10,442 chúng ta nên tìm vài cái xẻng. 247 00:15:19,567 --> 00:15:21,267 này, TS. Arzt. 248 00:15:21,880 --> 00:15:25,175 ông là nhà khoa học phải ko? 249 00:15:25,807 --> 00:15:28,070 vâng, và là một thầy giáo. 250 00:15:28,959 --> 00:15:30,750 ông đang làm gì với những thứ này? 251 00:15:30,861 --> 00:15:33,550 Ồ, um, từ khi chúng ta đến đây, tôi phát hiện ra 20 giống loài mới. 252 00:15:33,637 --> 00:15:35,309 tôi sẽ là 1 Charles Darwin tiếp theo. 253 00:15:35,445 --> 00:15:37,116 ah, ah, um... 254 00:15:37,510 --> 00:15:42,526 Đó là latrodectus regina. Rất nguy hiểm 255 00:15:42,628 --> 00:15:44,531 người ta gọi nó là nhện medusa. 256 00:15:44,835 --> 00:15:46,970 xạ hương của nó rất mạnh, một luồng phát ra, 257 00:15:47,067 --> 00:15:50,411 và giây sau có thể lôi kéo mọi con đực cùng loài. 258 00:15:50,634 --> 00:15:52,490 ko khác cô là mấy. 259 00:15:54,079 --> 00:15:56,970 ông bận thế này, chắc ko giúp tôi được đâu. 260 00:15:57,116 --> 00:15:58,962 Ồ, ko, ko, ko sao mà. 261 00:15:59,040 --> 00:16:02,077 ko sao, tôi có thể giúp, tôi có thể làm gì được? 262 00:16:02,270 --> 00:16:04,204 tôi đang cố tìm hành lý của mình, 263 00:16:04,356 --> 00:16:07,362 vì máy bay gãy thành nhiều phần rơi xuống khu rừng, 264 00:16:07,442 --> 00:16:11,738 tôi đang tự hỏi ông có biết gì về quỹ đạo rơi ko. 265 00:16:11,977 --> 00:16:13,460 tôi biết ko à? 266 00:16:13,554 --> 00:16:16,137 biết về quỹ đạo rơi à? 267 00:16:16,289 --> 00:16:18,359 cho phép tôi vẽ cho cô 1 bản đồ, thưa quý cô. 268 00:16:23,175 --> 00:16:24,697 em có chắc là chúng ta nên nghe lời 269 00:16:24,775 --> 00:16:26,239 một ông giáo viên trung học ko? 270 00:16:26,327 --> 00:16:28,607 trung học cơ sở, có chứ. 271 00:16:28,863 --> 00:16:31,263 dù gì thì, anh có vấn đề gì với Leslie hả? 272 00:16:31,374 --> 00:16:32,662 Leslie? 273 00:16:32,839 --> 00:16:34,750 anh ghen rồi. 274 00:16:34,849 --> 00:16:36,870 với ông ta? ko bao giờ. 275 00:16:36,964 --> 00:16:39,197 Ừ, những con nhện của ông ấy làm em hứng đến mức 276 00:16:39,293 --> 00:16:41,203 em phải ngủ với ông ấy để có tấm bản đồ. 277 00:16:41,308 --> 00:16:43,890 anh ko ngạc nhiên đâu. em ngủ với tên Zuckerman rồi còn gì. 278 00:16:46,955 --> 00:16:48,658 em làm vậy là vì chúng ta. 279 00:16:52,360 --> 00:16:53,289 được rồi, anh xin lỗi. 280 00:16:53,568 --> 00:16:55,849 chỉ là, anh ko tin ông ta. 281 00:16:56,841 --> 00:16:59,194 Lẽ ra chúng ta nên nhờ Ethan. anh ta có thể giúp được. 282 00:16:59,275 --> 00:17:00,863 Paulo, xem này. 283 00:17:04,478 --> 00:17:06,567 một cái máy bay khác. 284 00:17:07,589 --> 00:17:09,166 trông như nó đã ở đây lâu rồi. 285 00:17:09,293 --> 00:17:12,374 - lên đó đi. có thể có radio hay là... - em có mất trí ko? 286 00:17:12,430 --> 00:17:14,277 nếu anh lên trên đó, cái máy bay sẽ rơi xuống. 287 00:17:15,085 --> 00:17:16,624 ko rơi được đâu. 288 00:17:16,697 --> 00:17:19,166 sao? em muốn anh chết à? 289 00:17:19,621 --> 00:17:22,237 chúng ta đi tiếp thôi 290 00:17:26,800 --> 00:17:27,600 cái gì kia? 291 00:17:47,300 --> 00:17:48,700 Ok, mở ra nào. 292 00:17:55,800 --> 00:17:56,600 kiểm tra nó xem. 293 00:17:57,000 --> 00:17:57,800 whoa. 294 00:17:58,600 --> 00:18:01,700 vậy túi hành lý của chúng ta rơi xuống, 295 00:18:01,700 --> 00:18:03,700 mở ra 1 lỗ cống, hãy bò vào trong 296 00:18:03,700 --> 00:18:05,200 Và đóng sập cửa lại? 297 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 anh ko muốn leo lên chiếc máy bay... 298 00:18:07,600 --> 00:18:08,000 Nik-- 299 00:18:08,000 --> 00:18:10,800 giờ anh lại muốn leo xuống 1 đường hầm tối om à? 300 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 em ko nghĩ vậy đâu. 301 00:18:19,500 --> 00:18:20,900 này, anh bạn, cẩn thận đấy. 302 00:18:22,100 --> 00:18:23,700 tại sao? họ đâu sống ở đây nữa. 303 00:18:23,900 --> 00:18:25,300 (charlie) Sun kiểm tra thực phẩm rồi. 304 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 họ cũng ăn giống chúng ta thôi, và ko có ai bệnh cả. 305 00:18:29,700 --> 00:18:30,700 có thể là virus. 306 00:18:31,100 --> 00:18:33,300 anh bạn...quái vật đấy. 307 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 ghê quá. họ sưu tập côn trùng à? 308 00:18:38,500 --> 00:18:40,600 Ồ, tôi nghĩ chúng là của Arzt. 309 00:18:41,300 --> 00:18:43,400 ông ta sưu tập mọi loại côn trùng ghê rợn 310 00:18:43,400 --> 00:18:44,200 trước khi ông ta... 311 00:18:44,800 --> 00:18:46,000 bị nổ. 312 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 có lẽ họ là bạn. 313 00:18:48,400 --> 00:18:49,600 "exposé?" 314 00:18:50,600 --> 00:18:51,800 anh vừa nói "exposé" à?? 315 00:18:52,000 --> 00:18:52,800 Ừ 316 00:18:53,000 --> 00:18:54,300 "exposé" là cái gì?? 317 00:18:54,700 --> 00:18:56,900 phim hay nhất trên truyền hình đấy. 318 00:18:57,400 --> 00:18:58,900 giống như "baywatch" nhưng hay hơn. 319 00:18:59,500 --> 00:19:02,900 có Autumn và Crystal-- hai cô vũ công phá án 320 00:19:02,900 --> 00:19:05,400 với sự giúp đỡ của ông chủ CLB khéo ăn nói, 321 00:19:05,400 --> 00:19:06,300 ông Lashade. 322 00:19:06,700 --> 00:19:07,900 sao tôi lại bỏ lỡ nó nhỉ? 323 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 xem này. xem danh sách diễn viên này. Nikki Fernandez. 324 00:19:11,300 --> 00:19:12,900 đó là lý do cô ấy đến Australia. 325 00:19:13,400 --> 00:19:16,000 - đây có thể là 1 cơ hội lớn của cô ấy. - ừ, chắc chắn là vậy. 326 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Ko thể nào. 327 00:19:19,400 --> 00:19:21,000 Ông Lashade là Rắn hổ mang à? 328 00:19:21,200 --> 00:19:22,700 nghĩa là sao? 329 00:19:23,200 --> 00:19:24,900 Anh bạn, Rắn hổ mang là một gã xấu xa. 330 00:19:25,400 --> 00:19:27,900 danh tánh của hắn được che dấu suốt 4 phần rồi. 331 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 họ có máy bộ đàm à? 332 00:19:33,700 --> 00:19:36,100 mọi tên trong bọn chúng ở phía bên kia hòn đảo 333 00:19:36,100 --> 00:19:38,500 đều đeo 1 cái trông hệt như cái này ở thắt lưng. 334 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 Vậy làm sao Nikki và Paulo lại có 1 cái? 335 00:19:41,200 --> 00:19:42,000 để tôi nói cho 336 00:19:45,400 --> 00:19:46,900 họ làm việc cho những kẻ lạ 337 00:19:50,600 --> 00:19:52,000 sao cô có quyền 338 00:19:52,000 --> 00:19:54,600 các bạn phải hiểu là, chúng tôi nghĩ đó là điều tốt nhất cho tất cả 339 00:19:54,600 --> 00:19:55,500 tôi xin lỗi, cô có phải mẹ tôi ko 340 00:19:55,500 --> 00:19:58,100 bởi vì bà ấy biết cái gì tốt nhất cho tôi, còn ko thì tự tôi quyết 341 00:19:58,100 --> 00:19:59,500 này, chuyện gì xảy ra thế [48 ngày trươc] 342 00:20:00,700 --> 00:20:03,100 Kate và 2 người bạn trai tìm được 1 vali đựng súng 343 00:20:03,100 --> 00:20:05,300 rơi xuống từ máy bay, và họ quyết định là họ ko cần phải nói cho chúng ta biết 344 00:20:05,300 --> 00:20:07,200 xem này, cái vali bị khoá 345 00:20:07,200 --> 00:20:09,100 chìa khoá thì đeo trên cổ Jack 346 00:20:09,100 --> 00:20:10,400 tôi hứa với các bạn là chúng được an toàn 347 00:20:10,400 --> 00:20:11,700 các bạn mất kiểm soát rồi 348 00:20:12,900 --> 00:20:14,300 mấy con heo đang lộng hành 349 00:20:14,500 --> 00:20:16,700 nghe ko, mấy con heo đang lộng hành. 350 00:20:22,100 --> 00:20:26,100 vậy cô nói mình tìm thấy cái vali ở đâu 351 00:20:29,800 --> 00:20:32,000 chỉ là nước thôi, Paulo. 352 00:20:32,000 --> 00:20:34,100 lặn xuống đi, đừng có nhát cáy vậy. 353 00:20:34,400 --> 00:20:35,200 sao lại là anh? 354 00:20:35,900 --> 00:20:38,200 vì anh ko chút ngại ngần khi nhắc em nhớ rằng 355 00:20:38,400 --> 00:20:40,100 em đã ngủ với Howie Zuckerman, 356 00:20:40,100 --> 00:20:42,000 vì thế việc bét nhất anh có thể làm là bơi xuống đấy, 357 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 - và Kate nói là họ tìm thấy cái vali ở đáy hồ. - anh hỏi em cái này. 358 00:20:45,200 --> 00:20:48,000 - sao? - nếu em ko cần anh tìm cái túi, 359 00:20:48,000 --> 00:20:49,100 thì chúng ta còn bên nhau ko? 360 00:20:49,100 --> 00:20:51,800 cái túi trị giá 8 triệu đô. 361 00:20:53,200 --> 00:20:55,400 lặn xuống đi, Paulo. 362 00:21:25,500 --> 00:21:26,300 sao? 363 00:21:29,100 --> 00:21:29,900 ko có gì. 364 00:21:30,100 --> 00:21:31,700 ko có gì dưới đó sao? 365 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 chỉ có xác chết. 366 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 (hurley) ok, vậy họ có 1 cái máy bộ đàm 367 00:21:48,000 --> 00:21:50,300 anh nghĩ họ làm việc cho những kẻ lạ à, như thế nào? 368 00:21:50,700 --> 00:21:51,700 như Michael ấy. 369 00:21:52,600 --> 00:21:55,400 nếu là vậy, sao họ lại giết Nikki và Paulo? 370 00:21:55,800 --> 00:21:57,500 mấy tên ấy làm gì, ai mà hiểu được? 371 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 vấn đề là, 372 00:21:59,000 --> 00:22:01,900 - họ có thể đang ở đây chờ bắt chúng ta - tôi ko biết đâu, anh bạn. 373 00:22:02,900 --> 00:22:04,600 tôi đã ở với những kẻ lạ khoảng 2 tuần trước 374 00:22:04,800 --> 00:22:06,400 họ hoàn toàn ở phía bên kia hòn đảo. 375 00:22:06,700 --> 00:22:08,200 vậy ai đã kéo tôi vào rừng? 376 00:22:11,300 --> 00:22:12,900 những kẻ lạ đã đến trại của chúng ta. 377 00:22:13,100 --> 00:22:15,500 họ chộp lấy tôi, trùm 1 cái túi lên đầu tôi. 378 00:22:16,100 --> 00:22:18,300 nếu tôi ko trốn được, có lẽ họ đã giết tôi rồi. 379 00:22:20,200 --> 00:22:21,400 này, các bạn ở đây nhé. 380 00:22:22,100 --> 00:22:23,800 để tôi đi xem có dấu hiệu gì của họ ko. 381 00:22:24,400 --> 00:22:26,800 - tôi sẽ quét qua 1 vòng. - anh lấy súng ở đâu vậy? 382 00:22:27,200 --> 00:22:29,900 - Chôm được từ 1 trong số họ. - Anh tính khi nào mới cho chúng tôi biết? 383 00:22:31,000 --> 00:22:32,200 tôi đoán là bây giờ 384 00:22:38,000 --> 00:22:30,600 chính xác thì "quét 1 vòng" là cái gì? 385 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 chúng ta nên phủ họ lại chứ? 386 00:22:43,000 --> 00:22:44,300 vâng, tất nhiên. 387 00:23:13,200 --> 00:23:14,000 (locke) Buổi tối tốt lành. 388 00:23:18,500 --> 00:23:20,100 - Anh làm gì đó? - Ko có gì. 389 00:23:21,300 --> 00:23:22,700 trông như anh đang đào 1 cái lỗ. 390 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 Ai cũng có quyền có bí mật, Paulo, 391 00:23:29,600 --> 00:23:31,800 như tôi có thể cho anh 1 lời khuyên nhỏ ko? 392 00:23:32,200 --> 00:23:33,000 xin mời, John. 393 00:23:33,200 --> 00:23:36,600 - Anh nên bỏ cái xẻng đi để tránh phiền phức cho mình. - Sao lại thế? 394 00:23:38,300 --> 00:23:40,400 Ko thể chôn giấu mọi thứ trên đảo này đâu 395 00:23:43,000 --> 00:23:44,300 Bãi biển đang bị ăn mòn. 396 00:23:45,400 --> 00:23:46,800 Mùa đông đang đến-thuỷ triều lên. 397 00:23:47,200 --> 00:23:48,300 dù anh đang giấu cái gì, 398 00:23:48,800 --> 00:23:51,700 cũng nên tìm 1 nơi mà sóng biển ko cuốn đi mất. 399 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 gặp anh ở trại nhé 400 00:24:45,200 --> 00:24:46,300 (ben) Ai để cửa mở vậy? 401 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 (juliet) Tom ở dưới này khoảng 2 ngày trước 402 00:24:48,400 --> 00:24:49,900 Vậy, bảo anh ta che nó lại bằng chiếc máy bay đi. 403 00:24:59,100 --> 00:25:01,600 Shephard đấy à? 404 00:25:01,600 --> 00:25:02,400 Ừ 405 00:25:05,200 --> 00:25:06,500 dễ thương đấy. 406 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 sao chúng ta lại làm điều này? 407 00:25:10,900 --> 00:25:13,000 Shephard sẽ ko bao giờ đồng ý thực hiện ca mổ. 408 00:25:13,500 --> 00:25:16,000 - Ko. Tôi có thể thuyết phục anh ta làm điều đó - Bằng cách nào? 409 00:25:16,600 --> 00:25:18,000 cách mà tôi khiến bất cứ ai làm bất cứ việc gì-- 410 00:25:20,000 --> 00:25:22,200 tôi biết anh ta giành tình cảm cho cái gì, 411 00:25:23,600 --> 00:25:24,800 và tôi khai thác nó. 412 00:25:27,300 --> 00:25:28,400 vậy thì sao, 413 00:25:28,600 --> 00:25:31,600 chúng ta bắt cả 3 người họ-- Ford và Austen, nữa à? 414 00:25:31,600 --> 00:25:32,900 ko, họ cần phải đến với ta. 415 00:25:33,200 --> 00:25:34,700 vậy chúng ta làm điều đó thế nào? 416 00:25:34,900 --> 00:25:36,100 dĩ nhiên là nhờ Michael, 417 00:25:39,100 --> 00:25:42,300 xong việc ở đây chưa? chỗ này làm tôi rùng cả mình. 418 00:26:13,900 --> 00:26:15,700 Này! Desmond. 419 00:26:16,400 --> 00:26:18,200 anh nghe chuyện xảy ra với Nikki và Paulo chưa? 420 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 Rồi. Thật bi kịch. 421 00:26:20,000 --> 00:26:22,100 vậy...anh biết cái gì ko? 422 00:26:24,000 --> 00:26:24,800 ý anh là sao? 423 00:26:25,300 --> 00:26:29,200 anh có thể...uh...sử dụng khả năng ngoại cảm của mình? 424 00:26:29,200 --> 00:26:30,300 nó ko giống như vậy. 425 00:26:31,600 --> 00:26:33,400 tôi chỉ thấy những hình ảnh chớp lên. 426 00:26:33,600 --> 00:26:34,900 tôi ko có ý công kích, nhưng mà... 427 00:26:35,600 --> 00:26:37,100 trong các loại siêu năng lực... 428 00:26:38,600 --> 00:26:42,100 thì khả năng của anh thật khập khiễng. dù sao cũng cám ơn. 429 00:26:43,800 --> 00:26:45,700 tôi biết sáng nay cô ấy đã nói chuyện với bạn anh. 430 00:26:47,800 --> 00:26:48,600 bạn tôi? 431 00:26:49,500 --> 00:26:51,300 tôi thấy cô ấy với-- bạn anh, Sawyer... 432 00:26:54,400 --> 00:26:55,700 người chết-Nikki ấy. 433 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 anh ta nói anh ta đâu biết cô ấy. 434 00:26:59,100 --> 00:27:01,800 - Vậy tại sao cô gái lại la lối anh ta? - La lối? 435 00:27:02,900 --> 00:27:03,700 Ừ. 436 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 với Sawyer, sáng nay? 437 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 ngay trước khi cô ấy chết. 438 00:27:22,600 --> 00:27:24,000 Vincent! Anh bạn! 439 00:27:25,600 --> 00:27:27,800 Vậy anh ta thấy Sawyer và Nikki tranh cãi. 440 00:27:27,800 --> 00:27:28,800 cũng đâu chứng minh được gì. 441 00:27:28,800 --> 00:27:30,500 nhìn vào sự thật và tự hỏi mình: 442 00:27:31,300 --> 00:27:33,500 Tại sao Sawyer lại nhiệt tình điều tra vụ này thế? 443 00:27:33,700 --> 00:27:34,600 làm thế có lợi gì? 444 00:27:35,100 --> 00:27:37,000 anh ta giả vờ như ko biết tên họ, 445 00:27:37,300 --> 00:27:40,300 - Nhưng anh ta lại tranh cãi với Nikki. - Sawyer ko phải là 1 kẻ giết người. 446 00:27:40,700 --> 00:27:43,200 Anh ấy đi cả 1 quãng đường băng qua đảo để giúp Michael. 447 00:27:44,000 --> 00:27:46,600 chính những kẻ lạ đấy, tôi biết họ có thể làm được gì. 448 00:27:46,900 --> 00:27:49,200 ok, biết sao ko? tôi sẽ gọi Desmond đến. 449 00:27:49,200 --> 00:27:50,400 anh ấy sẽ nói chính xác mình thấy gì. 450 00:27:55,200 --> 00:27:56,000 Sun? 451 00:28:00,600 --> 00:28:01,700 đó là tôi. 452 00:28:03,000 --> 00:28:03,800 sao? 453 00:28:06,800 --> 00:28:08,000 tôi đã bắt cô, 454 00:28:09,100 --> 00:28:10,100 ko phải những kẻ lạ. 455 00:28:16,100 --> 00:28:17,200 tôi ko còn là chính mình. 456 00:28:18,200 --> 00:28:19,400 sau khi Locke đánh tôi. 457 00:28:20,400 --> 00:28:22,800 sau khi ông ta làm tôi bẽ mặt... 458 00:28:24,100 --> 00:28:26,900 Sawyer nói tôi có thể trả đũa bằng cách giúp anh ta ăn cắp súng. 459 00:28:26,900 --> 00:28:28,500 chúng tôi khiến nó... 460 00:28:28,700 --> 00:28:31,400 trông như...những kẻ lạ làm. 461 00:28:34,600 --> 00:28:36,400 tôi ko có ý làm hại cô. 462 00:28:41,300 --> 00:28:42,100 tôi xin lỗi. 463 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 này, mọi người. 464 00:28:49,800 --> 00:28:51,200 chúng tôi đang đi đến trạm Ngọc trai. 465 00:28:51,200 --> 00:28:53,600 có một chiếc máy tính ở đó có thể giúp chúng ta tìm được bạn mình. 466 00:28:53,600 --> 00:28:55,400 - Ai muốn theo ko? - Tôi đi với. 467 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 - Tuyệt. - Cái gì?? 468 00:28:57,400 --> 00:29:00,000 còn ai muốn theo thì 10 phút nữa gặp nhau ở bìa rừng, 469 00:29:00,000 --> 00:29:02,600 - nhớ đem nước - em ko nghiêm túc chứ. 470 00:29:03,600 --> 00:29:06,800 - Gì? Anh luôn rên rỉ vì ko được tham gia. 471 00:29:07,100 --> 00:29:08,200 giờ là cơ hội của chúng ta đấy. 472 00:29:15,200 --> 00:29:19,100 này, mọi người, những chiếc TV khác để làm gì? 473 00:29:19,800 --> 00:29:20,700 sao cơ? 474 00:29:21,800 --> 00:29:23,200 (nikki) tất cả tv này. 475 00:29:23,800 --> 00:29:26,300 ông ta nói có tất cả 6 trạm... 476 00:29:29,700 --> 00:29:32,700 477 00:29:44,600 --> 00:29:46,800 (nikki) những dự án. nhiều hơn 1. 478 00:29:46,900 --> 00:29:48,200 có thể 1 số tv trong này 479 00:29:48,200 --> 00:29:50,000 được nối với các hầm khác. 480 00:29:50,000 --> 00:29:52,200 (locke) chà, tự nhiên tôi cảm thấy mình ngốc quá 481 00:29:52,200 --> 00:29:55,100 (sayid) có lẽ tôi thử nối vào những đường dây còn lại, 482 00:29:55,100 --> 00:29:57,100 xem có nhận được hình ảnh nào nữa ko. 483 00:30:07,900 --> 00:30:09,500 Toilet vẫn dùng được đấy. 484 00:30:27,100 --> 00:30:28,000 đưa tôi khẩu súng. 485 00:30:29,000 --> 00:30:30,500 anh đang nói cái quái gì vậy? 486 00:30:30,600 --> 00:30:31,500 đưa nó cho tôi. 487 00:30:34,900 --> 00:30:36,100 nó còn ko có đạn kìa. 488 00:30:37,300 --> 00:30:39,300 vậy làm sao anh đi tuần tra được? 489 00:30:39,900 --> 00:30:41,100 đừng nói dối nữa, anh bạn. 490 00:30:41,100 --> 00:30:43,800 Desmond thấy anh gây gổ với Nikki sáng nay. 491 00:30:47,800 --> 00:30:49,800 Ồ, tôi hiểu chuyện này là sao rồi. 492 00:30:50,800 --> 00:30:53,200 người dân làng bắt đầu tìm ra ánh sáng rồi 493 00:30:53,700 --> 00:30:54,800 (hurley) anh có giết họ ko? 494 00:30:55,400 --> 00:30:56,400 Ko hề. 495 00:30:58,800 --> 00:31:00,300 Ko, tôi ko giết họ. 496 00:31:02,300 --> 00:31:04,300 tôi và Nikki có cãi nhau sáng nay... 497 00:31:06,200 --> 00:31:07,500 bởi vì cô ta muốn lấy khẩu súng. 498 00:31:07,500 --> 00:31:09,900 tại sao anh ko nói cho chúng tôi nghe từ trước? 499 00:31:13,900 --> 00:31:16,000 vì đất bám dưới móng tay cô ta. 500 00:31:16,700 --> 00:31:18,300 - Sao? - Cô ta đang đào bới, 501 00:31:19,100 --> 00:31:21,900 và khi chúng ta tìm thấy anh ta, tôi thấy 1 mô đất còn mới. 502 00:31:22,200 --> 00:31:23,700 cô ta đang chôn giấu cái gì đó, 503 00:31:24,100 --> 00:31:24,900 và nếu anh giành thời gian 504 00:31:24,900 --> 00:31:27,400 để đào 1 cái lỗ trước khi anh chết, 505 00:31:27,700 --> 00:31:30,000 thì những gì anh chôn giấu có thể là rất quý giá. 506 00:31:30,800 --> 00:31:33,700 vậy nó là gì? cô ấy chôn giấu cái gì? 507 00:31:47,100 --> 00:31:48,400 cứ lấy hết đi. 508 00:31:49,900 --> 00:31:51,300 vì bất cứ chuyện gì xảy ra với họ, 509 00:31:51,300 --> 00:31:52,900 đều chẳng dính gì đến tôi cả 510 00:32:17,200 --> 00:32:19,700 anh có biết 2 tuần trước là lễ Tạ ơn ko? 511 00:32:22,400 --> 00:32:23,600 Chúng ta bỏ lỡ nó rồi, Paulo, 512 00:32:23,600 --> 00:32:25,500 như thể chúng ta sẽ bỏ lỡ tất cả. 513 00:32:26,400 --> 00:32:27,500 họ sẽ tìm thấy chúng ta thôi. 514 00:32:28,500 --> 00:32:30,600 chúng ta rồi sẽ được cứu. 515 00:32:31,800 --> 00:32:35,800 Chà, sao đột nhiên anh lạc quan vậy? 516 00:32:37,500 --> 00:32:38,800 anh ko biết, anh đoán là... 517 00:32:39,700 --> 00:32:41,100 tuỳ vào cách em nhìn vấn đề... 518 00:32:43,100 --> 00:32:44,200 như cái túi. 519 00:32:44,700 --> 00:32:48,900 ý anh là, có lẽ ko tìm ra nó thì tốt cho chúng ta hơn. 520 00:32:49,300 --> 00:32:50,600 sao anh lại nghĩ thế? 521 00:32:51,200 --> 00:32:52,300 xem nó đã làm gì kìa. 522 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 nó có đã thể...chia cắt chúng ta. 523 00:32:59,800 --> 00:33:00,600 ừ. 524 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 chờ ở đây nhé. 525 00:33:08,900 --> 00:33:10,300 anh đi lấy đồ ăn sáng. 526 00:33:11,400 --> 00:33:12,300 ok. 527 00:33:40,500 --> 00:33:42,100 được rồi, tôi biết anh giữ chúng mà. 528 00:33:43,000 --> 00:33:44,100 đưa tôi 1 khẩu. 529 00:33:45,000 --> 00:33:47,800 tôi ko giữ súng. "biệt đội" đem đi hết rồi. 530 00:33:47,800 --> 00:33:50,200 đúng vậy, trừ khẩu anh giữ cho riêng mình. 531 00:33:50,800 --> 00:33:53,500 ngay cả khi tôi có khẩu súng, tôi cũng ko đưa nó cho cô. 532 00:33:53,700 --> 00:33:55,600 nhìn vào ngọn lửa đang cháy phừng phừng trong cô, 533 00:33:55,900 --> 00:33:57,800 tôi cảm giác có chuyện ko hay sắp xảy ra. 534 00:33:57,800 --> 00:34:00,900 Sawyer, đưa súng cho tôi 535 00:34:00,900 --> 00:34:02,700 tôi có ý kiến hay hơn này, cô em. 536 00:34:02,700 --> 00:34:04,300 sao cô ko nhúng đầu xuống biển 537 00:34:04,300 --> 00:34:10,200 - để tự hạ nhiệt đi. - cám ơn chẳng vì cái gì cả. 538 00:34:12,100 --> 00:34:13,700 mà cô là ai cơ chứ? 539 00:34:22,800 --> 00:34:24,000 cám ơn chẳng vì cái gì cả. 540 00:34:41,200 --> 00:34:43,300 Charlie nói rằng việc bắt cóc tôi 541 00:34:45,100 --> 00:34:46,500 là ý tưởng của anh. 542 00:34:54,900 --> 00:34:56,100 Cô sẽ nói với Jin chứ? 543 00:34:56,500 --> 00:34:57,400 Ko. 544 00:35:06,200 --> 00:35:07,200 Tại sao? 545 00:35:07,500 --> 00:35:09,800 vì lúc đó chúng ta phải đào thêm 1 cái huyệt nữa. 546 00:35:18,700 --> 00:35:20,000 sao cô lại đưa tôi cái này? 547 00:35:20,600 --> 00:35:22,400 vì chúng ko có giá trị ở đây. 548 00:35:24,200 --> 00:35:26,700 thấy ko, tôi đã nghĩ mình có thể thoát ra khỏi chuyện này mà ko bị-- 549 00:35:37,300 --> 00:35:38,700 (hurley) Nikki và Paulo... 550 00:35:40,300 --> 00:35:42,300 tôi nghĩ chúng tôi ko biết gì nhiều về các bạn, 551 00:35:44,500 --> 00:35:48,100 và có lẽ các bạn đã giết nhau vì kim cương. 552 00:35:49,400 --> 00:35:51,700 nhưng tôi biết ở các bạn còn có những điều tốt, 553 00:35:52,500 --> 00:35:53,900 các bạn luôn tốt với tôi, 554 00:35:56,700 --> 00:35:58,200 và cũng là thành viên của trại. 555 00:35:59,600 --> 00:36:00,700 và... 556 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 tôi rất thích phim "Exposé?" 557 00:36:08,300 --> 00:36:09,200 được rồi, vậy... 558 00:36:09,700 --> 00:36:11,300 - vĩnh biệt. - khoan 559 00:36:24,900 --> 00:36:26,900 hãy an nghỉ, Nikki và Paulo. 560 00:36:34,300 --> 00:36:35,600 (Paulo) coi nào, Nikki, nói anh nghe đi. 561 00:36:35,600 --> 00:36:37,600 ko được, đó là 1 bất ngờ. 562 00:36:37,700 --> 00:36:38,900 sắp đến nơi rồi. 563 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 ok, sẵn sàng chưa? 564 00:36:44,000 --> 00:36:44,800 rồi. 565 00:36:45,400 --> 00:36:47,100 em tìm thấy số kim cương rồi, Paulo. 566 00:36:49,400 --> 00:36:51,500 Sao? Ở đâu 567 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 ngay đây. 568 00:36:57,100 --> 00:36:58,300 đưa chúng cho em. 569 00:37:00,900 --> 00:37:02,000 em đang nói cái gì vậy? 570 00:37:02,500 --> 00:37:03,700 em đang nói gì hả? 571 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 cái gì đây? 572 00:37:06,500 --> 00:37:08,000 kẹo gum nicotine của anh? 573 00:37:08,300 --> 00:37:09,700 anh ko muốn tìm cái túi nữa 574 00:37:09,700 --> 00:37:11,700 bởi vì anh đã tìm ra nó. 575 00:37:12,600 --> 00:37:15,000 em biết anh có chúng, Paulo, chúng đâu rồi?! 576 00:37:15,000 --> 00:37:16,400 được rồi, bình tĩnh lại đi 577 00:37:18,300 --> 00:37:19,400 Cái quái gì vậy? 578 00:37:20,600 --> 00:37:21,500 ow! 579 00:37:23,100 --> 00:37:24,700 em mất trí rồi sao? 580 00:37:24,700 --> 00:37:26,700 anh nhớ người bạn của ts. arzt ko. 581 00:37:26,800 --> 00:37:28,200 nó cắn anh chưa? 582 00:37:30,100 --> 00:37:31,300 có đau ko? 583 00:37:31,800 --> 00:37:34,300 ông ấy cho em biết tại sao người ta gọi nó là "nhện medusa" 584 00:37:34,300 --> 00:37:36,200 - muốn biết ko? - cái gì... 585 00:37:38,500 --> 00:37:39,800 em đã làm gì? 586 00:37:44,000 --> 00:37:47,100 vì một cái nhìn của medusa sẽ biến tất cả thành đá-- 587 00:37:47,500 --> 00:37:50,100 giống như 1 phát cắn của con nhện sẽ làm anh tê liệt... 588 00:37:50,800 --> 00:37:53,100 khoảng...8 tiếng. 589 00:37:54,200 --> 00:37:55,200 nó ko giết anh đâu. 590 00:37:55,200 --> 00:37:57,300 nó chỉ... làm giảm nhịp tim của anh 591 00:37:57,300 --> 00:38:00,000 đến mức ngay cả 1 bác sĩ cũng sẽ gặp khó khăn 592 00:38:01,100 --> 00:38:02,300 để nghe được tiếng đập. 593 00:38:03,700 --> 00:38:06,000 anh sẽ ko cách nào động đậy được, 594 00:38:06,000 --> 00:38:09,900 vì vậy em sẽ có thể làm đủ chuyện hư hỏng với anh. 595 00:38:10,900 --> 00:38:12,900 và vì nó cắn anh ở cổ, 596 00:38:12,900 --> 00:38:16,200 sự tê liệt sẽ xảy ra rất nhanh 597 00:38:21,700 --> 00:38:24,100 e, đoán là anh giấu kim cương trong người. 598 00:38:25,200 --> 00:38:25,800 huh? 599 00:38:33,300 --> 00:38:34,700 có lẽ là trong giày? 600 00:38:43,600 --> 00:38:45,800 em nghĩ em biết nó ở đâu. 601 00:38:55,400 --> 00:38:56,900 chết tiệt. 602 00:39:00,200 --> 00:39:01,300 anh xin lỗi. 603 00:39:01,400 --> 00:39:03,300 anh chỉ xin lỗi bởi vì anh biết phát hiện. 604 00:39:07,000 --> 00:39:09,400 anh...sợ... 605 00:39:10,400 --> 00:39:11,600 anh sẽ mất em. 606 00:39:15,300 --> 00:39:17,200 nếu em tìm thấy kim cương... 607 00:39:18,400 --> 00:39:20,100 em sẽ ko cần anh nữa. 608 00:39:58,900 --> 00:40:00,800 ow! khỉ thật! 609 00:40:26,100 --> 00:40:27,600 uh, cô có sao ko? 610 00:40:35,400 --> 00:40:37,400 này, này, chuyện gì vậy? 611 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 tôi bị tê liệt. 612 00:41:30,000 --> 00:41:33,000