1
00:00:01,940 --> 00:00:03,315
Tidligere:
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,149
Må jeg spørge om noget? Hvordan
vidste du, at Claire ville drukne?
3
00:00:23,171 --> 00:00:29,292
- Jeg kunne høre hende råbe om hjælp.
- Hørte du også lynet?
4
00:00:43,984 --> 00:00:48,113
Jeg reddede ikke Claire, Charlie.
Jeg reddede dig.
5
00:00:49,031 --> 00:00:54,322
Da jeg så lynet slå ned i taget,
blev du også ramt.
6
00:00:54,412 --> 00:00:58,196
Og da du hørte, Claire var i vandet-
7
00:00:58,291 --> 00:01:01,209
- druknede du i forsøget
på at redde hende.
8
00:01:01,294 --> 00:01:06,455
Jeg har prøvet to gange at redde dig,
men uanset hvad jeg gør...
9
00:01:09,094 --> 00:01:11,502
Du skal dø, Charlie.
10
00:01:24,819 --> 00:01:31,072
Du er vanvittig. Superman kan flyve
rundt om hele planeten på et øjeblik.
11
00:01:31,159 --> 00:01:36,035
Hvis de løb om kap,
ville Super få klø af Lynet.
12
00:01:36,123 --> 00:01:40,168
Hvorfor skulle manden af stål
gå med til at løbe om kap?
13
00:01:40,461 --> 00:01:42,500
Til velgørenhed?
14
00:01:42,588 --> 00:01:46,835
Og Lynet ville vinde, for han kan
vibrere gennem vægge og sådan noget.
15
00:01:46,926 --> 00:01:51,469
Hvad skulle Superman dog gøre, hvis
han blev konfronteret med en væg?
16
00:01:51,556 --> 00:01:53,465
Det er forbudt at smadre noget.
17
00:01:54,017 --> 00:01:57,765
Man må ikke flyve eller smadre.
Er der flere forbud?
18
00:01:57,854 --> 00:02:00,855
Vi skulle måske give Superman
et par kryptonit...
19
00:02:03,276 --> 00:02:04,308
Hvad helvede...
20
00:02:09,825 --> 00:02:10,904
Charlie!
21
00:02:12,745 --> 00:02:15,865
Rør ikke ved noget.
Træk vejret.
22
00:02:16,791 --> 00:02:18,997
Prøv ikke at sige noget.
Vi må tilbage.
23
00:02:19,085 --> 00:02:20,959
- Nej, du hjælper!
- Det kan jeg ikke!
24
00:02:23,089 --> 00:02:24,464
Beklager, min ven.
25
00:02:47,740 --> 00:02:50,112
Superman kan flyve rundt
om hele planeten...
26
00:03:22,819 --> 00:03:25,855
Hvor er kablet?
27
00:03:27,073 --> 00:03:29,481
Har du spist de svampe,
Jack advarede os imod?
28
00:03:29,576 --> 00:03:33,491
Der ligger et kabel
begravet i sandet.
29
00:03:35,040 --> 00:03:36,867
Ved du, hvad jeg taler om?
30
00:03:37,626 --> 00:03:41,126
- Det er fremtidsfis, ikke?
- Ved du, hvor kablet er?
31
00:03:42,757 --> 00:03:45,330
- Det er vigtigt.
- Hvorfor?
32
00:03:47,845 --> 00:03:49,221
Superman...
33
00:03:54,978 --> 00:03:56,721
Fordi nogen er på vej.
34
00:04:50,370 --> 00:04:52,943
Gud afprøver vores tro
på mange måder.
35
00:04:53,039 --> 00:04:56,871
Og som du ved,
har vi vores egen prøve her.
36
00:04:56,960 --> 00:05:01,254
Et tavshedsløfte, der varer så
længe, som vi ønsker det.
37
00:05:01,340 --> 00:05:07,343
Det afprøver både tålmodighed og tro.
38
00:05:07,554 --> 00:05:10,758
For nogle kan det vare i en uge.
39
00:05:10,850 --> 00:05:17,268
For dem, vi er usikre på, en måned.
Personligt, Desmond-
40
00:05:17,356 --> 00:05:19,645
- havde jeg aldrig troet,
at du ville holde.
41
00:05:21,903 --> 00:05:24,109
Jeg tog fejl.
42
00:05:25,573 --> 00:05:29,986
Af uransagelige årsager
er du blevet ledt hertil.
43
00:05:32,331 --> 00:05:33,825
Og nu er du en af os.
44
00:05:37,878 --> 00:05:39,456
Velkommen, broder.
45
00:05:40,423 --> 00:05:45,049
Tak... Broder.
46
00:05:51,810 --> 00:05:52,805
Godmorgen, Jack.
47
00:05:57,524 --> 00:05:59,600
Det må være rart at
vågne i sin egen seng.
48
00:06:00,027 --> 00:06:02,814
Ja, hjem kære hjem.
49
00:06:04,198 --> 00:06:07,401
Må jeg låne forbindingen?
50
00:06:09,078 --> 00:06:12,032
Jeg vred om på foden.
51
00:06:16,210 --> 00:06:18,998
- Skal jeg kigge på det?
- Nej, jeg klarer mig.
52
00:06:19,714 --> 00:06:23,130
Jeg har indbundet nok ankler.
53
00:06:27,848 --> 00:06:29,010
Tak.
54
00:06:31,935 --> 00:06:34,011
- Er der noget galt, Hurley?
- Næh...
55
00:06:34,104 --> 00:06:38,850
Jeg holder bare Desmond med selskab.
56
00:06:40,945 --> 00:06:42,688
Fordi vi er venner.
57
00:06:44,991 --> 00:06:47,529
Aflever den, når du er færdig, ikke?
58
00:06:50,622 --> 00:06:53,872
Hvad fanden var det?
Ønsker du, han bliver mistænksom?
59
00:06:53,959 --> 00:06:55,334
Hvad skulle han mistænke?
60
00:06:57,337 --> 00:06:59,709
Det er ligesom,
da Claire druknede, ikke?
61
00:06:59,798 --> 00:07:03,084
Derfor skal du bruge forbinding.
Nogen kommer til skade.
62
00:07:03,177 --> 00:07:05,964
- Er det mig?
- Det er bare for en sikkerheds skyld.
63
00:07:06,055 --> 00:07:09,922
Skal jeg vise dig kablet,
vil jeg have en forklaring.
64
00:07:19,319 --> 00:07:23,815
Jeg så en række hændelser.
Ting, der vil ske.
65
00:07:24,199 --> 00:07:29,739
- Hvad så du?
- Det var som et puslespil.
66
00:07:29,830 --> 00:07:34,706
Men jeg havde ikke låget med motivet,
så jeg kunne ikke samle brikkerne.
67
00:07:34,793 --> 00:07:36,620
Men den første brik...
68
00:07:40,549 --> 00:07:43,669
...var dig, der trak
et kabel op af sandet.
69
00:07:46,347 --> 00:07:52,101
- Hvad var de andre brikker?
- Siger jeg det, ændrer motivet sig.
70
00:07:52,187 --> 00:07:56,979
Og hvad så? Er det ikke meningen?
At forebygge noget slemt?
71
00:07:57,776 --> 00:08:01,988
- Ikke denne gang.
- Du prøver ikke at forhindre noget.
72
00:08:03,490 --> 00:08:05,198
Du ønsker, at det sker.
73
00:08:16,004 --> 00:08:17,664
Mere end noget andet.
74
00:08:27,683 --> 00:08:29,841
Er du hjemme, fregne?
75
00:08:30,644 --> 00:08:33,182
Jeg troede ikke,
du måtte bruge øgenavne.
76
00:08:33,272 --> 00:08:42,146
Du var her ikke, da jeg tabte
væddemålet. Så du er... undtaget.
77
00:08:47,829 --> 00:08:51,827
- Hvad så?
- Jeg ville spørge dig om noget.
78
00:08:55,337 --> 00:08:56,712
Jeg er heroppe.
79
00:09:02,219 --> 00:09:05,802
- Har du fortalt ham det?
- Fortalt hvem hvad?
80
00:09:05,890 --> 00:09:11,346
Har du fortalt lægen det?
Om os to?
81
00:09:14,273 --> 00:09:17,559
Nej, men han ved det.
82
00:09:18,111 --> 00:09:20,649
Han så os på en af skærmene.
83
00:09:20,739 --> 00:09:24,155
- Du sagde, kameraet ikke virkede.
- De havde et andet kamera.
84
00:09:24,618 --> 00:09:26,445
Perverse svin.
85
00:09:26,745 --> 00:09:28,868
Han ved det.
86
00:09:30,040 --> 00:09:32,710
Nu hvor det er klaret...
87
00:09:34,211 --> 00:09:36,749
Hvad så med lidt eftermiddagshygge?
88
00:09:40,426 --> 00:09:43,629
Det betyder sex.
Vent nu lige, fregne.
89
00:09:44,597 --> 00:09:48,013
- Skal jeg lave et bånd til dig?
- Ja, gør du det.
90
00:09:56,026 --> 00:09:58,315
Du må forklare det igen.
91
00:09:58,403 --> 00:10:02,069
- Hvorfor har vi brug for Jin?
- Han var med os.
92
00:10:02,157 --> 00:10:04,827
På stranden, når jeg finder kablet.
93
00:10:05,786 --> 00:10:06,817
Denne vej.
94
00:10:08,164 --> 00:10:11,414
- Det stemmer.
- I et af dine glimt?
95
00:10:16,547 --> 00:10:19,667
Så hvis han ikke kommer med-
96
00:10:19,759 --> 00:10:23,378
- så gør den, du ikke vil fortælle
noget om, heller ikke?
97
00:10:23,471 --> 00:10:25,464
Kort fortalt, ja.
98
00:10:28,685 --> 00:10:32,137
Jeg aner ikke,
hvordan jeg får ham med.
99
00:10:32,982 --> 00:10:34,061
Betragt mesteren.
100
00:10:41,199 --> 00:10:44,817
- Camping?
- Ja, sove under åben himmel.
101
00:10:44,911 --> 00:10:48,576
Bål på stranden.
Skumfiduser?
102
00:10:49,708 --> 00:10:52,115
Camping.
103
00:10:58,508 --> 00:11:01,675
- Ja.
- Alle kan lide skumfiduser.
104
00:11:02,221 --> 00:11:05,886
God mand. Find mad og vand.
105
00:11:05,975 --> 00:11:08,762
- Hvor skal du hen?
- Vi skal bruge en til.
106
00:11:11,314 --> 00:11:13,639
Hvor dum tror du, jeg er?
107
00:11:13,733 --> 00:11:18,976
Det er ikke en campingtur.
Du har haft endnu et syn, ikke?
108
00:11:21,241 --> 00:11:22,486
Hvad var det denne gang?
109
00:11:25,203 --> 00:11:26,947
Nogen kommer til øen.
110
00:11:27,956 --> 00:11:30,910
Kommer? Altså nogen,
der ikke er her i forvejen.
111
00:11:31,001 --> 00:11:32,330
Hvordan skal det ske?
112
00:11:34,463 --> 00:11:35,578
Det kan jeg ikke sige.
113
00:11:38,342 --> 00:11:43,135
- Og det har intet med mig at gøre?
- Du er del af det, som Jin og Hurley.
114
00:11:43,222 --> 00:11:48,300
Men nu har du så heller ikke
fortalt dem, at de skal dø.
115
00:11:51,356 --> 00:11:53,930
Det sker ikke. Ikke denne gang.
116
00:12:01,784 --> 00:12:06,031
- Må jeg tage guitaren med?
- Selvfølgelig.
117
00:12:08,040 --> 00:12:09,285
Godt, så jeg er med.
118
00:12:10,918 --> 00:12:12,745
Jeg var lige ved at blive bekymret.
119
00:12:43,661 --> 00:12:49,285
- Det er her.
- Hvordan ved du det?
120
00:12:49,376 --> 00:12:52,127
Det var herfra, jeg fulgte
kablet ind i junglen.
121
00:12:52,712 --> 00:12:53,993
Hvor er det så?
122
00:12:57,926 --> 00:12:59,124
Godt gået, makker.
123
00:13:03,182 --> 00:13:04,510
Her er det.
124
00:13:07,645 --> 00:13:08,641
Her er det.
125
00:13:10,523 --> 00:13:13,690
En sidste ting. Sidste gang
jeg fulgte kablet ind i junglen-
126
00:13:13,776 --> 00:13:17,146
- blev jeg næsten spiddet af
en af Rousseaus dødsfælder.
127
00:13:20,825 --> 00:13:23,780
Vi skal ikke ind i junglen.
I hvert fald ikke endnu.
128
00:13:23,870 --> 00:13:30,039
Det er ved at blive sent,
så vi slår lejr her i nat.
129
00:13:33,547 --> 00:13:38,256
Hvornår kommer de?
De mystiske fremmede?
130
00:13:39,637 --> 00:13:40,633
Snart.
131
00:13:49,689 --> 00:13:52,726
Du ved vel, at du gerne må tale igen,
broder Desmond?
132
00:13:56,113 --> 00:13:58,105
Jeg er vel vant til at være stille.
133
00:13:59,908 --> 00:14:00,857
"Moriah".
134
00:14:02,578 --> 00:14:06,576
Jeg finder navnet, I har valgt til
vinen, interessant.
135
00:14:08,084 --> 00:14:11,120
Og hvorfor det, broder?
136
00:14:11,212 --> 00:14:14,664
Moriah er bjerget, hvor Abraham
blev pålagt at ofre sin søn Isak.
137
00:14:16,342 --> 00:14:22,381
- Ikke ligefrem et festligt sted, vel?
- Men Gud skånede jo Isak.
138
00:14:22,974 --> 00:14:28,728
Man kunne jo sige, at Gud ikke burde
have bedt Abraham om at ofre sin søn.
139
00:14:30,065 --> 00:14:33,399
Så havde det jo ikke
været en prøve.
140
00:14:33,903 --> 00:14:36,773
Du undervurderer måske
værdien af ofre.
141
00:14:38,074 --> 00:14:41,657
Broder Desmond.
Jeg mødte ham ved porten.
142
00:14:41,744 --> 00:14:43,737
Han vil tale med dig.
143
00:14:50,128 --> 00:14:51,504
Undskyld.
144
00:15:00,681 --> 00:15:02,341
Tilgiv mig, broder.
145
00:15:18,909 --> 00:15:21,400
- Hej.
- Hej.
146
00:15:22,913 --> 00:15:25,830
- Havregrøden er fantastisk.
- Nå, så det er den?
147
00:15:29,169 --> 00:15:32,704
- Det er mærkeligt, ikke?
- Hvilket?
148
00:15:33,174 --> 00:15:38,595
At være tilbage.
Ikke at planlægge en flugt fra buret.
149
00:15:38,679 --> 00:15:42,629
Ikke at finde grund til at
løbe ind i junglen igen...
150
00:15:42,725 --> 00:15:45,347
Jeg ved næsten ikke,
hvad jeg skal gøre af mig selv.
151
00:15:46,104 --> 00:15:50,102
Nyd det. Noget skal nok gå galt.
152
00:15:54,321 --> 00:16:01,866
Mit farlige eventyr i aften
bliver at tage opvasken. I havet.
153
00:16:02,830 --> 00:16:05,403
- Vær forsigtig.
- Jeg skal prøve.
154
00:16:08,377 --> 00:16:11,877
- Må jeg låne den ske?
- Ja.
155
00:16:19,055 --> 00:16:20,051
Tak.
156
00:16:28,816 --> 00:16:31,307
- Godnat.
- Godnat.
157
00:17:00,307 --> 00:17:02,383
Er ringeklokken gået i stykker igen?
158
00:17:04,603 --> 00:17:08,851
- Hvad laver du?
- Hold mund og ti stille.
159
00:17:18,118 --> 00:17:21,569
- Græder du?
- Jeg sagde hold mund.
160
00:17:28,087 --> 00:17:29,249
Det er i orden.
161
00:18:22,978 --> 00:18:26,976
Jeg kunne godt lide det med fuglen.
Det var en fugl, ikke?
162
00:18:27,066 --> 00:18:29,735
Dig.
163
00:18:30,486 --> 00:18:33,937
Har I hørt den om Chupacabra?
164
00:18:39,537 --> 00:18:40,533
Tak.
165
00:18:42,999 --> 00:18:43,995
Hvem er det?
166
00:18:52,342 --> 00:18:57,585
- Hun hedder Penny.
- Ikke dårligt, Des.
167
00:18:57,681 --> 00:19:01,264
Hvordan kunne du efterlade
hende og tage hertil?
168
00:19:04,272 --> 00:19:08,139
- Fordi jeg er en kujon.
- Undskyld.
169
00:19:09,944 --> 00:19:11,604
Det gælder os begge to.
170
00:19:13,740 --> 00:19:16,943
Jeg prøvede at flygte fra hende,
men hun fandt mig.
171
00:19:19,037 --> 00:19:23,783
Med penge nok og vilje
kan man finde alle, sagde hun.
172
00:19:25,711 --> 00:19:30,669
Jeg plejede at komme igennem nætterne
i den tro, at hun faktisk mente det.
173
00:19:30,758 --> 00:19:33,130
At hun aldrig ville give op.
174
00:19:34,345 --> 00:19:40,181
At hun måske har brugt de
sidste tre år på at lede efter mig.
175
00:19:49,277 --> 00:19:50,440
Hvad er det?
176
00:20:03,209 --> 00:20:05,782
- Det er en helikopter.
- Redning.
177
00:20:14,554 --> 00:20:17,128
Bør en helikopter lyde sådan?
178
00:20:19,142 --> 00:20:20,340
Nej.
179
00:20:41,416 --> 00:20:42,614
Vi må derud.
180
00:20:42,709 --> 00:20:44,536
Derud?
181
00:20:44,628 --> 00:20:47,166
- I hvad?
- Vi må gøre noget.
182
00:20:49,216 --> 00:20:50,212
Se.
183
00:21:06,526 --> 00:21:08,518
Åh, Gud...
184
00:21:15,035 --> 00:21:17,277
- Palle?
- Nej, det var ikke forsyninger.
185
00:21:17,370 --> 00:21:20,075
Du så selv blinket.
Det var et katapultsæde.
186
00:21:20,165 --> 00:21:23,451
Det var en helikopter.
Der er ikke noget katapultsæde.
187
00:21:23,544 --> 00:21:27,127
Måske hoppede de selv.
Men nu er de her.
188
00:21:27,214 --> 00:21:29,171
Hvordan ved vi, det er en person?
189
00:21:29,258 --> 00:21:31,167
Han sagde, at "nogen" kom.
190
00:21:34,222 --> 00:21:37,970
- Hvor skal du hen?
- Ud hvor den styrtede ned. Lad os gå.
191
00:21:38,059 --> 00:21:43,683
Rolig nu... Vi skal ikke ind
i junglen midt om natten.
192
00:21:44,274 --> 00:21:48,058
Hørte du efter, da Hurley fortalte
om Rousseaus dødsfælde?
193
00:21:48,153 --> 00:21:50,644
Det bliver lyst om to timer,
vi venter...
194
00:21:50,739 --> 00:21:53,776
- Det kan hun ikke vente på.
- "Hun"?
195
00:21:53,867 --> 00:21:57,071
De. Hvem det nu er.
De kan være sårede.
196
00:21:57,788 --> 00:22:01,407
- Vi er nødt til at gå alle fire.
- Hvorfor?
197
00:22:01,500 --> 00:22:04,205
Fordi det er det, der skal ske.
198
00:22:07,006 --> 00:22:10,007
Godt, men så skal det ske uden mig.
199
00:22:28,487 --> 00:22:30,480
Vi tager af sted,
når det bliver lyst.
200
00:22:32,867 --> 00:22:34,030
Sammen.
201
00:22:36,537 --> 00:22:37,736
Skønt.
202
00:22:46,214 --> 00:22:47,590
Er din søster hjemme?
203
00:22:49,885 --> 00:22:52,756
Gå. Nu.
204
00:22:54,765 --> 00:22:56,924
Lad ham være, Derek.
205
00:23:02,982 --> 00:23:04,560
Hej, Ruth.
206
00:23:09,155 --> 00:23:14,280
- Så nu er du munk?
- Jeg er stadig novice.
207
00:23:14,369 --> 00:23:15,828
Hvorfor er du her, Desmond?
208
00:23:18,624 --> 00:23:20,700
Nu hvor jeg er blevet indviet...
209
00:23:21,668 --> 00:23:24,623
...følte jeg, at jeg
skyldte dig en forklaring.
210
00:23:25,589 --> 00:23:31,509
Desmond, du kan aldrig forsvare,
hvad du gjorde.
211
00:23:32,305 --> 00:23:37,097
Du rejste en uge før brylluppet.
Alt var betalt.
212
00:23:37,185 --> 00:23:42,013
- Du forsvandt bare.
- Jeg fik et kald.
213
00:23:42,107 --> 00:23:45,606
Vi var kærester i seks
år og det nærmeste-
214
00:23:45,694 --> 00:23:49,193
- du kom på en religiøs oplevelse
var da Celtic vandt mesterskabet.
215
00:23:49,281 --> 00:23:56,245
Ja, brylluppet skræmte mig.
Så jeg fik måske for mange øl.
216
00:23:58,416 --> 00:24:01,536
Jeg løftede blikket og spurgte:
217
00:24:01,627 --> 00:24:07,915
"Gør jeg det rigtige"?
Det er det sidste, jeg husker.
218
00:24:08,009 --> 00:24:11,793
Da jeg vågnede,
lå jeg på ryggen på gaden.
219
00:24:11,888 --> 00:24:13,928
Jeg ved ikke,
hvordan jeg er endt der.
220
00:24:14,015 --> 00:24:17,883
Og en mand stod bøjet over mig, Ruth.
221
00:24:18,353 --> 00:24:23,312
Han rakte hånden ud og han sagde:
222
00:24:23,400 --> 00:24:25,060
"Kan jeg hjælpe dig, broder?"
223
00:24:25,778 --> 00:24:29,277
Det første, jeg lagde mærke til, var
rebet, der var bundet om livet.
224
00:24:30,741 --> 00:24:36,697
Jeg så på ham, og da vidste jeg, at det
var meningen, jeg skulle følge med ham.
225
00:24:38,124 --> 00:24:43,499
Jeg skulle efterlade alt det,
der betød noget.
226
00:24:45,132 --> 00:24:49,628
Ofre det hele for noget, der var større.
227
00:24:53,641 --> 00:24:57,425
Det var da godt, det ikke var en
hyrde, der hjalp dig op-
228
00:24:57,520 --> 00:25:00,390
- for så ville du jo nok
passe får nu, ikke?
229
00:25:03,359 --> 00:25:08,899
Næste gang du vil slå op
med nogen, Des, så gå ikke i kloster.
230
00:25:09,991 --> 00:25:13,859
Bare sig til hende at du er for bange.
231
00:25:23,088 --> 00:25:27,501
- Er du læge eller tømrer?
- Lærte din far dig aldrig at hamre?
232
00:25:28,302 --> 00:25:32,252
- Nej, han lærte mig at drikke.
- Det er bedre end ingenting.
233
00:25:35,059 --> 00:25:40,516
Jeg forstyrrer vel ikke? Diskuterer I
hvem af de andre, I bedst kan lide?
234
00:25:40,607 --> 00:25:44,771
- Hvad vil du, Sawyer?
- Det eneste jeg ville...
235
00:25:44,861 --> 00:25:48,112
...var at informere dig om, at
der er sket lidt, mens du var væk.
236
00:25:49,825 --> 00:25:50,821
Sig mig...
237
00:25:54,788 --> 00:25:56,532
Hvordan er din baghånd?
238
00:25:59,335 --> 00:26:00,794
Hvor kom bordet fra?
239
00:26:00,878 --> 00:26:04,959
Genkender du det ikke? Det faldt ud af
den lille tåge, da bunkeren sagde bang.
240
00:26:06,342 --> 00:26:10,471
Spiller vi ikke hver tredje time
eksploderer øen.
241
00:26:12,516 --> 00:26:14,841
Endelig er der noget,
jeg kan slå dig i.
242
00:26:17,312 --> 00:26:20,313
Jeg har ikke spillet,
siden jeg var 12.
243
00:26:20,399 --> 00:26:22,522
Så jeg ville ikke være for stolt.
244
00:26:23,986 --> 00:26:31,697
- Var det 18?
- Det er underligt? At være tilbage.
245
00:26:33,705 --> 00:26:38,497
- Er der noget, der er sjovt?
- Kate sagde det samme i aftes.
246
00:26:40,086 --> 00:26:42,293
- Gjorde hun det?
- Ja.
247
00:26:45,550 --> 00:26:46,749
19.
248
00:26:51,181 --> 00:26:55,844
- Så I spiste sammen?
- Nej, Juliet og jeg spiste sammen.
249
00:27:07,699 --> 00:27:11,744
- To ud af tre?
- Det er i orden.
250
00:27:15,832 --> 00:27:18,324
Hvad sker der nu?
251
00:27:18,418 --> 00:27:21,835
Du så kablet.
Blinket, der styrtede ned fra himlen.
252
00:27:21,922 --> 00:27:23,962
Hvad nu? Måske...
253
00:27:24,049 --> 00:27:27,335
Det var det. Der sker ikke mere.
254
00:27:27,428 --> 00:27:29,219
Vi finder signalet.
255
00:27:29,305 --> 00:27:31,879
- Hvorfor lyver du?
- Hør, kammerat...
256
00:27:32,558 --> 00:27:37,434
Jeg har reddet dit liv tre gange nu.
Hvornår begynder du at stole på mig?
257
00:27:39,232 --> 00:27:40,228
Lad os gå.
258
00:27:50,369 --> 00:27:53,619
Jeg får altså snart et hjerteanfald.
259
00:27:53,706 --> 00:27:56,660
Nej, det gør du faktisk ikke.
Og skynder du dig ikke, når-
260
00:27:56,751 --> 00:27:59,871
- vi det ikke, før det bliver mørkt...
- Se her.
261
00:28:03,091 --> 00:28:08,086
Det kan ikke være Rousseaus.
Så ville en stor sten komme flyvende.
262
00:28:10,140 --> 00:28:11,171
Rør dig ikke.
263
00:28:11,266 --> 00:28:13,223
Hvad laver du...
264
00:28:21,569 --> 00:28:24,570
Faldt det ned sammen
med det røde blink?
265
00:28:28,159 --> 00:28:29,238
Walkie-talkie.
266
00:28:31,954 --> 00:28:34,624
Nej, det er en satellittelefon.
267
00:28:38,795 --> 00:28:41,582
- Den er død.
- Overraskende.
268
00:28:48,889 --> 00:28:52,258
- Du godeste...
- Er det dig?
269
00:28:57,273 --> 00:29:02,434
- Og hvem er hun?
- Det må være Penny.
270
00:29:19,880 --> 00:29:22,502
- Hvad er det?
- Dit bånd.
271
00:29:27,263 --> 00:29:29,220
Vil du have det eller ej?
272
00:29:31,392 --> 00:29:33,184
"The Best of Phil Collins"?
273
00:29:33,269 --> 00:29:36,187
Vær nu ikke kræsen.
Spørger Bernard-
274
00:29:36,272 --> 00:29:39,143
- kender jeg intet til det.
- Tak, James.
275
00:29:41,153 --> 00:29:45,945
- Hvorfor sprang du på mig i aftes?
- Hvad?
276
00:29:46,033 --> 00:29:48,524
Var det fordi, du så lægen
sammen med Juliet?
277
00:29:51,121 --> 00:29:53,695
- Sådan er det ikke.
- Er det ikke?
278
00:29:55,876 --> 00:30:00,586
Du behøver ikke at udnytte mig, fregne.
Du behøver kun at spørge.
279
00:30:12,060 --> 00:30:15,844
- Du tror, det er hende, ikke?
- Hvem?
280
00:30:17,149 --> 00:30:19,854
Din pige. Penny.
281
00:30:20,653 --> 00:30:23,820
Du tror, det er hende,
der sprang ud fra helikopteren.
282
00:30:24,365 --> 00:30:28,410
Tidligere håbede jeg det.
Nu ved jeg det.
283
00:30:32,415 --> 00:30:33,909
Hvorfor sagde du ikke noget?
284
00:30:34,417 --> 00:30:38,285
- Var du så taget med?
- Selvfølgelig. Hvorfor ikke?
285
00:30:40,132 --> 00:30:45,506
Jeg ville ikke sige det,
for intet måtte ændre sig.
286
00:30:48,140 --> 00:30:51,841
Hvis det, du ser, kan føre til,
at din kæreste får os reddet-
287
00:30:51,936 --> 00:30:56,977
- hvorfor skulle vi så
ønske at ændre noget?
288
00:31:12,416 --> 00:31:15,536
Du kunne godt have sagt,
vi skulle have taget paraplyen med.
289
00:31:41,822 --> 00:31:45,357
Broder Desmond.
Hvad laver du?
290
00:31:46,326 --> 00:31:50,455
Jeg drikker mig fuld i dejlig vin.
291
00:31:51,999 --> 00:31:55,582
Den dejlige flaske vin
koster mere end 100 pund.
292
00:31:56,462 --> 00:31:59,167
Vi har kun pakket 108 kasser i år.
293
00:32:00,300 --> 00:32:03,633
Så er det jo godt, at vi har
aflagt fattigdomsløftet, ikke?
294
00:32:03,720 --> 00:32:06,425
Vi har også aflagt et
velgørenhedsløfte.
295
00:32:19,612 --> 00:32:23,360
Noget siger mig, at du ikke er
skabt til at være munk, Desmond.
296
00:32:24,283 --> 00:32:26,988
Jeg har haft en hård uge.
297
00:32:34,127 --> 00:32:38,706
Beklager det med vinen.
Jeg tager straffen.
298
00:32:39,966 --> 00:32:42,255
Du er hinsides straf, Desmond.
299
00:32:43,720 --> 00:32:48,133
- Broder Desmond.
- Ikke mere.
300
00:32:51,395 --> 00:32:54,978
- Fyrer du mig?
- Lige nøjagtig.
301
00:32:57,110 --> 00:32:59,601
Det kan du ikke.
Jeg hørte kaldet...
302
00:32:59,696 --> 00:33:04,405
Det gjorde du sikkert, men klostret
er ikke der, hvor du skal ende.
303
00:33:04,826 --> 00:33:07,578
Jeg er sikker på,
at Gud ikke planlagde-
304
00:33:07,662 --> 00:33:10,414
- at du skal være munk.
Han har større planer.
305
00:33:10,499 --> 00:33:11,779
Det har han.
306
00:33:11,875 --> 00:33:16,003
Du har brugt så lang
tid på at løbe væk-
307
00:33:16,088 --> 00:33:18,923
- at du ikke har indset,
hvad du løber imod.
308
00:33:31,855 --> 00:33:32,934
Du...
309
00:33:37,986 --> 00:33:43,325
- Hvad skal jeg nu gøre?
- Det, der sker nu.
310
00:33:57,465 --> 00:34:01,510
- Hvem er Penny?
- Desmonds tidligere kæreste.
311
00:34:01,803 --> 00:34:03,926
Nu tror han,
hun er faldet ned fra himlen.
312
00:34:04,014 --> 00:34:07,180
Så vi skal redde hendes liv
og så får hun os reddet.
313
00:34:12,773 --> 00:34:16,023
Selvom jeg talte koreansk,
ville det stadig ikke give mening.
314
00:34:16,110 --> 00:34:19,858
Det går hurtigere, hvis I holder op
med at snakke. Hun kan være såret.
315
00:34:20,322 --> 00:34:25,364
Jeg går så hurtigt, jeg kan.
Jeg er jo ikke ligefrem Lynet.
316
00:34:25,745 --> 00:34:27,536
Lynet er latterlig.
317
00:34:28,247 --> 00:34:30,786
Har du noget imod
verdens hurtigste mand?
318
00:34:31,626 --> 00:34:36,502
Du er vanvittig. Superman kan flyve
rundt om hele planeten på et øjeblik.
319
00:34:36,590 --> 00:34:40,919
Hvis de løb om kap,
ville Super få klø af Lynet.
320
00:34:41,011 --> 00:34:44,427
Hvorfor skulle manden af stål
gå med til at løbe om kap?
321
00:34:44,515 --> 00:34:46,009
Til velgørenhed?
322
00:34:46,100 --> 00:34:49,765
Og Lynet ville vinde for han kan vibrere
gennem vægge og sådan noget.
323
00:34:49,854 --> 00:34:53,472
Hvad skulle Superman dog gøre,
hvis han blev konfronteret med en væg?
324
00:34:57,570 --> 00:35:02,279
Man må ikke flyve eller smadre.
Er der flere forbud?
325
00:35:04,035 --> 00:35:07,985
Vi skulle måske give Superman
et par kryptonit-balletsko.
326
00:35:10,792 --> 00:35:11,788
Hvad helvede...
327
00:35:13,504 --> 00:35:14,499
Charlie, duk dig!
328
00:35:39,823 --> 00:35:44,735
- Denne vej.
- Nej, signalet faldt på denne side.
329
00:35:44,828 --> 00:35:45,991
Nej, der.
330
00:35:46,914 --> 00:35:49,749
Hvad om vi delte os?
Charlie og jeg går den vej-
331
00:35:49,834 --> 00:35:53,119
- du og Jin går rundt om.
Så mødes vi på højen.
332
00:35:53,212 --> 00:35:56,213
Du og Jin. Jeg bliver hos Desmond.
333
00:36:07,602 --> 00:36:12,146
Du sagde: "Duk dig".
Du råbte: "Duk dig".
334
00:36:14,109 --> 00:36:18,238
Du vidste det. Før vi tog af sted.
Du har vidst det hele tiden, ikke?
335
00:36:18,322 --> 00:36:20,564
Hvorfor sagde du ikke noget?
336
00:36:20,658 --> 00:36:23,149
Så var du ikke taget med.
337
00:36:23,244 --> 00:36:26,779
Du havde brug for, at jeg tog med.
For jeg var del af dit syn.
338
00:36:26,873 --> 00:36:31,868
Du troede kun, at du ville få kæresten
tilbage hvis jeg fik en pil i hovedet.
339
00:36:31,961 --> 00:36:35,165
- Du ville ofre mig.
- Glimtene sker ikke helt-
340
00:36:35,257 --> 00:36:38,174
- som jeg så dem. Motivet ændrer sig.
341
00:36:39,720 --> 00:36:42,804
Det var meningen, at jeg skulle
have ladet dig dø, Charlie.
342
00:36:42,890 --> 00:36:46,175
- Hvad skal det betyde?
- At det er meningsløst.
343
00:36:47,436 --> 00:36:50,223
Jeg bliver ved med at redde dig,
og hvad nytter det?
344
00:36:50,356 --> 00:36:54,769
Det bliver ved med at ske igen
og igen. Det er måske meningen.
345
00:36:54,861 --> 00:36:57,648
Måske er det en prøve.
Som Gud afprøvede Abraham.
346
00:36:57,739 --> 00:37:01,867
Men jeg fejlede,
for jeg ændrede det, jeg så.
347
00:37:17,635 --> 00:37:20,552
Kan du høre mig?
348
00:37:20,638 --> 00:37:22,298
Hallo!
349
00:37:27,020 --> 00:37:28,478
Hun bevæger sig ikke.
350
00:37:31,816 --> 00:37:35,731
Undskyld, Penny.
Undskyld.
351
00:37:50,419 --> 00:37:53,041
Jeg var bange for,
du var rejst uden at sige farvel.
352
00:37:56,926 --> 00:37:59,002
Jeg var lige ved at tage den med.
353
00:38:03,391 --> 00:38:04,672
Hvis ikke du har travlt-
354
00:38:04,768 --> 00:38:08,552
- kører broder Martin mod byen om
et par timer. Han kan give dig et lift.
355
00:38:09,606 --> 00:38:12,691
Hvis du ikke har noget
imod at løfte lidt.
356
00:38:15,112 --> 00:38:20,237
Alle ti kasser er klar.
Desmond her henter den sidste.
357
00:38:20,326 --> 00:38:22,947
Min far sendte checken i forvejen.
358
00:38:23,037 --> 00:38:27,498
Tak ham for hans generøse donation.
Det er altid en fornøjelse at se dig.
359
00:38:31,004 --> 00:38:32,249
Farvel, Desmond.
360
00:38:39,596 --> 00:38:44,223
De burde kunne være bagi,
ellers stiller vi resten foran.
361
00:38:46,729 --> 00:38:47,808
Er det i orden?
362
00:38:50,274 --> 00:38:51,437
Selvfølgelig.
363
00:39:03,830 --> 00:39:09,785
Kør nu forsigtigt. Der produceres kun
et begrænset antal kasser hvert år.
364
00:39:09,878 --> 00:39:13,544
- Virkelig?
- Munkene er dovne.
365
00:39:14,717 --> 00:39:17,290
Det er nemmere
at lave syltetøj end vin.
366
00:39:17,970 --> 00:39:19,963
Hvordan ved du så meget om munke?
367
00:39:20,056 --> 00:39:22,463
Jeg var munk.
368
00:39:22,558 --> 00:39:26,010
Indtil i går aftes. Jeg blev fyret.
369
00:39:28,565 --> 00:39:30,273
Så sjovt var det heller ikke.
370
00:39:30,358 --> 00:39:35,151
Undskyld. Jeg vidste ikke,
at munke kunne fyres.
371
00:39:35,906 --> 00:39:41,327
Jeg fik at vide, uden omsvøb,
at klostret ikke var noget for mig.
372
00:39:41,412 --> 00:39:47,949
Det var bare et skridt på vejen.
Gud har større planer med mig.
373
00:39:53,257 --> 00:39:56,259
Du tror vist ikke helt på det.
374
00:39:56,344 --> 00:39:59,298
- Nej, det gør jeg vel ikke.
- Måske har de ret.
375
00:39:59,389 --> 00:40:02,425
Var du ikke blevet fyret,
havde vi ikke mødt hinanden-
376
00:40:02,517 --> 00:40:05,969
- og hvordan skulle du så kunne hjælpe
mig med kasserne i Carlisle?
377
00:40:07,564 --> 00:40:10,020
Har jeg sagt,
at jeg ville til Carlisle med dig?
378
00:40:10,567 --> 00:40:11,766
Ikke endnu.
379
00:40:22,705 --> 00:40:25,457
Men hvis eksmunken
har andre planer...
380
00:40:25,542 --> 00:40:27,867
Jeg sætter mig ikke ind
i fremmedes biler.
381
00:40:27,961 --> 00:40:30,369
Så hedder jeg Penelope.
382
00:40:32,674 --> 00:40:37,004
- Penny.
- Desmond.
383
00:40:39,515 --> 00:40:41,057
Rart at møde dig, Penny.
384
00:40:51,652 --> 00:40:52,684
Hun er i live.
385
00:40:55,031 --> 00:40:58,234
Tilbage!
Væk fra hende.
386
00:41:00,495 --> 00:41:02,737
Jeg er her.
Jeg er her, Penny.
387
00:41:02,831 --> 00:41:05,452
- Vær forsigtig.
- Lad være, Charlie!
388
00:41:15,219 --> 00:41:16,500
Desmond...