1 00:00:01,940 --> 00:00:03,315 Tidligere: 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,149 Må jeg spørge om noget? Hvordan vidste du, at Claire ville drukne? 3 00:00:23,171 --> 00:00:29,292 - Jeg kunne høre hende råbe om hjælp. - Hørte du også lynet? 4 00:00:43,984 --> 00:00:48,113 Jeg reddede ikke Claire, Charlie. Jeg reddede dig. 5 00:00:49,031 --> 00:00:54,322 Da jeg så lynet slå ned i taget, blev du også ramt. 6 00:00:54,412 --> 00:00:58,196 Og da du hørte, Claire var i vandet- 7 00:00:58,291 --> 00:01:01,209 - druknede du i forsøget på at redde hende. 8 00:01:01,294 --> 00:01:06,455 Jeg har prøvet to gange at redde dig, men uanset hvad jeg gør... 9 00:01:09,094 --> 00:01:11,502 Du skal dø, Charlie. 10 00:01:24,819 --> 00:01:31,072 Du er vanvittig. Superman kan flyve rundt om hele planeten på et øjeblik. 11 00:01:31,159 --> 00:01:36,035 Hvis de løb om kap, ville Super få klø af Lynet. 12 00:01:36,123 --> 00:01:40,168 Hvorfor skulle manden af stål gå med til at løbe om kap? 13 00:01:40,461 --> 00:01:42,500 Til velgørenhed? 14 00:01:42,588 --> 00:01:46,835 Og Lynet ville vinde, for han kan vibrere gennem vægge og sådan noget. 15 00:01:46,926 --> 00:01:51,469 Hvad skulle Superman dog gøre, hvis han blev konfronteret med en væg? 16 00:01:51,556 --> 00:01:53,465 Det er forbudt at smadre noget. 17 00:01:54,017 --> 00:01:57,765 Man må ikke flyve eller smadre. Er der flere forbud? 18 00:01:57,854 --> 00:02:00,855 Vi skulle måske give Superman et par kryptonit... 19 00:02:03,276 --> 00:02:04,308 Hvad helvede... 20 00:02:09,825 --> 00:02:10,904 Charlie! 21 00:02:12,745 --> 00:02:15,865 Rør ikke ved noget. Træk vejret. 22 00:02:16,791 --> 00:02:18,997 Prøv ikke at sige noget. Vi må tilbage. 23 00:02:19,085 --> 00:02:20,959 - Nej, du hjælper! - Det kan jeg ikke! 24 00:02:23,089 --> 00:02:24,464 Beklager, min ven. 25 00:02:47,740 --> 00:02:50,112 Superman kan flyve rundt om hele planeten... 26 00:03:22,819 --> 00:03:25,855 Hvor er kablet? 27 00:03:27,073 --> 00:03:29,481 Har du spist de svampe, Jack advarede os imod? 28 00:03:29,576 --> 00:03:33,491 Der ligger et kabel begravet i sandet. 29 00:03:35,040 --> 00:03:36,867 Ved du, hvad jeg taler om? 30 00:03:37,626 --> 00:03:41,126 - Det er fremtidsfis, ikke? - Ved du, hvor kablet er? 31 00:03:42,757 --> 00:03:45,330 - Det er vigtigt. - Hvorfor? 32 00:03:47,845 --> 00:03:49,221 Superman... 33 00:03:54,978 --> 00:03:56,721 Fordi nogen er på vej. 34 00:04:50,370 --> 00:04:52,943 Gud afprøver vores tro på mange måder. 35 00:04:53,039 --> 00:04:56,871 Og som du ved, har vi vores egen prøve her. 36 00:04:56,960 --> 00:05:01,254 Et tavshedsløfte, der varer så længe, som vi ønsker det. 37 00:05:01,340 --> 00:05:07,343 Det afprøver både tålmodighed og tro. 38 00:05:07,554 --> 00:05:10,758 For nogle kan det vare i en uge. 39 00:05:10,850 --> 00:05:17,268 For dem, vi er usikre på, en måned. Personligt, Desmond- 40 00:05:17,356 --> 00:05:19,645 - havde jeg aldrig troet, at du ville holde. 41 00:05:21,903 --> 00:05:24,109 Jeg tog fejl. 42 00:05:25,573 --> 00:05:29,986 Af uransagelige årsager er du blevet ledt hertil. 43 00:05:32,331 --> 00:05:33,825 Og nu er du en af os. 44 00:05:37,878 --> 00:05:39,456 Velkommen, broder. 45 00:05:40,423 --> 00:05:45,049 Tak... Broder. 46 00:05:51,810 --> 00:05:52,805 Godmorgen, Jack. 47 00:05:57,524 --> 00:05:59,600 Det må være rart at vågne i sin egen seng. 48 00:06:00,027 --> 00:06:02,814 Ja, hjem kære hjem. 49 00:06:04,198 --> 00:06:07,401 Må jeg låne forbindingen? 50 00:06:09,078 --> 00:06:12,032 Jeg vred om på foden. 51 00:06:16,210 --> 00:06:18,998 - Skal jeg kigge på det? - Nej, jeg klarer mig. 52 00:06:19,714 --> 00:06:23,130 Jeg har indbundet nok ankler. 53 00:06:27,848 --> 00:06:29,010 Tak. 54 00:06:31,935 --> 00:06:34,011 - Er der noget galt, Hurley? - Næh... 55 00:06:34,104 --> 00:06:38,850 Jeg holder bare Desmond med selskab. 56 00:06:40,945 --> 00:06:42,688 Fordi vi er venner. 57 00:06:44,991 --> 00:06:47,529 Aflever den, når du er færdig, ikke? 58 00:06:50,622 --> 00:06:53,872 Hvad fanden var det? Ønsker du, han bliver mistænksom? 59 00:06:53,959 --> 00:06:55,334 Hvad skulle han mistænke? 60 00:06:57,337 --> 00:06:59,709 Det er ligesom, da Claire druknede, ikke? 61 00:06:59,798 --> 00:07:03,084 Derfor skal du bruge forbinding. Nogen kommer til skade. 62 00:07:03,177 --> 00:07:05,964 - Er det mig? - Det er bare for en sikkerheds skyld. 63 00:07:06,055 --> 00:07:09,922 Skal jeg vise dig kablet, vil jeg have en forklaring. 64 00:07:19,319 --> 00:07:23,815 Jeg så en række hændelser. Ting, der vil ske. 65 00:07:24,199 --> 00:07:29,739 - Hvad så du? - Det var som et puslespil. 66 00:07:29,830 --> 00:07:34,706 Men jeg havde ikke låget med motivet, så jeg kunne ikke samle brikkerne. 67 00:07:34,793 --> 00:07:36,620 Men den første brik... 68 00:07:40,549 --> 00:07:43,669 ...var dig, der trak et kabel op af sandet. 69 00:07:46,347 --> 00:07:52,101 - Hvad var de andre brikker? - Siger jeg det, ændrer motivet sig. 70 00:07:52,187 --> 00:07:56,979 Og hvad så? Er det ikke meningen? At forebygge noget slemt? 71 00:07:57,776 --> 00:08:01,988 - Ikke denne gang. - Du prøver ikke at forhindre noget. 72 00:08:03,490 --> 00:08:05,198 Du ønsker, at det sker. 73 00:08:16,004 --> 00:08:17,664 Mere end noget andet. 74 00:08:27,683 --> 00:08:29,841 Er du hjemme, fregne? 75 00:08:30,644 --> 00:08:33,182 Jeg troede ikke, du måtte bruge øgenavne. 76 00:08:33,272 --> 00:08:42,146 Du var her ikke, da jeg tabte væddemålet. Så du er... undtaget. 77 00:08:47,829 --> 00:08:51,827 - Hvad så? - Jeg ville spørge dig om noget. 78 00:08:55,337 --> 00:08:56,712 Jeg er heroppe. 79 00:09:02,219 --> 00:09:05,802 - Har du fortalt ham det? - Fortalt hvem hvad? 80 00:09:05,890 --> 00:09:11,346 Har du fortalt lægen det? Om os to? 81 00:09:14,273 --> 00:09:17,559 Nej, men han ved det. 82 00:09:18,111 --> 00:09:20,649 Han så os på en af skærmene. 83 00:09:20,739 --> 00:09:24,155 - Du sagde, kameraet ikke virkede. - De havde et andet kamera. 84 00:09:24,618 --> 00:09:26,445 Perverse svin. 85 00:09:26,745 --> 00:09:28,868 Han ved det. 86 00:09:30,040 --> 00:09:32,710 Nu hvor det er klaret... 87 00:09:34,211 --> 00:09:36,749 Hvad så med lidt eftermiddagshygge? 88 00:09:40,426 --> 00:09:43,629 Det betyder sex. Vent nu lige, fregne. 89 00:09:44,597 --> 00:09:48,013 - Skal jeg lave et bånd til dig? - Ja, gør du det. 90 00:09:56,026 --> 00:09:58,315 Du må forklare det igen. 91 00:09:58,403 --> 00:10:02,069 - Hvorfor har vi brug for Jin? - Han var med os. 92 00:10:02,157 --> 00:10:04,827 På stranden, når jeg finder kablet. 93 00:10:05,786 --> 00:10:06,817 Denne vej. 94 00:10:08,164 --> 00:10:11,414 - Det stemmer. - I et af dine glimt? 95 00:10:16,547 --> 00:10:19,667 Så hvis han ikke kommer med- 96 00:10:19,759 --> 00:10:23,378 - så gør den, du ikke vil fortælle noget om, heller ikke? 97 00:10:23,471 --> 00:10:25,464 Kort fortalt, ja. 98 00:10:28,685 --> 00:10:32,137 Jeg aner ikke, hvordan jeg får ham med. 99 00:10:32,982 --> 00:10:34,061 Betragt mesteren. 100 00:10:41,199 --> 00:10:44,817 - Camping? - Ja, sove under åben himmel. 101 00:10:44,911 --> 00:10:48,576 Bål på stranden. Skumfiduser? 102 00:10:49,708 --> 00:10:52,115 Camping. 103 00:10:58,508 --> 00:11:01,675 - Ja. - Alle kan lide skumfiduser. 104 00:11:02,221 --> 00:11:05,886 God mand. Find mad og vand. 105 00:11:05,975 --> 00:11:08,762 - Hvor skal du hen? - Vi skal bruge en til. 106 00:11:11,314 --> 00:11:13,639 Hvor dum tror du, jeg er? 107 00:11:13,733 --> 00:11:18,976 Det er ikke en campingtur. Du har haft endnu et syn, ikke? 108 00:11:21,241 --> 00:11:22,486 Hvad var det denne gang? 109 00:11:25,203 --> 00:11:26,947 Nogen kommer til øen. 110 00:11:27,956 --> 00:11:30,910 Kommer? Altså nogen, der ikke er her i forvejen. 111 00:11:31,001 --> 00:11:32,330 Hvordan skal det ske? 112 00:11:34,463 --> 00:11:35,578 Det kan jeg ikke sige. 113 00:11:38,342 --> 00:11:43,135 - Og det har intet med mig at gøre? - Du er del af det, som Jin og Hurley. 114 00:11:43,222 --> 00:11:48,300 Men nu har du så heller ikke fortalt dem, at de skal dø. 115 00:11:51,356 --> 00:11:53,930 Det sker ikke. Ikke denne gang. 116 00:12:01,784 --> 00:12:06,031 - Må jeg tage guitaren med? - Selvfølgelig. 117 00:12:08,040 --> 00:12:09,285 Godt, så jeg er med. 118 00:12:10,918 --> 00:12:12,745 Jeg var lige ved at blive bekymret. 119 00:12:43,661 --> 00:12:49,285 - Det er her. - Hvordan ved du det? 120 00:12:49,376 --> 00:12:52,127 Det var herfra, jeg fulgte kablet ind i junglen. 121 00:12:52,712 --> 00:12:53,993 Hvor er det så? 122 00:12:57,926 --> 00:12:59,124 Godt gået, makker. 123 00:13:03,182 --> 00:13:04,510 Her er det. 124 00:13:07,645 --> 00:13:08,641 Her er det. 125 00:13:10,523 --> 00:13:13,690 En sidste ting. Sidste gang jeg fulgte kablet ind i junglen- 126 00:13:13,776 --> 00:13:17,146 - blev jeg næsten spiddet af en af Rousseaus dødsfælder. 127 00:13:20,825 --> 00:13:23,780 Vi skal ikke ind i junglen. I hvert fald ikke endnu. 128 00:13:23,870 --> 00:13:30,039 Det er ved at blive sent, så vi slår lejr her i nat. 129 00:13:33,547 --> 00:13:38,256 Hvornår kommer de? De mystiske fremmede? 130 00:13:39,637 --> 00:13:40,633 Snart. 131 00:13:49,689 --> 00:13:52,726 Du ved vel, at du gerne må tale igen, broder Desmond? 132 00:13:56,113 --> 00:13:58,105 Jeg er vel vant til at være stille. 133 00:13:59,908 --> 00:14:00,857 "Moriah". 134 00:14:02,578 --> 00:14:06,576 Jeg finder navnet, I har valgt til vinen, interessant. 135 00:14:08,084 --> 00:14:11,120 Og hvorfor det, broder? 136 00:14:11,212 --> 00:14:14,664 Moriah er bjerget, hvor Abraham blev pålagt at ofre sin søn Isak. 137 00:14:16,342 --> 00:14:22,381 - Ikke ligefrem et festligt sted, vel? - Men Gud skånede jo Isak. 138 00:14:22,974 --> 00:14:28,728 Man kunne jo sige, at Gud ikke burde have bedt Abraham om at ofre sin søn. 139 00:14:30,065 --> 00:14:33,399 Så havde det jo ikke været en prøve. 140 00:14:33,903 --> 00:14:36,773 Du undervurderer måske værdien af ofre. 141 00:14:38,074 --> 00:14:41,657 Broder Desmond. Jeg mødte ham ved porten. 142 00:14:41,744 --> 00:14:43,737 Han vil tale med dig. 143 00:14:50,128 --> 00:14:51,504 Undskyld. 144 00:15:00,681 --> 00:15:02,341 Tilgiv mig, broder. 145 00:15:18,909 --> 00:15:21,400 - Hej. - Hej. 146 00:15:22,913 --> 00:15:25,830 - Havregrøden er fantastisk. - Nå, så det er den? 147 00:15:29,169 --> 00:15:32,704 - Det er mærkeligt, ikke? - Hvilket? 148 00:15:33,174 --> 00:15:38,595 At være tilbage. Ikke at planlægge en flugt fra buret. 149 00:15:38,679 --> 00:15:42,629 Ikke at finde grund til at løbe ind i junglen igen... 150 00:15:42,725 --> 00:15:45,347 Jeg ved næsten ikke, hvad jeg skal gøre af mig selv. 151 00:15:46,104 --> 00:15:50,102 Nyd det. Noget skal nok gå galt. 152 00:15:54,321 --> 00:16:01,866 Mit farlige eventyr i aften bliver at tage opvasken. I havet. 153 00:16:02,830 --> 00:16:05,403 - Vær forsigtig. - Jeg skal prøve. 154 00:16:08,377 --> 00:16:11,877 - Må jeg låne den ske? - Ja. 155 00:16:19,055 --> 00:16:20,051 Tak. 156 00:16:28,816 --> 00:16:31,307 - Godnat. - Godnat. 157 00:17:00,307 --> 00:17:02,383 Er ringeklokken gået i stykker igen? 158 00:17:04,603 --> 00:17:08,851 - Hvad laver du? - Hold mund og ti stille. 159 00:17:18,118 --> 00:17:21,569 - Græder du? - Jeg sagde hold mund. 160 00:17:28,087 --> 00:17:29,249 Det er i orden. 161 00:18:22,978 --> 00:18:26,976 Jeg kunne godt lide det med fuglen. Det var en fugl, ikke? 162 00:18:27,066 --> 00:18:29,735 Dig. 163 00:18:30,486 --> 00:18:33,937 Har I hørt den om Chupacabra? 164 00:18:39,537 --> 00:18:40,533 Tak. 165 00:18:42,999 --> 00:18:43,995 Hvem er det? 166 00:18:52,342 --> 00:18:57,585 - Hun hedder Penny. - Ikke dårligt, Des. 167 00:18:57,681 --> 00:19:01,264 Hvordan kunne du efterlade hende og tage hertil? 168 00:19:04,272 --> 00:19:08,139 - Fordi jeg er en kujon. - Undskyld. 169 00:19:09,944 --> 00:19:11,604 Det gælder os begge to. 170 00:19:13,740 --> 00:19:16,943 Jeg prøvede at flygte fra hende, men hun fandt mig. 171 00:19:19,037 --> 00:19:23,783 Med penge nok og vilje kan man finde alle, sagde hun. 172 00:19:25,711 --> 00:19:30,669 Jeg plejede at komme igennem nætterne i den tro, at hun faktisk mente det. 173 00:19:30,758 --> 00:19:33,130 At hun aldrig ville give op. 174 00:19:34,345 --> 00:19:40,181 At hun måske har brugt de sidste tre år på at lede efter mig. 175 00:19:49,277 --> 00:19:50,440 Hvad er det? 176 00:20:03,209 --> 00:20:05,782 - Det er en helikopter. - Redning. 177 00:20:14,554 --> 00:20:17,128 Bør en helikopter lyde sådan? 178 00:20:19,142 --> 00:20:20,340 Nej. 179 00:20:41,416 --> 00:20:42,614 Vi må derud. 180 00:20:42,709 --> 00:20:44,536 Derud? 181 00:20:44,628 --> 00:20:47,166 - I hvad? - Vi må gøre noget. 182 00:20:49,216 --> 00:20:50,212 Se. 183 00:21:06,526 --> 00:21:08,518 Åh, Gud... 184 00:21:15,035 --> 00:21:17,277 - Palle? - Nej, det var ikke forsyninger. 185 00:21:17,370 --> 00:21:20,075 Du så selv blinket. Det var et katapultsæde. 186 00:21:20,165 --> 00:21:23,451 Det var en helikopter. Der er ikke noget katapultsæde. 187 00:21:23,544 --> 00:21:27,127 Måske hoppede de selv. Men nu er de her. 188 00:21:27,214 --> 00:21:29,171 Hvordan ved vi, det er en person? 189 00:21:29,258 --> 00:21:31,167 Han sagde, at "nogen" kom. 190 00:21:34,222 --> 00:21:37,970 - Hvor skal du hen? - Ud hvor den styrtede ned. Lad os gå. 191 00:21:38,059 --> 00:21:43,683 Rolig nu... Vi skal ikke ind i junglen midt om natten. 192 00:21:44,274 --> 00:21:48,058 Hørte du efter, da Hurley fortalte om Rousseaus dødsfælde? 193 00:21:48,153 --> 00:21:50,644 Det bliver lyst om to timer, vi venter... 194 00:21:50,739 --> 00:21:53,776 - Det kan hun ikke vente på. - "Hun"? 195 00:21:53,867 --> 00:21:57,071 De. Hvem det nu er. De kan være sårede. 196 00:21:57,788 --> 00:22:01,407 - Vi er nødt til at gå alle fire. - Hvorfor? 197 00:22:01,500 --> 00:22:04,205 Fordi det er det, der skal ske. 198 00:22:07,006 --> 00:22:10,007 Godt, men så skal det ske uden mig. 199 00:22:28,487 --> 00:22:30,480 Vi tager af sted, når det bliver lyst. 200 00:22:32,867 --> 00:22:34,030 Sammen. 201 00:22:36,537 --> 00:22:37,736 Skønt. 202 00:22:46,214 --> 00:22:47,590 Er din søster hjemme? 203 00:22:49,885 --> 00:22:52,756 Gå. Nu. 204 00:22:54,765 --> 00:22:56,924 Lad ham være, Derek. 205 00:23:02,982 --> 00:23:04,560 Hej, Ruth. 206 00:23:09,155 --> 00:23:14,280 - Så nu er du munk? - Jeg er stadig novice. 207 00:23:14,369 --> 00:23:15,828 Hvorfor er du her, Desmond? 208 00:23:18,624 --> 00:23:20,700 Nu hvor jeg er blevet indviet... 209 00:23:21,668 --> 00:23:24,623 ...følte jeg, at jeg skyldte dig en forklaring. 210 00:23:25,589 --> 00:23:31,509 Desmond, du kan aldrig forsvare, hvad du gjorde. 211 00:23:32,305 --> 00:23:37,097 Du rejste en uge før brylluppet. Alt var betalt. 212 00:23:37,185 --> 00:23:42,013 - Du forsvandt bare. - Jeg fik et kald. 213 00:23:42,107 --> 00:23:45,606 Vi var kærester i seks år og det nærmeste- 214 00:23:45,694 --> 00:23:49,193 - du kom på en religiøs oplevelse var da Celtic vandt mesterskabet. 215 00:23:49,281 --> 00:23:56,245 Ja, brylluppet skræmte mig. Så jeg fik måske for mange øl. 216 00:23:58,416 --> 00:24:01,536 Jeg løftede blikket og spurgte: 217 00:24:01,627 --> 00:24:07,915 "Gør jeg det rigtige"? Det er det sidste, jeg husker. 218 00:24:08,009 --> 00:24:11,793 Da jeg vågnede, lå jeg på ryggen på gaden. 219 00:24:11,888 --> 00:24:13,928 Jeg ved ikke, hvordan jeg er endt der. 220 00:24:14,015 --> 00:24:17,883 Og en mand stod bøjet over mig, Ruth. 221 00:24:18,353 --> 00:24:23,312 Han rakte hånden ud og han sagde: 222 00:24:23,400 --> 00:24:25,060 "Kan jeg hjælpe dig, broder?" 223 00:24:25,778 --> 00:24:29,277 Det første, jeg lagde mærke til, var rebet, der var bundet om livet. 224 00:24:30,741 --> 00:24:36,697 Jeg så på ham, og da vidste jeg, at det var meningen, jeg skulle følge med ham. 225 00:24:38,124 --> 00:24:43,499 Jeg skulle efterlade alt det, der betød noget. 226 00:24:45,132 --> 00:24:49,628 Ofre det hele for noget, der var større. 227 00:24:53,641 --> 00:24:57,425 Det var da godt, det ikke var en hyrde, der hjalp dig op- 228 00:24:57,520 --> 00:25:00,390 - for så ville du jo nok passe får nu, ikke? 229 00:25:03,359 --> 00:25:08,899 Næste gang du vil slå op med nogen, Des, så gå ikke i kloster. 230 00:25:09,991 --> 00:25:13,859 Bare sig til hende at du er for bange. 231 00:25:23,088 --> 00:25:27,501 - Er du læge eller tømrer? - Lærte din far dig aldrig at hamre? 232 00:25:28,302 --> 00:25:32,252 - Nej, han lærte mig at drikke. - Det er bedre end ingenting. 233 00:25:35,059 --> 00:25:40,516 Jeg forstyrrer vel ikke? Diskuterer I hvem af de andre, I bedst kan lide? 234 00:25:40,607 --> 00:25:44,771 - Hvad vil du, Sawyer? - Det eneste jeg ville... 235 00:25:44,861 --> 00:25:48,112 ...var at informere dig om, at der er sket lidt, mens du var væk. 236 00:25:49,825 --> 00:25:50,821 Sig mig... 237 00:25:54,788 --> 00:25:56,532 Hvordan er din baghånd? 238 00:25:59,335 --> 00:26:00,794 Hvor kom bordet fra? 239 00:26:00,878 --> 00:26:04,959 Genkender du det ikke? Det faldt ud af den lille tåge, da bunkeren sagde bang. 240 00:26:06,342 --> 00:26:10,471 Spiller vi ikke hver tredje time eksploderer øen. 241 00:26:12,516 --> 00:26:14,841 Endelig er der noget, jeg kan slå dig i. 242 00:26:17,312 --> 00:26:20,313 Jeg har ikke spillet, siden jeg var 12. 243 00:26:20,399 --> 00:26:22,522 Så jeg ville ikke være for stolt. 244 00:26:23,986 --> 00:26:31,697 - Var det 18? - Det er underligt? At være tilbage. 245 00:26:33,705 --> 00:26:38,497 - Er der noget, der er sjovt? - Kate sagde det samme i aftes. 246 00:26:40,086 --> 00:26:42,293 - Gjorde hun det? - Ja. 247 00:26:45,550 --> 00:26:46,749 19. 248 00:26:51,181 --> 00:26:55,844 - Så I spiste sammen? - Nej, Juliet og jeg spiste sammen. 249 00:27:07,699 --> 00:27:11,744 - To ud af tre? - Det er i orden. 250 00:27:15,832 --> 00:27:18,324 Hvad sker der nu? 251 00:27:18,418 --> 00:27:21,835 Du så kablet. Blinket, der styrtede ned fra himlen. 252 00:27:21,922 --> 00:27:23,962 Hvad nu? Måske... 253 00:27:24,049 --> 00:27:27,335 Det var det. Der sker ikke mere. 254 00:27:27,428 --> 00:27:29,219 Vi finder signalet. 255 00:27:29,305 --> 00:27:31,879 - Hvorfor lyver du? - Hør, kammerat... 256 00:27:32,558 --> 00:27:37,434 Jeg har reddet dit liv tre gange nu. Hvornår begynder du at stole på mig? 257 00:27:39,232 --> 00:27:40,228 Lad os gå. 258 00:27:50,369 --> 00:27:53,619 Jeg får altså snart et hjerteanfald. 259 00:27:53,706 --> 00:27:56,660 Nej, det gør du faktisk ikke. Og skynder du dig ikke, når- 260 00:27:56,751 --> 00:27:59,871 - vi det ikke, før det bliver mørkt... - Se her. 261 00:28:03,091 --> 00:28:08,086 Det kan ikke være Rousseaus. Så ville en stor sten komme flyvende. 262 00:28:10,140 --> 00:28:11,171 Rør dig ikke. 263 00:28:11,266 --> 00:28:13,223 Hvad laver du... 264 00:28:21,569 --> 00:28:24,570 Faldt det ned sammen med det røde blink? 265 00:28:28,159 --> 00:28:29,238 Walkie-talkie. 266 00:28:31,954 --> 00:28:34,624 Nej, det er en satellittelefon. 267 00:28:38,795 --> 00:28:41,582 - Den er død. - Overraskende. 268 00:28:48,889 --> 00:28:52,258 - Du godeste... - Er det dig? 269 00:28:57,273 --> 00:29:02,434 - Og hvem er hun? - Det må være Penny. 270 00:29:19,880 --> 00:29:22,502 - Hvad er det? - Dit bånd. 271 00:29:27,263 --> 00:29:29,220 Vil du have det eller ej? 272 00:29:31,392 --> 00:29:33,184 "The Best of Phil Collins"? 273 00:29:33,269 --> 00:29:36,187 Vær nu ikke kræsen. Spørger Bernard- 274 00:29:36,272 --> 00:29:39,143 - kender jeg intet til det. - Tak, James. 275 00:29:41,153 --> 00:29:45,945 - Hvorfor sprang du på mig i aftes? - Hvad? 276 00:29:46,033 --> 00:29:48,524 Var det fordi, du så lægen sammen med Juliet? 277 00:29:51,121 --> 00:29:53,695 - Sådan er det ikke. - Er det ikke? 278 00:29:55,876 --> 00:30:00,586 Du behøver ikke at udnytte mig, fregne. Du behøver kun at spørge. 279 00:30:12,060 --> 00:30:15,844 - Du tror, det er hende, ikke? - Hvem? 280 00:30:17,149 --> 00:30:19,854 Din pige. Penny. 281 00:30:20,653 --> 00:30:23,820 Du tror, det er hende, der sprang ud fra helikopteren. 282 00:30:24,365 --> 00:30:28,410 Tidligere håbede jeg det. Nu ved jeg det. 283 00:30:32,415 --> 00:30:33,909 Hvorfor sagde du ikke noget? 284 00:30:34,417 --> 00:30:38,285 - Var du så taget med? - Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 285 00:30:40,132 --> 00:30:45,506 Jeg ville ikke sige det, for intet måtte ændre sig. 286 00:30:48,140 --> 00:30:51,841 Hvis det, du ser, kan føre til, at din kæreste får os reddet- 287 00:30:51,936 --> 00:30:56,977 - hvorfor skulle vi så ønske at ændre noget? 288 00:31:12,416 --> 00:31:15,536 Du kunne godt have sagt, vi skulle have taget paraplyen med. 289 00:31:41,822 --> 00:31:45,357 Broder Desmond. Hvad laver du? 290 00:31:46,326 --> 00:31:50,455 Jeg drikker mig fuld i dejlig vin. 291 00:31:51,999 --> 00:31:55,582 Den dejlige flaske vin koster mere end 100 pund. 292 00:31:56,462 --> 00:31:59,167 Vi har kun pakket 108 kasser i år. 293 00:32:00,300 --> 00:32:03,633 Så er det jo godt, at vi har aflagt fattigdomsløftet, ikke? 294 00:32:03,720 --> 00:32:06,425 Vi har også aflagt et velgørenhedsløfte. 295 00:32:19,612 --> 00:32:23,360 Noget siger mig, at du ikke er skabt til at være munk, Desmond. 296 00:32:24,283 --> 00:32:26,988 Jeg har haft en hård uge. 297 00:32:34,127 --> 00:32:38,706 Beklager det med vinen. Jeg tager straffen. 298 00:32:39,966 --> 00:32:42,255 Du er hinsides straf, Desmond. 299 00:32:43,720 --> 00:32:48,133 - Broder Desmond. - Ikke mere. 300 00:32:51,395 --> 00:32:54,978 - Fyrer du mig? - Lige nøjagtig. 301 00:32:57,110 --> 00:32:59,601 Det kan du ikke. Jeg hørte kaldet... 302 00:32:59,696 --> 00:33:04,405 Det gjorde du sikkert, men klostret er ikke der, hvor du skal ende. 303 00:33:04,826 --> 00:33:07,578 Jeg er sikker på, at Gud ikke planlagde- 304 00:33:07,662 --> 00:33:10,414 - at du skal være munk. Han har større planer. 305 00:33:10,499 --> 00:33:11,779 Det har han. 306 00:33:11,875 --> 00:33:16,003 Du har brugt så lang tid på at løbe væk- 307 00:33:16,088 --> 00:33:18,923 - at du ikke har indset, hvad du løber imod. 308 00:33:31,855 --> 00:33:32,934 Du... 309 00:33:37,986 --> 00:33:43,325 - Hvad skal jeg nu gøre? - Det, der sker nu. 310 00:33:57,465 --> 00:34:01,510 - Hvem er Penny? - Desmonds tidligere kæreste. 311 00:34:01,803 --> 00:34:03,926 Nu tror han, hun er faldet ned fra himlen. 312 00:34:04,014 --> 00:34:07,180 Så vi skal redde hendes liv og så får hun os reddet. 313 00:34:12,773 --> 00:34:16,023 Selvom jeg talte koreansk, ville det stadig ikke give mening. 314 00:34:16,110 --> 00:34:19,858 Det går hurtigere, hvis I holder op med at snakke. Hun kan være såret. 315 00:34:20,322 --> 00:34:25,364 Jeg går så hurtigt, jeg kan. Jeg er jo ikke ligefrem Lynet. 316 00:34:25,745 --> 00:34:27,536 Lynet er latterlig. 317 00:34:28,247 --> 00:34:30,786 Har du noget imod verdens hurtigste mand? 318 00:34:31,626 --> 00:34:36,502 Du er vanvittig. Superman kan flyve rundt om hele planeten på et øjeblik. 319 00:34:36,590 --> 00:34:40,919 Hvis de løb om kap, ville Super få klø af Lynet. 320 00:34:41,011 --> 00:34:44,427 Hvorfor skulle manden af stål gå med til at løbe om kap? 321 00:34:44,515 --> 00:34:46,009 Til velgørenhed? 322 00:34:46,100 --> 00:34:49,765 Og Lynet ville vinde for han kan vibrere gennem vægge og sådan noget. 323 00:34:49,854 --> 00:34:53,472 Hvad skulle Superman dog gøre, hvis han blev konfronteret med en væg? 324 00:34:57,570 --> 00:35:02,279 Man må ikke flyve eller smadre. Er der flere forbud? 325 00:35:04,035 --> 00:35:07,985 Vi skulle måske give Superman et par kryptonit-balletsko. 326 00:35:10,792 --> 00:35:11,788 Hvad helvede... 327 00:35:13,504 --> 00:35:14,499 Charlie, duk dig! 328 00:35:39,823 --> 00:35:44,735 - Denne vej. - Nej, signalet faldt på denne side. 329 00:35:44,828 --> 00:35:45,991 Nej, der. 330 00:35:46,914 --> 00:35:49,749 Hvad om vi delte os? Charlie og jeg går den vej- 331 00:35:49,834 --> 00:35:53,119 - du og Jin går rundt om. Så mødes vi på højen. 332 00:35:53,212 --> 00:35:56,213 Du og Jin. Jeg bliver hos Desmond. 333 00:36:07,602 --> 00:36:12,146 Du sagde: "Duk dig". Du råbte: "Duk dig". 334 00:36:14,109 --> 00:36:18,238 Du vidste det. Før vi tog af sted. Du har vidst det hele tiden, ikke? 335 00:36:18,322 --> 00:36:20,564 Hvorfor sagde du ikke noget? 336 00:36:20,658 --> 00:36:23,149 Så var du ikke taget med. 337 00:36:23,244 --> 00:36:26,779 Du havde brug for, at jeg tog med. For jeg var del af dit syn. 338 00:36:26,873 --> 00:36:31,868 Du troede kun, at du ville få kæresten tilbage hvis jeg fik en pil i hovedet. 339 00:36:31,961 --> 00:36:35,165 - Du ville ofre mig. - Glimtene sker ikke helt- 340 00:36:35,257 --> 00:36:38,174 - som jeg så dem. Motivet ændrer sig. 341 00:36:39,720 --> 00:36:42,804 Det var meningen, at jeg skulle have ladet dig dø, Charlie. 342 00:36:42,890 --> 00:36:46,175 - Hvad skal det betyde? - At det er meningsløst. 343 00:36:47,436 --> 00:36:50,223 Jeg bliver ved med at redde dig, og hvad nytter det? 344 00:36:50,356 --> 00:36:54,769 Det bliver ved med at ske igen og igen. Det er måske meningen. 345 00:36:54,861 --> 00:36:57,648 Måske er det en prøve. Som Gud afprøvede Abraham. 346 00:36:57,739 --> 00:37:01,867 Men jeg fejlede, for jeg ændrede det, jeg så. 347 00:37:17,635 --> 00:37:20,552 Kan du høre mig? 348 00:37:20,638 --> 00:37:22,298 Hallo! 349 00:37:27,020 --> 00:37:28,478 Hun bevæger sig ikke. 350 00:37:31,816 --> 00:37:35,731 Undskyld, Penny. Undskyld. 351 00:37:50,419 --> 00:37:53,041 Jeg var bange for, du var rejst uden at sige farvel. 352 00:37:56,926 --> 00:37:59,002 Jeg var lige ved at tage den med. 353 00:38:03,391 --> 00:38:04,672 Hvis ikke du har travlt- 354 00:38:04,768 --> 00:38:08,552 - kører broder Martin mod byen om et par timer. Han kan give dig et lift. 355 00:38:09,606 --> 00:38:12,691 Hvis du ikke har noget imod at løfte lidt. 356 00:38:15,112 --> 00:38:20,237 Alle ti kasser er klar. Desmond her henter den sidste. 357 00:38:20,326 --> 00:38:22,947 Min far sendte checken i forvejen. 358 00:38:23,037 --> 00:38:27,498 Tak ham for hans generøse donation. Det er altid en fornøjelse at se dig. 359 00:38:31,004 --> 00:38:32,249 Farvel, Desmond. 360 00:38:39,596 --> 00:38:44,223 De burde kunne være bagi, ellers stiller vi resten foran. 361 00:38:46,729 --> 00:38:47,808 Er det i orden? 362 00:38:50,274 --> 00:38:51,437 Selvfølgelig. 363 00:39:03,830 --> 00:39:09,785 Kør nu forsigtigt. Der produceres kun et begrænset antal kasser hvert år. 364 00:39:09,878 --> 00:39:13,544 - Virkelig? - Munkene er dovne. 365 00:39:14,717 --> 00:39:17,290 Det er nemmere at lave syltetøj end vin. 366 00:39:17,970 --> 00:39:19,963 Hvordan ved du så meget om munke? 367 00:39:20,056 --> 00:39:22,463 Jeg var munk. 368 00:39:22,558 --> 00:39:26,010 Indtil i går aftes. Jeg blev fyret. 369 00:39:28,565 --> 00:39:30,273 Så sjovt var det heller ikke. 370 00:39:30,358 --> 00:39:35,151 Undskyld. Jeg vidste ikke, at munke kunne fyres. 371 00:39:35,906 --> 00:39:41,327 Jeg fik at vide, uden omsvøb, at klostret ikke var noget for mig. 372 00:39:41,412 --> 00:39:47,949 Det var bare et skridt på vejen. Gud har større planer med mig. 373 00:39:53,257 --> 00:39:56,259 Du tror vist ikke helt på det. 374 00:39:56,344 --> 00:39:59,298 - Nej, det gør jeg vel ikke. - Måske har de ret. 375 00:39:59,389 --> 00:40:02,425 Var du ikke blevet fyret, havde vi ikke mødt hinanden- 376 00:40:02,517 --> 00:40:05,969 - og hvordan skulle du så kunne hjælpe mig med kasserne i Carlisle? 377 00:40:07,564 --> 00:40:10,020 Har jeg sagt, at jeg ville til Carlisle med dig? 378 00:40:10,567 --> 00:40:11,766 Ikke endnu. 379 00:40:22,705 --> 00:40:25,457 Men hvis eksmunken har andre planer... 380 00:40:25,542 --> 00:40:27,867 Jeg sætter mig ikke ind i fremmedes biler. 381 00:40:27,961 --> 00:40:30,369 Så hedder jeg Penelope. 382 00:40:32,674 --> 00:40:37,004 - Penny. - Desmond. 383 00:40:39,515 --> 00:40:41,057 Rart at møde dig, Penny. 384 00:40:51,652 --> 00:40:52,684 Hun er i live. 385 00:40:55,031 --> 00:40:58,234 Tilbage! Væk fra hende. 386 00:41:00,495 --> 00:41:02,737 Jeg er her. Jeg er her, Penny. 387 00:41:02,831 --> 00:41:05,452 - Vær forsigtig. - Lad være, Charlie! 388 00:41:15,219 --> 00:41:16,500 Desmond...