1
00:00:02,165 --> 00:00:03,708
Sebelumnya di Lost...
2
00:00:03,750 --> 00:00:07,170
Apa pun yang terjadi, aku mau
kau tetap pergi ke menara radio itu.
3
00:00:09,547 --> 00:00:12,550
Kami menangkap tiga di antaranya.
Mereka tinggal untuk meledakkan tenda.
4
00:00:12,592 --> 00:00:14,886
Begitu si bintang rock mematikan
alat di bawah air...
5
00:00:14,928 --> 00:00:15,803
...yang menghalangi sinyal,...
6
00:00:15,845 --> 00:00:17,430
...kau akan dapat menhubungi kapalku.
7
00:00:17,472 --> 00:00:20,312
Kau berada di ruang penuh peralatan.
Ada lampu berkedip berwarna kuning.
8
00:00:20,350 --> 00:00:23,811
Kau tekan saklarnya, lampu akan mati,
dan kau akan tenggelam.
9
00:00:23,853 --> 00:00:26,564
Jika tidak kau lakukan,
tidak akan ada penyelamatan.
10
00:00:30,652 --> 00:00:31,611
Des!
11
00:00:31,653 --> 00:00:33,738
Sembunyi, Des, ada orang di sana!
12
00:00:33,780 --> 00:00:37,575
Mikhail, aku ingin kau membereskan
kekacauan yang kubuat.
13
00:00:38,326 --> 00:00:40,787
Aku ingin kau membunuh Charlie.
14
00:01:00,932 --> 00:01:02,058
- Apa kabar?
- Apa kabar?
15
00:01:17,156 --> 00:01:21,244
Anda terhubung dengan 310-555-0...
16
00:01:36,759 --> 00:01:39,596
(Rumah Duka Hoees/Drawlar)
17
00:02:08,958 --> 00:02:12,045
- Bisa kubantu?
- Maaf, aku...
18
00:02:14,756 --> 00:02:16,758
Sebenarnya, aku ke sini...
19
00:02:19,594 --> 00:02:21,179
Upacara pemakamannya sudah selesai?
20
00:02:21,471 --> 00:02:23,973
Tidak ada upacara pemakaman, Pak.
Hanya penghormatan jenazah.
21
00:02:24,682 --> 00:02:26,017
Tidak ada yang datang.
22
00:02:27,769 --> 00:02:31,481
- Tidak ada yang datang? Kau yakin?
- Hanya kau.
23
00:02:31,522 --> 00:02:35,276
Aku turut berduka cita.
Teman atau keluarga?
24
00:02:38,988 --> 00:02:40,240
Bukan keduanya.
25
00:02:41,532 --> 00:02:46,371
- Kau ingin aku membukanya?
- Tidak.
26
00:02:47,247 --> 00:02:48,373
Tidak usah buru-buru.
27
00:03:22,365 --> 00:03:23,575
Sial.
28
00:03:34,961 --> 00:03:36,087
Danielle,...
29
00:03:38,298 --> 00:03:41,009
- ...berapa jauh lagi?
- Sekitar sejam.
30
00:03:42,927 --> 00:03:47,849
- Kapan kau terakhir ke menara radio?
- Hari saat aku merekam pesan itu.
31
00:03:49,434 --> 00:03:52,312
Aku akan membawamu ke menara itu.
Namun, aku tak akan pergi dari sini.
32
00:03:53,229 --> 00:03:56,107
- Apa?
- Aku tak punya tempat untuk kembali.
33
00:03:56,816 --> 00:03:58,443
Sekarang ini rumahku.
34
00:04:19,714 --> 00:04:20,882
Halo, Jack.
35
00:04:23,843 --> 00:04:25,094
Kita harus bicara.
36
00:04:33,353 --> 00:04:40,652
(Lost)
37
00:04:56,000 --> 00:04:57,880
- Apa yang dikatakan Ben?
- Bisa kita bunuh dia?
38
00:04:58,378 --> 00:05:02,674
- Apa alat ini dapat dimatikan?
- Apa?
39
00:05:02,715 --> 00:05:05,301
Alat yang memblokir sinyal pulau ini.
Apa kau dapat mematikannya?
40
00:05:05,343 --> 00:05:07,637
Tentu saja. Ben memberi kami kodenya.
41
00:05:07,679 --> 00:05:11,474
- Apa hanya kalian yang punya kodenya?
- Ya, kenapa?
42
00:05:11,516 --> 00:05:14,561
Apa yang akan terjadi
jika stasiun terkena banjir?
43
00:05:14,602 --> 00:05:18,273
Tak ada. Kemasan alat ini antiair.
Ini akan menyala terus selamanya.
44
00:05:18,314 --> 00:05:21,526
- Lalu mengapa kalian harus di sini?
- Karena Ben menyuruh kami.
45
00:05:21,568 --> 00:05:24,129
- Kami mengikuti perintahnya.
- Kalian tak pernah bertanya mengapa?
46
00:05:24,153 --> 00:05:28,866
Tidak, aku percaya padanya dan Jacob.
47
00:05:28,908 --> 00:05:30,427
Begitu aku mempertanyakan perintah,...
48
00:05:30,451 --> 00:05:33,705
...semuanya,
apa yang kita lakukan akan hancur.
49
00:05:37,166 --> 00:05:38,960
Dia memberikan alasan yang masuk akal.
50
00:05:59,856 --> 00:06:02,275
Jangan. Kumohon.
51
00:06:03,318 --> 00:06:06,529
Maaf, Bonnie.
Aku juga hanya mengikuti perintah.
52
00:06:08,448 --> 00:06:09,448
Hei!
53
00:06:17,999 --> 00:06:22,337
Jangan, Des! Kita butuh dia.
54
00:06:47,070 --> 00:06:49,030
Hai, aku Benjamin.
Sepertinya kita belum...
55
00:06:49,072 --> 00:06:50,365
Jangan bicara kepadanya.
56
00:06:53,618 --> 00:06:56,454
- Apa yang kau mau?
- Hanya sedikit waktumu.
57
00:06:57,580 --> 00:07:02,418
- Untuk bicara. Hanya kau dan aku.
- Untuk apa?
58
00:07:02,460 --> 00:07:06,464
Jack, kau membunuh tujuh orangku.
Setidaknya beri aku lima menit.
59
00:07:11,469 --> 00:07:14,722
- Dia sendirian?
- Hanya ada dua jejak. Ben dan dia.
60
00:07:23,815 --> 00:07:24,899
Lima menit.
61
00:07:41,875 --> 00:07:44,002
(Obat Resep)
62
00:07:44,878 --> 00:07:47,881
Maaf, Pak. Obat sudah tidak bisa
diisi lagi dengan resep ini.
63
00:07:51,801 --> 00:07:55,638
Pasti ada kesalahan.
Aku baru mengisi ulang dua kali.
64
00:07:55,680 --> 00:07:57,557
Apa kau bisa memeriksa ulang?
65
00:07:57,599 --> 00:07:59,225
Aku sudah memeriksa ulang,
dr. Shephard.
66
00:07:59,267 --> 00:08:02,186
Kau sudah mengisi tiga kali.
Jadi, tidak ada yang bisa aku lakukan.
67
00:08:03,938 --> 00:08:06,232
Baiklah, aku punya resep lagi di sini.
68
00:08:06,274 --> 00:08:10,153
Hei, aku mengenalmu.
Kau pahlawan itu.
69
00:08:10,945 --> 00:08:13,698
- Aku bukan pahlawan.
- Ya. Kami melihatnya di TV.
70
00:08:13,740 --> 00:08:16,367
Hei, Bu, kau ini kenapa, beri saja
apa yang diinginkan pria ini.
71
00:08:16,409 --> 00:08:20,246
- Kau tahu apa yang telah dia lakukan?
- Ini dia. Oxycodone.
72
00:08:20,288 --> 00:08:22,665
Dokter Shephard, kau tak bisa
menulis resep untukmu sendiri.
73
00:08:22,707 --> 00:08:25,168
Bukan aku, itu dr. Christian Shephard.
74
00:08:25,210 --> 00:08:27,378
Aku dr. Jack Shephard. Dia ayahku.
75
00:08:27,420 --> 00:08:28,981
Aku harus menelepon kantor ayahmu
untuk mengonfirmasi.
76
00:08:29,005 --> 00:08:29,923
Dia sedang di luar kota.
77
00:08:29,964 --> 00:08:31,633
Aku yakin seseorang di kantornya...
78
00:08:33,509 --> 00:08:34,552
Lupakan saja.
79
00:08:50,401 --> 00:08:51,401
Silakan duduk.
80
00:08:59,911 --> 00:09:01,829
Belum lama ini, Jack,...
81
00:09:01,871 --> 00:09:03,998
...aku membuat keputusan...
82
00:09:04,040 --> 00:09:07,293
...yang membuat
lebih dari 40 orang mati dalam sehari.
83
00:09:10,672 --> 00:09:12,465
Aku memberitahumu ini...
84
00:09:13,508 --> 00:09:15,260
...karena sejarah akan terulang lagi.
85
00:09:15,301 --> 00:09:18,596
- Di sini, saat ini juga.
- Coba kutebak.
86
00:09:18,680 --> 00:09:19,973
Kalian mengepung kami,...
87
00:09:20,014 --> 00:09:21,116
...dan jika aku tak melakukan
yang kau bilang,...
88
00:09:21,140 --> 00:09:23,893
...kau akan membunuh semua orangku.
89
00:09:23,935 --> 00:09:26,479
Bukan, Jack,
kau yang akan membunuh mereka.
90
00:09:29,983 --> 00:09:33,695
- Bagaimana aku melakukannya, Ben?
- Wanita yang pergi bersamamu.
91
00:09:33,736 --> 00:09:36,656
Wanita yang datang ke pulau ini
dengan parasut dari helikopter.
92
00:09:37,532 --> 00:09:39,826
Dia tidak seperti yang dia bilang.
93
00:09:41,202 --> 00:09:43,580
- Dia tidak seperti itu?
- Tidak, dia tidak seperti itu.
94
00:09:45,206 --> 00:09:47,917
- Lalu, siapa dia?
- Dia perwakilan orang-orang...
95
00:09:47,959 --> 00:09:50,295
...yang coba mencari pulau ini, Jack.
96
00:09:52,922 --> 00:09:55,049
Dia salah satu orang jahat.
97
00:09:55,508 --> 00:09:58,720
Aku hampir lupa, kalian adalah...
98
00:09:59,762 --> 00:10:00,930
Kalian orang baik.
99
00:10:00,972 --> 00:10:04,225
Jack, dengarkan aku.
Jika kau menelepon kapalnya,...
100
00:10:04,267 --> 00:10:08,980
...semua orang yang hidup di pulau ini
akan dibunuh.
101
00:10:13,401 --> 00:10:17,071
Jadi, ini yang harus kau lakukan.
Ambil alat itu.
102
00:10:17,614 --> 00:10:21,743
Telepon yang dia bawa bersamanya
dan berikan kepadaku.
103
00:10:21,784 --> 00:10:25,330
Aku akan berbalik
dan kembali kepada orang-orangku.
104
00:10:25,371 --> 00:10:27,415
Kau akan berbalik
dan kembali kepada orang-orangmu.
105
00:10:28,833 --> 00:10:30,126
Aku tak akan ke mana-mana.
106
00:10:39,594 --> 00:10:42,138
- Boleh kuminta walkie miliku kembali?
- Apa?
107
00:10:42,180 --> 00:10:45,642
Ada yang harus kau dengar, kumohon.
108
00:10:55,151 --> 00:10:56,236
Terima kasih.
109
00:10:59,781 --> 00:11:00,907
Tom, kau di sana?
110
00:11:03,034 --> 00:11:04,452
Ya, aku di sini.
111
00:11:05,995 --> 00:11:08,373
Rencanamu membunuh tujuh orangku,...
112
00:11:08,414 --> 00:11:11,417
...tapi, mereka yang tidak mati,
sekarang menahan teman-temanmu,...
113
00:11:11,459 --> 00:11:14,754
...Jin, Sayid, Bernard dengan pistol.
114
00:11:14,796 --> 00:11:16,214
Jack, jangan memberinya...
115
00:11:16,256 --> 00:11:19,884
- Hentikan! Tinggalkan dia sendiri!
- Kubilang, diam!
116
00:11:21,553 --> 00:11:24,722
Apa yang bisa menghentikanku
untuk mematahkan lehermu?
117
00:11:24,764 --> 00:11:27,976
Tom, jika kau tak mendengar suaraku
dalam semenit, tembak mereka bertiga.
118
00:11:28,017 --> 00:11:31,396
Aku mengerti.
Kubilang, jangan bergerak.
119
00:11:36,276 --> 00:11:39,988
- Bawakan teleponnya, Jack.
- Jangan bernegosiasi dengannya.
120
00:11:40,029 --> 00:11:41,906
- Bungkam mereka.
- Jangan.
121
00:11:43,366 --> 00:11:45,076
- Waktunya 40 detik.
- Tidak.
122
00:11:46,077 --> 00:11:47,972
Aku akan mengeluarkan mereka
dari pulau ini. Mereka semua.
123
00:11:47,996 --> 00:11:51,082
Aku ingin bertanya, Jack.
Mengapa kau mau pergi dari pulau ini?
124
00:11:51,124 --> 00:11:53,793
Mengapa kau sangat ingin pulang?
125
00:11:54,586 --> 00:11:56,921
Kau tidak punya siapa pun.
Ayahmu sudah meninggal.
126
00:11:56,963 --> 00:11:59,507
Istrimu meninggalkanmu,
pergi dengan pria lain.
127
00:12:00,049 --> 00:12:02,760
Apa kau tidak sabar kembali
ke rumah sakit?
128
00:12:02,802 --> 00:12:04,971
Kembali untuk memperbaiki sesuatu.
129
00:12:05,013 --> 00:12:09,601
Waktunya 20 detik lagi.
Serahkan saja teleponnya, Jack.
130
00:12:09,642 --> 00:12:11,686
- Tidak.
- Tinggal 10 detik.
131
00:12:11,728 --> 00:12:12,872
- Serahkan teleponnya.
- Tidak.
132
00:12:12,896 --> 00:12:14,039
- Aku tidak menggertak.
- Aku tidak akan melakukannya!
133
00:12:14,063 --> 00:12:16,608
- Lima, empat, tiga.
- Tidak.
134
00:12:18,985 --> 00:12:19,985
Tidak!
135
00:12:28,203 --> 00:12:29,787
Maafkan aku, Jack.
136
00:13:01,611 --> 00:13:02,946
Tom, kau di sana?
137
00:13:05,156 --> 00:13:06,991
Ya, Jack. Aku mendengarmu.
138
00:13:08,535 --> 00:13:11,120
Aku akan memimpin orang-orangku
ke menara radio...
139
00:13:11,955 --> 00:13:13,414
...dan aku akan menelepon.
140
00:13:14,290 --> 00:13:17,043
Lalu aku akan menyelamatkan mereka.
Mereka semua.
141
00:13:18,753 --> 00:13:20,672
Lalu aku akan mencarimu...
142
00:13:22,382 --> 00:13:23,716
...dan membunuhmu.
143
00:13:35,562 --> 00:13:37,105
- Apa kodenya?
- Pergilah.
144
00:13:37,146 --> 00:13:39,607
Bonnie, mari kita akhiri ini.
Apa kodenya?
145
00:13:39,649 --> 00:13:41,877
- Dia tidak akan memberitahumu.
- Ya, dia akan memberitahuku.
146
00:13:41,901 --> 00:13:42,777
Mengapa kau bisa bilang begitu?
147
00:13:42,819 --> 00:13:45,256
Karena kau bilang ini sudah takdirku
untuk mematikan alat ini.
148
00:13:45,280 --> 00:13:49,909
Bonnie, kita akan mati di bawah sini.
Jujur saja,...
149
00:13:49,951 --> 00:13:51,971
...orang gila bermata satu
telah membunuh temanmu...
150
00:13:51,995 --> 00:13:53,162
...dan menembak punggungmu.
151
00:13:53,204 --> 00:13:56,916
Sepertinya pemimpin pujaanmu, Ben,
yang menyuruhnya.
152
00:13:58,001 --> 00:13:59,544
Apa kau bodoh?
153
00:14:01,337 --> 00:14:06,092
Kau punya kesempatan
untuk membuat Ben sangat marah.
154
00:14:06,134 --> 00:14:07,844
Mengapa kau tak mengambil
kesempatan itu?
155
00:14:13,558 --> 00:14:16,060
- Lima, empat, lima.
- Apa?
156
00:14:16,102 --> 00:14:17,746
- Delapan, tujuh, tujuh,...
- Apa itu kodenya?
157
00:14:17,770 --> 00:14:20,315
...lima, lima, empat, tiga,
tujuh, enam...
158
00:14:20,356 --> 00:14:24,110
Tunggu. Ulang lagi. Ulangi dari awal.
Bonnie, dari awal.
159
00:14:24,152 --> 00:14:26,738
Bonnie, ulangi lagi. Bonnie!
160
00:14:26,779 --> 00:14:27,989
Bangun.
161
00:14:28,031 --> 00:14:29,532
Ulang lagi.
162
00:14:29,574 --> 00:14:31,409
Good Vibrations.
163
00:14:31,451 --> 00:14:32,702
Apa?
164
00:14:33,286 --> 00:14:37,165
Beach Boys. Good Vibrations.
165
00:14:39,292 --> 00:14:44,797
Di papan tombol. Angkanya adalah nada.
166
00:14:48,676 --> 00:14:51,304
Kodenya dibuat oleh seorang musikus.
167
00:15:16,663 --> 00:15:19,958
Ikat dia. Dia ikut dengan kita.
168
00:15:40,144 --> 00:15:41,144
Apa?
169
00:15:45,608 --> 00:15:46,859
Alex,...
170
00:15:49,821 --> 00:15:51,281
...ini ibumu.
171
00:16:21,352 --> 00:16:23,104
Kau mau membantuku mengikatnya?
172
00:16:42,874 --> 00:16:45,084
Apa yang terjadi?
Apa yang dia katakan?
173
00:16:45,126 --> 00:16:46,979
Tidak penting saat ini.
Kumpulkan saja semua orang.
174
00:16:47,003 --> 00:16:49,839
Jack, buku jarimu.
175
00:17:02,852 --> 00:17:04,062
Apa yang terjadi?
176
00:17:07,232 --> 00:17:08,483
Dia membunuh mereka.
177
00:17:11,611 --> 00:17:15,823
Bernard, Jin, Sayid. Mereka bertiga.
178
00:17:17,992 --> 00:17:19,494
Dia menelepon ke pantai...
179
00:17:21,079 --> 00:17:22,413
...dan aku membiarkannya terjadi.
180
00:17:27,001 --> 00:17:28,628
Aku terpaksa membiarkannya terjadi.
181
00:17:31,005 --> 00:17:34,759
Jangan beri tahu Rose atau Sun.
Tidak sekarang.
182
00:17:34,801 --> 00:17:37,242
Kita harus terus berjalan.
Aku sudah berjanji kepada Sayid,...
183
00:17:37,679 --> 00:17:39,681
...kita akan terus berjalan.
184
00:17:41,015 --> 00:17:42,642
Lalu kenapa kau membawanya kembali?
185
00:17:45,228 --> 00:17:46,854
Mengapa kau tidak membunuhnya saja?
186
00:17:47,689 --> 00:17:49,440
Karena aku ingin dia melihatnya.
187
00:17:51,317 --> 00:17:54,195
Aku ingin dia melihat
saat kita pergi dari pulau ini.
188
00:17:54,237 --> 00:17:55,863
Aku ingin dia tahu...
189
00:17:57,532 --> 00:17:58,866
...dia telah gagal.
190
00:18:04,539 --> 00:18:06,082
Lalu aku akan membunuhnya.
191
00:18:09,919 --> 00:18:12,797
Ini perintah, Tom.
Kita harus menurutinya.
192
00:18:12,839 --> 00:18:16,593
Ben tidak tahu apa yang dia katakan.
Dia sudah gila!
193
00:18:16,634 --> 00:18:18,428
Lihat yang mereka lakukan pada kita.
194
00:18:18,469 --> 00:18:21,055
Alih-alih menembakkan tiga peluru
ke pasir,...
195
00:18:21,097 --> 00:18:23,182
...seharusnya kita
benar-benar menembak mereka.
196
00:18:34,319 --> 00:18:36,738
Mereka hanya punya tiga pria
dan empat senjata.
197
00:18:36,779 --> 00:18:39,949
Yang kita punya hanya dua orang
tanpa senjata.
198
00:18:41,159 --> 00:18:42,386
Jadi, kita akan menunggu hingga malam.
199
00:18:42,410 --> 00:18:44,746
Itu tidak akan mengubah fakta
kita tidak bersenjata.
200
00:18:44,787 --> 00:18:46,414
Jika kau ingin bunuh diri,
tak apa-apa.
201
00:18:46,456 --> 00:18:47,957
Namun, sebelum kau pergi dan...
202
00:18:51,753 --> 00:18:52,795
Kau mendengar itu?
203
00:19:11,231 --> 00:19:12,231
Ryan!
204
00:19:20,615 --> 00:19:22,200
Tetap di bus, Hugo.
205
00:19:52,605 --> 00:19:54,148
Jangan bergerak, Tom.
206
00:20:01,281 --> 00:20:04,742
Baik, aku menyerah.
207
00:20:14,794 --> 00:20:16,963
Itu karena melempar anak itu dari rakit.
208
00:20:22,969 --> 00:20:24,846
Bung, sudah berakhir.
Dia sudah menyerah.
209
00:20:27,098 --> 00:20:28,600
Aku tak memercayainya.
210
00:21:10,767 --> 00:21:13,019
Apa yang kau lakukan, dr. Shephard?
211
00:21:13,102 --> 00:21:14,729
Aku hanya...
212
00:21:15,188 --> 00:21:17,023
Aku hanya memeriksa...
213
00:21:18,149 --> 00:21:19,234
...grafik Arlen.
214
00:21:19,275 --> 00:21:22,070
Aku ingin melihat bagaimana operasinya.
215
00:21:22,111 --> 00:21:23,797
Aku mengirimkan tiga pesan
di kotak suaramu.
216
00:21:23,821 --> 00:21:24,989
Kau tidak menerimanya?
217
00:21:26,616 --> 00:21:28,326
Teleponku rusak.
218
00:21:31,454 --> 00:21:33,039
Ayo kita ke kantorku, Jack.
219
00:21:34,123 --> 00:21:35,291
Untuk apa?
220
00:21:35,333 --> 00:21:38,044
Kita harus bicara. Ayo.
221
00:21:39,796 --> 00:21:43,508
Aku tahu kau masih baru di sini,
kau tidak tahu banyak tentangku.
222
00:21:43,550 --> 00:21:46,135
Aku tahu cukup banyak.
Ayo kita bicara di kantorku.
223
00:21:46,177 --> 00:21:47,571
Jika ada yang ingin
kau katakan kepadaku,...
224
00:21:47,595 --> 00:21:50,223
...katakan saja di sini.
225
00:21:52,976 --> 00:21:54,894
Bisa tolong tinggalkan kami berdua?
226
00:22:00,775 --> 00:22:04,696
Ny. Arlen, wanita yang kau selamatkan,
bangun dua jam yang lalu.
227
00:22:04,737 --> 00:22:10,034
Dia kesakitan, tapi, merespons
tes refleks dan sepenuhnya sadar.
228
00:22:10,076 --> 00:22:11,536
Itu...
229
00:22:13,204 --> 00:22:14,372
Itu bagus.
230
00:22:14,414 --> 00:22:18,501
Namun, dia menceritakan kejadian
yang membuatnya kecelakaan.
231
00:22:20,128 --> 00:22:21,897
Dia bilang sedang menyetir
melintasi jembatan...
232
00:22:21,921 --> 00:22:24,682
...saat dia melihat seorang pria
sedang berdiri di pinggir jembatan...
233
00:22:25,758 --> 00:22:26,968
...yang akan melompat.
234
00:22:29,220 --> 00:22:32,390
Konsentrasinya teralihkan,
kehilangan kendali mobilnya,...
235
00:22:32,432 --> 00:22:37,437
...meluncur ke tengah jalan, terbalik,
dan tertabrak van di belakangnya.
236
00:22:40,565 --> 00:22:42,650
Jadi, pertanyaannya sudah jelas, Jack.
237
00:22:43,484 --> 00:22:45,862
Bagaimana kau bisa secepat itu
ke mobil yang terbakar itu?
238
00:22:46,696 --> 00:22:49,949
Apa yang kau lakukan di jembatan itu?
239
00:22:57,248 --> 00:23:00,084
Kau tahu berapa lama aku bekerja
di rumah sakit ini?
240
00:23:01,461 --> 00:23:04,964
Apa kau tahu apa pun tentangku?
241
00:23:06,174 --> 00:23:10,595
Kau tahu apa yang sudah aku alami?
242
00:23:11,262 --> 00:23:13,389
Kau sudah minum
berapa gelas hari ini, Jack?
243
00:23:14,682 --> 00:23:17,227
Baik, biar kuberi tahu. Kerjakan ini.
244
00:23:17,268 --> 00:23:20,772
Panggil ayahku turun ke sini.
Panggil dia turun, sekarang.
245
00:23:20,813 --> 00:23:24,150
Jika aku lebih mabuk daripada dia,
kau bisa memecatku.
246
00:23:26,694 --> 00:23:30,698
Jangan memandangku seperti itu.
Jangan mengasihaniku.
247
00:23:30,740 --> 00:23:33,243
- Aku mencoba membantumu.
- Kau tidak bisa membantuku!
248
00:24:05,692 --> 00:24:08,903
Perhatian, Yang Lain!
Jawab, Yang Lain!
249
00:24:08,945 --> 00:24:10,947
Jika kau mendengarkan ini,
aku ingin kau tahu...
250
00:24:10,989 --> 00:24:12,615
...aku sudah mengalahkan kalian.
251
00:24:13,116 --> 00:24:18,621
Kecuali kalian ingin diledakkan,
sebaiknya kalian menjauhi pantai kami.
252
00:24:18,663 --> 00:24:19,663
Hurley?
253
00:24:20,999 --> 00:24:22,125
Jack?
254
00:24:22,166 --> 00:24:25,753
- Kau di mana? Apa yang terjadi?
- Bung, aku kembali ke pantai.
255
00:24:25,795 --> 00:24:26,754
Apa?
256
00:24:26,796 --> 00:24:29,799
Ya, aku kembali untuk membantu
Juliet dan Sawyer.
257
00:24:29,841 --> 00:24:31,217
Aku menyelamatkan mereka.
258
00:24:31,676 --> 00:24:34,637
- Mereka baik-baik saja? Juliet...
- Semuanya baik-baik saja.
259
00:24:34,679 --> 00:24:40,560
Aku, Sawyer, Juliet,
Sayid, Jin, Bernard.
260
00:24:40,602 --> 00:24:41,936
- Kami semua...
- Tunggu.
261
00:24:44,439 --> 00:24:47,358
Bernard, Jin, dan Sayid bersamamu?
262
00:24:47,400 --> 00:24:50,069
Ya, sudah kubilang,
aku menyelamatkan mereka semua.
263
00:25:03,208 --> 00:25:05,627
Hei, tunggu di sana.
Kami hampir sampai di menara.
264
00:25:05,668 --> 00:25:07,503
- Kau akan lebih aman di sana.
- Aku mengerti.
265
00:25:07,545 --> 00:25:10,632
Kami akan menunggu di sini
sampai kau menelepon ke rumah.
266
00:25:13,426 --> 00:25:16,304
Bagaimana dengan Charlie?
Apa dia sudah kembali?
267
00:25:16,346 --> 00:25:19,682
Belum, tapi, mungkin saat ini
mereka sedang mengayuh pulang.
268
00:25:19,724 --> 00:25:21,525
Jangan khawatir,
aku yakin dia baik-baik saja.
269
00:25:33,488 --> 00:25:37,242
Des, apa ada alat selam di rak itu?
270
00:25:37,283 --> 00:25:39,577
- Ya. Ada banyak.
- Kau urus saja itu,...
271
00:25:39,619 --> 00:25:41,788
- ...akan kuketik Good Vibrations.
- Baiklah.
272
00:25:43,081 --> 00:25:44,707
- Hei, Desmond!
- Ya?
273
00:25:45,500 --> 00:25:46,709
Kau punya senter?
274
00:25:48,503 --> 00:25:50,129
Tidak, aku tak punya.
275
00:25:52,257 --> 00:25:55,301
- Maka sampai jumpa di sini.
- Ya.
276
00:26:47,645 --> 00:26:49,147
Ini bukan takdir.
277
00:26:59,824 --> 00:27:01,659
Transmisi masuk.
278
00:27:05,705 --> 00:27:08,958
Halo, kau bisa mendengarku?
279
00:27:09,417 --> 00:27:11,502
Ya, aku bisa mendengarmu.
280
00:27:11,544 --> 00:27:15,423
- Siapa ini? Dengan siapa aku bicara?
- Charlie. Charlie Pace.
281
00:27:15,465 --> 00:27:20,178
Aku penyintas penerbangan 815.
Penerbangan Oceanic 815.
282
00:27:21,054 --> 00:27:23,848
- Kau ada di mana?
- Kami ada di pulau. Kami selamat.
283
00:27:23,890 --> 00:27:27,852
- Pulau? Pulau mana? Di mana lokasimu?
- Aku tidak tahu. Kau siapa?
284
00:27:27,894 --> 00:27:32,982
Aku Penelope. Penelope Widmore.
Bagaimana kau mendapat frekuensi ini?
285
00:27:33,024 --> 00:27:34,192
Desmond!
286
00:27:35,860 --> 00:27:37,111
Desmond!
287
00:27:39,155 --> 00:27:43,159
- Kau barus memanggil Desmond?
- Ya, dia di sini, bersamaku.
288
00:27:43,201 --> 00:27:45,411
- Apa dia baik-baik saja?
- Dia sangat sehat.
289
00:27:45,453 --> 00:27:47,539
- Hei, apa Kau ada di kapal?
- Kapal apa?
290
00:27:47,580 --> 00:27:50,124
Kapalmu, 129 km dari pantai.
291
00:27:50,750 --> 00:27:52,418
Naomi terjun dari sana.
292
00:27:52,460 --> 00:27:55,797
Aku tidak ada di kapal. Siapa Naomi?
293
00:28:11,980 --> 00:28:15,358
Halo, apa Desmond di sana?
294
00:28:15,400 --> 00:28:19,028
Desmond, kau bisa mendengarku?
Desmond!
295
00:28:27,996 --> 00:28:29,747
Kau bisa mendengarku?
296
00:28:29,789 --> 00:28:32,000
Penny! Jangan!
297
00:28:53,563 --> 00:28:54,939
Charlie!
298
00:30:37,959 --> 00:30:41,796
- Tidak apa-apa, Sayang.
- Ada apa?
299
00:30:41,838 --> 00:30:46,009
- Entahlah, kurasa dia sedikit takut.
- Aku tak menyalahkannya.
300
00:30:49,637 --> 00:30:52,265
- Apa itu?
- Siapa nama pacarmu?
301
00:30:52,307 --> 00:30:53,909
Bintang rock yang berenang
ke bawah stasiun.
302
00:30:53,933 --> 00:30:55,018
Charlie. Mengapa?
303
00:30:55,059 --> 00:30:57,103
(Saluran Terbuka)
304
00:30:58,396 --> 00:31:00,231
Charlie baru saja menyelamatkan kita.
305
00:31:05,486 --> 00:31:08,197
Jack, dia berhasil!
306
00:31:08,239 --> 00:31:10,950
- Temanmu berhasil!
- Apa?
307
00:31:10,992 --> 00:31:13,262
Lampu hijaunya sekarang menyala!
Gangguan sinyalnya berhenti!
308
00:31:13,286 --> 00:31:15,663
- Gunakan teleponnya kalau begitu.
- Baiklah.
309
00:31:18,082 --> 00:31:20,627
Empat, empat, dua.
310
00:31:24,380 --> 00:31:25,381
Apa ini?
311
00:31:26,507 --> 00:31:29,302
Ini pesan Rousseau,
dia masih memblokir sinyalnya.
312
00:31:29,344 --> 00:31:31,387
Tidak masalah, kita sudah di sini.
313
00:31:31,429 --> 00:31:35,433
Iterasi satu, tujuh, lima, lima...
314
00:32:09,842 --> 00:32:16,349
Iterasi satu, tujuh, lima, lima,
nol, empat, empat, lima.
315
00:32:27,569 --> 00:32:33,616
Aku merekam ini 16 tahun yang lalu.
Tiga hari sebelum kau lahir.
316
00:32:39,122 --> 00:32:40,999
Kurasa kita tidak memerlukannya lagi.
317
00:32:48,089 --> 00:32:49,757
Baik. Ayo lakukan ini.
318
00:32:56,306 --> 00:32:58,141
Aku tidak bisa mendapat sinyal di sini.
319
00:33:15,617 --> 00:33:16,910
Aku mendapatkan sesuatu.
320
00:33:19,370 --> 00:33:21,164
Ini akan berhasil, ini sungguh terjadi.
321
00:33:21,206 --> 00:33:22,624
Kita akan keluar dari pulau ini.
322
00:33:23,458 --> 00:33:25,293
Kita akan merayakan saat kita pulang.
323
00:33:27,420 --> 00:33:28,420
Jack.
324
00:33:29,756 --> 00:33:32,550
Aku tahu kau berpikir
kau akan menyelamatkan orang-orangmu.
325
00:33:32,592 --> 00:33:36,012
Namun, kau harus menghentikan ini.
Ini adalah kesalahan.
326
00:33:36,054 --> 00:33:39,682
- Kesalahan adalah mendengarkanmu.
- Ini kesempatan terakhirmu, Jack.
327
00:33:39,724 --> 00:33:43,811
Dengarkan aku, melakukan panggilan itu
adalah awal dari kehancuran.
328
00:33:43,853 --> 00:33:45,521
Aku berhasil! Aku mendapat sinyal!
329
00:33:47,232 --> 00:33:49,567
Jack, kumohon.
Kau tak tahu apa yang kau lakukan.
330
00:33:49,609 --> 00:33:51,444
Aku tahu apa yang aku lakukan.
331
00:34:07,961 --> 00:34:09,003
John!
332
00:34:10,129 --> 00:34:11,714
Mundur, Jack!
333
00:34:20,306 --> 00:34:22,850
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang harus kulakukan.
334
00:34:22,892 --> 00:34:24,102
Sekarang, mundur.
335
00:34:30,817 --> 00:34:32,402
Menjauh dari telepon itu.
336
00:34:40,660 --> 00:34:43,913
- Apa yang kau lakukan, John?
- Aku tidak mau menembakmu.
337
00:34:43,955 --> 00:34:46,374
Lakukan, John. Tembak dia!
Lakukan! Kau harus...
338
00:34:54,132 --> 00:34:58,344
Kumohon, letakan teleponnya.
339
00:35:00,096 --> 00:35:04,183
Tidak. Kau sudah cukup
membuatku tinggal di pulau ini.
340
00:35:09,606 --> 00:35:14,277
Jika harus, aku akan membunuhmu.
341
00:35:14,319 --> 00:35:16,404
- Maka lakukan itu, John.
- Jack.
342
00:35:32,295 --> 00:35:33,379
Jack.
343
00:35:37,133 --> 00:35:39,344
Kau tidak seharusnya melakukan ini.
344
00:35:43,640 --> 00:35:44,766
Minkowski.
345
00:35:47,936 --> 00:35:49,062
Halo?
346
00:35:53,483 --> 00:35:55,777
- Siapa ini?
- Siapa ini?
347
00:35:58,154 --> 00:36:00,156
Namaku Jack Shepard, apa kau...
348
00:36:00,907 --> 00:36:02,617
Apa kau ada di kapal? Kapal kargo?
349
00:36:03,117 --> 00:36:04,911
Bagaimana kau mendapat saluran ini?
350
00:36:04,953 --> 00:36:07,455
Naomi bercerita
tentang regu penyelamatmu,...
351
00:36:07,497 --> 00:36:08,831
...tentang sebuah kapal.
352
00:36:08,873 --> 00:36:13,127
Naomi? Kau menemukannya?
Di mana dia? Siapa kau?
353
00:36:14,337 --> 00:36:17,590
Aku salah seorang penyintas
penerbangan Oceanic 815.
354
00:36:19,259 --> 00:36:22,804
- Kau bisa menemukan lokasi kami?
- Tentu saja, kami bisa.
355
00:36:22,845 --> 00:36:26,099
Tunggu di sana, kami akan ke sana.
356
00:37:04,888 --> 00:37:05,889
Halo?
357
00:37:08,016 --> 00:37:09,016
Halo?
358
00:37:11,644 --> 00:37:13,187
Ini aku.
359
00:37:13,229 --> 00:37:16,816
Tunggu, jangan tutup teleponnya.
Kumohon.
360
00:37:19,235 --> 00:37:21,237
Aku tahu apa yang kau bilang.
Aku hanya...
361
00:37:22,822 --> 00:37:26,159
Aku hanya ingin bertemu denganmu.
Kumohon.
362
00:37:28,578 --> 00:37:32,123
Ya, di luar bandara.
363
00:37:33,750 --> 00:37:35,126
Kau tahu tempatnya.
364
00:37:38,338 --> 00:37:39,464
Terima kasih.
365
00:39:01,754 --> 00:39:03,047
Aku melihatmu di berita.
366
00:39:04,674 --> 00:39:07,051
Masih menolong orang keluar
dari puing kebakaran?
367
00:39:07,886 --> 00:39:09,304
Kebiasaan lama.
368
00:39:12,932 --> 00:39:14,225
Kau terlihat sangat buruk.
369
00:39:16,728 --> 00:39:17,812
Terima kasih.
370
00:39:20,690 --> 00:39:22,400
Mengapa kau meneleponku, Jack?
371
00:39:33,328 --> 00:39:35,955
Aku berharap kau sudah mendengar.
372
00:39:35,997 --> 00:39:37,916
Mungkin kau akan pergi ke pemakamannya.
373
00:39:41,294 --> 00:39:43,004
Mengapa aku mau pergi ke pemakamannya?
374
00:39:55,934 --> 00:39:57,518
Aku sudah sering naik pesawat.
375
00:39:59,312 --> 00:40:02,482
- Apa?
- Tiket emas yang diberikan untuk kita
376
00:40:02,523 --> 00:40:04,192
Aku sering memakainya.
377
00:40:04,234 --> 00:40:05,860
Setiap Jumat malam,...
378
00:40:07,695 --> 00:40:10,782
...aku naik pesawat dari LA ke Tokyo.
379
00:40:11,950 --> 00:40:15,036
Atau ke Singapore, Sydney.
380
00:40:18,039 --> 00:40:23,753
Lalu aku turun, minum-minum,
dan terbang pulang.
381
00:40:25,421 --> 00:40:26,421
Mengapa?
382
00:40:29,884 --> 00:40:32,095
Karena aku ingin pesawatnya jatuh, Kate.
383
00:40:35,765 --> 00:40:38,810
Aku tidak peduli dengan orang lain
di pesawat.
384
00:40:40,395 --> 00:40:44,607
Setiap guncangan kecil
atau turbulensi...
385
00:40:45,567 --> 00:40:52,657
Aku menutup mataku
dan berdoa supaya bisa kembali.
386
00:41:00,623 --> 00:41:05,086
- Ini tidak akan berubah.
- Tidak. Aku muak berbohong.
387
00:41:08,673 --> 00:41:10,258
Kita membuat kesalahan.
388
00:41:16,848 --> 00:41:19,517
Aku harus pergi.
Dia akan bertanya-tanya aku di mana.
389
00:41:19,559 --> 00:41:20,602
Jangan.
390
00:41:27,525 --> 00:41:32,614
- Kita seharusnya tidak pergi.
- Ya, kita harus pergi.
391
00:41:41,456 --> 00:41:42,749
Selamat tinggal, Jack.
392
00:41:51,507 --> 00:41:53,343
Kita harus kembali, Kate!
393
00:42:10,944 --> 00:42:12,445
Kita harus kembali!
394
00:42:24,958 --> 00:42:26,918
(Lost)