1
00:00:30,450 --> 00:00:35,957
E agora, a dançar na pista 3,
o orgulho de St. Paul,
2
00:00:35,958 --> 00:00:38,644
a Corvette!
3
00:01:18,945 --> 00:01:20,670
Não.
4
00:01:20,671 --> 00:01:22,930
Esse é o dinheiro para o orfanato.
5
00:01:22,931 --> 00:01:26,462
Isso significa, Sr. LaShade,
que você é o Cobra.
6
00:01:26,463 --> 00:01:29,370
Lamento, querida,
isto é apenas negócios.
7
00:01:29,371 --> 00:01:34,500
- Era você este tempo todo!
- Bonita e inteligente. Mas que pena.
8
00:01:36,022 --> 00:01:38,668
"Razzle-dazzle"
9
00:01:50,276 --> 00:01:55,803
Autumn, Crystal, más notícias.
A Corvette trabalhava para o Cobra.
10
00:01:57,278 --> 00:01:59,420
Mas não tenham medo.
11
00:01:59,480 --> 00:02:01,552
Ele vai pagar.
12
00:02:01,553 --> 00:02:03,636
E Corta.
13
00:02:06,906 --> 00:02:09,347
- Deixe-me ajudá-la.
- Obrigada.
14
00:02:09,348 --> 00:02:13,377
- Billy Dee, foi muito bom trabalhar consigo.
- O prazer foi todo meu.
15
00:02:13,378 --> 00:02:14,655
- Muito obrigado.
- É muito simpático.
16
00:02:14,670 --> 00:02:15,990
- Cuide-se.
- Você também.
17
00:02:16,679 --> 00:02:20,197
Foi o final de temporada
para a Corvette.
18
00:02:20,198 --> 00:02:23,155
- Um aplauso para a Nikki.
- Muito bem, companheira.
19
00:02:23,280 --> 00:02:26,156
- Muito bem, Nikki.
- Obrigado.
20
00:02:26,157 --> 00:02:28,888
Brilhante, Nikki.
Como sempre.
21
00:02:28,889 --> 00:02:32,934
Sabes, não é preciso morreres. Podemos
trazer-te de volta, na próxima temporada.
22
00:02:32,935 --> 00:02:35,769
- Como?
- Bem, podemos dizer que...
23
00:02:35,799 --> 00:02:39,004
A Corvette tinha um colete
à prova de balas vestido.
24
00:02:40,766 --> 00:02:43,314
Ou peitos à prova de balas!
25
00:02:43,543 --> 00:02:45,674
Eu sou só uma actriz convidada.
Todos sabemos o que acontece
26
00:02:45,675 --> 00:02:49,372
aos actores convidados.
- Agora que o teu trabalho acabou,
27
00:02:49,447 --> 00:02:52,939
suponho que vais deixar
Sydney e voltar para L.A.
28
00:02:52,940 --> 00:02:57,295
Não. Eu não me vou sair
de Sydney. Eu amo-te.
29
00:02:57,296 --> 00:02:59,834
Eu também te amo.
30
00:03:08,614 --> 00:03:10,607
Filho da mãe!
31
00:03:10,608 --> 00:03:13,483
- Mais um jogo.
- Disseste que era à melhor de cinco.
32
00:03:13,484 --> 00:03:15,662
Bem, agora é à melhor de sete.
33
00:03:24,230 --> 00:03:26,656
Estás bem?
34
00:03:31,692 --> 00:03:33,802
O que aconteceu?
35
00:03:35,200 --> 00:03:37,174
- O que raio está ela a dizer?
- Não sei.
36
00:03:37,175 --> 00:03:40,270
Dá-lhe um pouco de água.
Vai pedir ajuda.
37
00:03:50,700 --> 00:03:53,000
O que estás a fazer?
Mexe-te!
38
00:03:54,100 --> 00:03:55,400
Meu...
39
00:03:57,241 --> 00:03:59,100
A Nikki está morta.
40
00:04:02,200 --> 00:04:04,120
Quem é a Nikki?
41
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
LOST
Época 3, Episódio 14
- Exposé -
42
00:04:12,001 --> 00:04:14,001
Tradução: ninjitis
43
00:04:14,002 --> 00:04:16,002
Sincronia: Thorp (recurso às BR)
44
00:04:16,003 --> 00:04:18,003
Revisão: Thorp
45
00:04:20,398 --> 00:04:23,961
84 Dias Antes
46
00:04:26,040 --> 00:04:29,035
Howie, a frutada
está fantástica.
47
00:04:29,036 --> 00:04:32,112
Tenho um novo Chef.
Ele é fantástico.
48
00:04:32,113 --> 00:04:34,382
Paulo, vem cá.
49
00:04:34,383 --> 00:04:36,726
- Sim, senhor?
- Paulo, meu caro...
50
00:04:36,727 --> 00:04:39,706
Tens uma nova fã.
Apresento-te a Nikki.
51
00:04:39,707 --> 00:04:43,586
- A comida está fantástica.
- É muito amável.
52
00:04:43,587 --> 00:04:46,885
O segredo é as trufas depiladas.
53
00:04:46,886 --> 00:04:52,083
- Sorte a sua, está na época delas.
- Sabe, devia pedir um aumento.
54
00:04:54,386 --> 00:04:56,300
Com licença.
55
00:04:56,497 --> 00:04:58,403
Ele acabou de chegar a Sydney.
56
00:04:58,404 --> 00:05:00,473
Soube que eu andava a contratar,
e apareceu no meu escritório
57
00:05:00,474 --> 00:05:03,428
todos os dias, até que
lhe dei o emprego.
58
00:05:03,574 --> 00:05:05,606
Aparentemente,
na terra dele...
59
00:05:05,607 --> 00:05:09,141
É conhecido como
Wolfgang Puck do Brasil.
60
00:05:12,077 --> 00:05:15,902
Experimenta um bolinho caseiro.
61
00:05:15,903 --> 00:05:18,000
Por favor.
62
00:05:24,211 --> 00:05:29,699
É lindo... Howie, não era necessário.
63
00:05:30,123 --> 00:05:33,865
Eu sei que não é um anel,
ainda não é.
64
00:05:33,866 --> 00:05:36,536
Mas quando a minha mulher...
65
00:05:40,002 --> 00:05:43,285
Paulo! Paulo!
66
00:05:55,720 --> 00:05:57,500
Morreu.
67
00:06:13,365 --> 00:06:15,883
Gostava que tivesses achado uma maneira
68
00:06:15,884 --> 00:06:19,023
de eu não ter que comer a
mesma comida que ele.
69
00:06:20,423 --> 00:06:22,568
Mais ninguém sabe disto?
70
00:06:22,569 --> 00:06:26,142
Tudo o que está aqui,
está fora dos registos.
71
00:06:31,020 --> 00:06:33,678
- O que foi?
- Cinzas são provas, Paulo.
72
00:06:33,679 --> 00:06:37,540
Nós envenenámo-lo, não nos
vamos envenenar a nós também.
73
00:06:51,301 --> 00:06:54,900
"Razzle-dazzle"
74
00:06:56,620 --> 00:06:59,199
- O que aconteceu?
- Não sabemos.
75
00:06:59,200 --> 00:07:03,249
Ela não tem feridas de caçadeira, nem
de facas. Não tem mordidas de urso. Nada!
76
00:07:03,250 --> 00:07:06,473
- Talvez tenha sido algo que ela comeu.
- Talvez ela tenha sido envenenada.
77
00:07:06,474 --> 00:07:09,695
Devíamos verificar a comida que há,
para ver se está mais alguém doente.
78
00:07:09,696 --> 00:07:13,000
Ela tem terra debaixo das unhas.
79
00:07:13,500 --> 00:07:16,467
- Onde é que a encontraram?
- Aqui mesmo.
80
00:07:16,468 --> 00:07:18,940
Veio da selva. Cara assustada.
81
00:07:18,941 --> 00:07:23,163
Disso algo como "contraplacado"
(plywood). E adeusinho.
82
00:07:23,204 --> 00:07:25,775
Acho que o que ela disse foi
"linhas de energia" (power lines).
83
00:07:25,810 --> 00:07:28,929
Quem é que quer saber o que ela disse?
Ela morreu 5 segundos depois.
84
00:07:28,930 --> 00:07:31,924
- Devia estar a ver a luz ao fundo do...
- O "Paulo mente!" (Paulo lies)
85
00:07:31,925 --> 00:07:35,495
Foi o que ela disse, "Paulo mente".
Não foi "linhas de energia".
86
00:07:35,496 --> 00:07:38,108
- Quem é o Paulo?
- O Paulo é o...
87
00:07:38,109 --> 00:07:42,493
Marido dela. Ou namorado.
Seja lá o que for... moram na praia.
88
00:07:42,494 --> 00:07:43,950
E onde é que ele está?!
89
00:07:44,250 --> 00:07:47,350
Porque se ele mente, talvez seja
um bom lugar por onde começar.
90
00:07:50,150 --> 00:07:55,714
80 Dias Antes.
O especialista inglês, Howard L. Zukerman,
a força criativa de séries de sucesso
91
00:07:55,715 --> 00:08:00,932
como Exposé, Strike Team Alpha,
e DR. Kincaid, Esquire
92
00:08:00,933 --> 00:08:05,570
foi encontrado morto, na sua querida
Sydney, devido a uma paragem cardíaca.
93
00:08:12,503 --> 00:08:15,071
Estás a mascar uma pastilha?
94
00:08:19,173 --> 00:08:23,334
Pastilha de nicotina. Deixei de fumar.
95
00:08:26,998 --> 00:08:30,275
Um brinde.
À nossa nova vida juntos.
96
00:08:30,276 --> 00:08:32,050
Saúde.
97
00:08:32,051 --> 00:08:34,267
Não há lugar onde me possa sentar.
98
00:08:34,268 --> 00:08:39,145
Não há mesas, não há cadeiras, nada.
Belo serviço, Boone.
99
00:08:39,146 --> 00:08:41,083
Queres uma cadeira do restaurante?
100
00:08:41,084 --> 00:08:44,880
Esquece. Vamos embora. Já estragaste
os nossos lugares na 1ª classe,
101
00:08:44,881 --> 00:08:48,592
como é que conseguirias arranjar uma?
- Posso levar esta cadeira, por favor?
102
00:08:48,593 --> 00:08:53,026
- Pode. Está à vontade.
- Boone, vamos embora!
103
00:08:53,241 --> 00:08:54,934
Obrigado na mesma.
104
00:08:54,935 --> 00:08:57,637
- Boone!
- Estou a ir, Shannon.
105
00:08:57,638 --> 00:09:01,545
Se parares de falar com desconhecidos ao
acaso, talvez consigamos entrar no avião.
106
00:09:01,546 --> 00:09:04,880
Promete-me que nunca vamos acabar assim.
107
00:09:09,316 --> 00:09:12,037
Prometo.
108
00:09:27,259 --> 00:09:32,255
Boone!
109
00:09:32,552 --> 00:09:34,321
Boone!
110
00:09:58,714 --> 00:10:00,382
Afaste-se daí!
111
00:10:00,458 --> 00:10:04,005
Volte para trás.
Afaste-se daí!
112
00:10:25,176 --> 00:10:27,801
Estamos vivos? Sobrevivemos?
113
00:10:27,836 --> 00:10:29,151
Olhe para mim,
está tudo bem comigo?
114
00:10:29,234 --> 00:10:31,170
Está?
115
00:10:31,517 --> 00:10:33,435
Tem uma caneta? Tem uma caneta?
116
00:10:33,470 --> 00:10:36,749
- Caneta?
- Alguém tem uma caneta?
117
00:10:49,826 --> 00:10:53,183
- Estás bem?
- Estou.
118
00:10:53,931 --> 00:10:57,441
- Acho que sim.
- Querido, olha para mim. Olha para mim.
119
00:10:58,234 --> 00:11:00,541
Onde está a mala?
120
00:11:00,958 --> 00:11:05,035
- O quê?
- A mala. Paulo, onde é que ela está?
121
00:11:09,979 --> 00:11:13,440
- Estou-vos a dizer, é este o caminho.
- O que é que percebes disso?
122
00:11:13,475 --> 00:11:16,480
- Bem, eu sei o que é uma pegada.
- Aqui.
123
00:11:22,420 --> 00:11:25,437
Penso que esse é o Paulo.
124
00:11:33,188 --> 00:11:35,820
Está como a Nikky.
Não tem feridas, nada.
125
00:11:37,468 --> 00:11:39,112
Sim, eu sei.
126
00:11:39,147 --> 00:11:41,889
Porque é que as calças dele
estão desabotoadas?
127
00:11:41,924 --> 00:11:46,028
- Porque é que o sapato está nessa árvore?
- Talvez ele tenha pisado alguma coisa.
128
00:11:51,601 --> 00:11:54,964
Viste alguma coisa?
Sawyer?
129
00:11:55,287 --> 00:11:57,069
Nada.
130
00:11:57,841 --> 00:11:59,270
Não.
131
00:12:00,640 --> 00:12:02,875
Não bebas.
132
00:12:06,054 --> 00:12:08,582
- Meu, o que estás a fazer?
- Estão duas pessoas mortas,
133
00:12:08,617 --> 00:12:10,276
achas que não podem
ter sido envenenadas?
134
00:12:10,311 --> 00:12:13,368
Isso é uma prova! Estás
a estragar a cena do crime!
135
00:12:13,403 --> 00:12:16,786
Cena do crime? Existe alguma escotilha
forense que eu não conheça?
136
00:12:16,841 --> 00:12:18,548
Parem.
137
00:12:19,716 --> 00:12:22,251
Monstro.
138
00:12:25,704 --> 00:12:29,514
Quantas vezes é que tenho de te dizer?
Os monstros não existem.
139
00:12:30,062 --> 00:12:32,079
Talvez tenha sido um dinossauro.
140
00:12:32,124 --> 00:12:35,309
Não estamos no Parque Jurássico, Paulo.
Estamos no sul do Pacífico.
141
00:12:35,392 --> 00:12:38,217
O que foi, então?
Tu viste as árvores a mexerem-se.
142
00:12:38,421 --> 00:12:42,256
Podias começar a concentrar-te?
Estamos cá há 6 dias. Está bem?
143
00:12:42,407 --> 00:12:45,900
A guarda costeira vai chegar a qualquer
momento. E acho que não vão acreditar no:
144
00:12:45,901 --> 00:12:48,223
"Sabe? Estou à procura
da minha mala das saias.",
145
00:12:48,224 --> 00:12:50,300
como desculpa para não entrar
no barco se salvamento.
146
00:12:50,301 --> 00:12:51,400
Ok. Ok.
147
00:12:52,664 --> 00:12:54,530
Perderam as bagagens?
148
00:12:54,565 --> 00:12:58,299
Pois, também perdi a minha.
No entanto, achei outras coisas.
149
00:12:58,322 --> 00:13:04,033
Portanto se precisarem de algo, calças,
camisolas, posso-vos arranjar algo.
150
00:13:06,357 --> 00:13:08,267
A propósito, sou o Ethan.
151
00:13:08,302 --> 00:13:11,299
Olá. Sou a Nikki.
Ele é o Paulo.
152
00:13:11,463 --> 00:13:12,595
- Olá.
- Paulo.
153
00:13:12,630 --> 00:13:17,601
É muito amável, Ethan. Mas na verdade
não estamos à procura de roupa...
154
00:13:17,636 --> 00:13:20,458
O Paulo perdeu as pastilhas
de nicotina dele.
155
00:13:20,493 --> 00:13:23,281
Talvez possa ter sorte,
se procurar ali.
156
00:13:23,316 --> 00:13:25,285
- Na selva?
- O avião partiu-se ao meio
157
00:13:25,286 --> 00:13:28,669
enquanto sobrevoava a ilha.
Algumas das coisas pode ter caído lá.
158
00:13:29,771 --> 00:13:32,197
Boone! Foi o Boone que
roubou a água!
159
00:13:33,200 --> 00:13:34,657
O que se passa?
160
00:13:34,692 --> 00:13:37,427
Alguém tinha de se responsabilizar por
isso, senão já tinha acabado.
161
00:13:38,318 --> 00:13:40,549
Deixem-no em paz!
162
00:13:43,668 --> 00:13:46,219
Passaram 6 dias.
163
00:13:46,382 --> 00:13:49,400
Estamos ainda à espera que alguém venha.
164
00:13:50,410 --> 00:13:52,813
Temos que parar de esperar.
165
00:13:54,417 --> 00:13:57,630
Temos que começar
a pensar nas coisas.
166
00:13:57,730 --> 00:14:02,283
Encontrei água, água fresca.
Lá em cima, no vale.
167
00:14:02,318 --> 00:14:04,708
Levamos um grupo para lá,
assim que haja sol.
168
00:14:04,771 --> 00:14:09,471
Se não quiserem vir, arranjem
outra maneira para ajudar.
169
00:14:09,562 --> 00:14:13,818
Porque cada um por si
não irá resultar.
170
00:14:14,973 --> 00:14:18,750
Se nós não
conseguirmos viver juntos...
171
00:14:20,813 --> 00:14:24,616
...morreremos sozinhos.
172
00:14:27,061 --> 00:14:30,175
Estou com o Jin. Foi o monstro.
173
00:14:30,210 --> 00:14:32,823
- Sim, porque faz o maior sentido.
- Pois faz.
174
00:14:32,888 --> 00:14:35,365
Quando o Eko morreu, o Locke disse que
as últimas palavras dele foram:
175
00:14:35,400 --> 00:14:38,752
"Vocês são os próximos.", a Nikki
e o Paulo estavam com ele.
176
00:14:39,561 --> 00:14:44,246
- Ele estava a falar deles.
- Ele não estava a falar deles.
177
00:14:44,275 --> 00:14:45,750
Ele disse isso no sentido de...
178
00:14:46,345 --> 00:14:47,500
sermos todos os próximos.
179
00:14:47,586 --> 00:14:49,656
Bem, essa ideia não é muito melhor.
180
00:14:49,726 --> 00:14:52,825
Tudo bem.
Eis como vai ser:
181
00:14:52,860 --> 00:14:54,350
Se quisermos saber o que se passou
182
00:14:54,520 --> 00:14:57,604
temos de descobrir tudo
o que pudermos sobre estes cromos.
183
00:14:57,639 --> 00:14:59,734
- Japoneses (japanese)?
- A Nini e o Pablo.
184
00:14:59,769 --> 00:15:02,022
Meu, mostra algum respeito.
185
00:15:02,106 --> 00:15:04,182
Tu sabes os nomes deles.
Nikki e Paulo.
186
00:15:04,291 --> 00:15:07,688
Como queiras, Hugo. Onde
está a tenda deles?
187
00:15:08,268 --> 00:15:11,100
É melhor arranjarmos algumas pás.
188
00:15:19,459 --> 00:15:23,113
- Olá, Dr. Artz.
- Olá.
189
00:15:23,148 --> 00:15:25,655
Você é cientista, certo?
190
00:15:25,734 --> 00:15:28,810
E instrutor, sim.
191
00:15:28,871 --> 00:15:30,811
O que está a fazer com todas
estas coisas?
192
00:15:30,846 --> 00:15:33,305
Bem, desde que cá chegámos,
descobri 20 novas espécies.
193
00:15:33,385 --> 00:15:35,669
Vou ser o próximo Charles Darwin.
194
00:15:37,762 --> 00:15:40,477
Essa aranha chama-se Latrodectus Regina.
195
00:15:40,512 --> 00:15:44,714
Muito perigosa.
Chamam-lhe de aranha-medusa.
196
00:15:44,718 --> 00:15:47,615
As suas feromonas são muito fortes,
um esguicho e todos os machos
197
00:15:47,617 --> 00:15:50,250
da espécie estariam aqui
dentro de segundos.
198
00:15:50,325 --> 00:15:53,234
Não muito diferentes
de você, diria eu.
199
00:15:53,804 --> 00:15:56,890
Então... Provavelmente, deve estar
muito ocupado para me ajudar.
200
00:15:56,996 --> 00:15:59,866
Eu? Não. Não, de jeito nenhum.
Estou livre.
201
00:15:59,901 --> 00:16:01,920
Posso ajudá-la.
O que posso fazer por si?
202
00:16:01,955 --> 00:16:05,630
Bem, eu ando a tentar encontrar a minha
bagagem, e já que o avião
203
00:16:05,665 --> 00:16:09,241
se partiu em pedaços, por cima da selva,
estava-me a perguntar se você sabia
204
00:16:09,276 --> 00:16:12,249
alguma coisa
sobre trajectórias e assim.
205
00:16:12,284 --> 00:16:16,025
Se eu sei alguma coisa
sobre trajectórias?
206
00:16:16,126 --> 00:16:19,282
Deixe-me desenhar-lhe um mapa, madame.
207
00:16:23,039 --> 00:16:26,020
Tens a certeza que devíamos dar ouvidos
a um professor de ciências do secundário?
208
00:16:26,055 --> 00:16:28,673
Professor de ensino preparatório, e sim.
209
00:16:28,745 --> 00:16:31,128
Qual é o teu problema com o Leslie?
210
00:16:31,198 --> 00:16:33,390
Leslie?
211
00:16:33,425 --> 00:16:36,621
- Estás com ciúmes!
- Dele? Nunca.
212
00:16:36,656 --> 00:16:41,023
As aranhas excitam-me tanto que tive
de dormir com ele para obter o mapa.
213
00:16:41,104 --> 00:16:44,703
Não ficaria surpreso.
Dormiste com o Zukerman.
214
00:16:46,825 --> 00:16:49,500
Fiz aquilo por nós.
215
00:16:52,156 --> 00:16:54,399
Está bem, desculpa. Eu só...
216
00:16:54,434 --> 00:16:56,693
Não confio naquele tipo.
217
00:16:56,728 --> 00:16:59,111
Devíamos ter falado com o Ethan.
Ele teria ajudado.
218
00:16:59,146 --> 00:17:01,400
Paulo, olha.
219
00:17:04,299 --> 00:17:06,800
Outro avião.
220
00:17:07,367 --> 00:17:11,007
- Parece que está cá há algum tempo.
- Vai lá cima. Talvez haja um rádio ou...
221
00:17:11,127 --> 00:17:14,510
Estás louca? Se eu for lá a cima,
o avião vai cair.
222
00:17:14,918 --> 00:17:19,160
- Não vai nada cair.
- Queres que eu morra?
223
00:17:19,521 --> 00:17:22,705
Anda.
Vamos continuar.
224
00:17:26,856 --> 00:17:29,705
O que é aquilo?
225
00:17:47,442 --> 00:17:50,341
Certo, vamos lá.
226
00:17:55,700 --> 00:17:56,750
Anda dar uma olhadela.
227
00:17:58,777 --> 00:18:02,430
Portanto... A nossa mala caiu
do céu, abriu o poço,
228
00:18:02,465 --> 00:18:05,836
arrastou-se para dentro,
e fechou a porta?
229
00:18:05,871 --> 00:18:08,000
Não queres escalar até a um avião
230
00:18:08,002 --> 00:18:11,400
mas queres descer por umas escadas
para dentro de um túnel escuro?
231
00:18:12,081 --> 00:18:13,600
Não me parece.
232
00:18:19,579 --> 00:18:22,000
Meu, tem cuidado.
233
00:18:22,035 --> 00:18:24,064
Porquê? Eles já não moram cá.
234
00:18:24,099 --> 00:18:26,618
A Sun já verificou a comida.
235
00:18:26,745 --> 00:18:29,688
Eles comeram o mesmo que nós e
mais ninguém ficou doente.
236
00:18:29,723 --> 00:18:34,457
- Pode ser um vírus.
- Meu... monstro.
237
00:18:36,216 --> 00:18:38,695
Que louco,
eles coleccionavam insectos?
238
00:18:38,730 --> 00:18:41,181
Não. Acho que eram do Artz.
239
00:18:41,216 --> 00:18:46,109
Ele coleccionava todos os tipos de
vermes arrepiantes antes de... explodir.
240
00:18:46,144 --> 00:18:50,487
- Eles deviam ser amigos.
- Exposé.
241
00:18:50,522 --> 00:18:53,022
- Disseste "Exposé"?
- Disse.
242
00:18:53,057 --> 00:18:54,720
O que raio é "Exposé"?
243
00:18:54,721 --> 00:18:57,217
Uma das séries mais
inteligentes de sempre.
244
00:18:57,243 --> 00:19:01,359
Tipo Marés Vivas, mas melhor.
Temos a Autum e a Crystal.
245
00:19:01,394 --> 00:19:03,908
Duas strippers que resolvem crimes
com a ajuda do dono
246
00:19:03,943 --> 00:19:06,703
do bar onde trabalham,
o Sr. LaShade.
247
00:19:06,738 --> 00:19:08,789
- Caramba, como é que eu perdi isso?
- Escuta só!
248
00:19:08,824 --> 00:19:11,299
A lista do elenco:
Nikki Fernandez.
249
00:19:11,334 --> 00:19:13,100
Devia ser por isso
que ela estava na Austrália.
250
00:19:13,450 --> 00:19:14,779
Deve ter sido uma grande oportunidade.
251
00:19:14,780 --> 00:19:18,526
- Se tu o dizes.
- Não pode ser.
252
00:19:19,223 --> 00:19:23,061
- O Sr. LaShade era o Cobra?
- É suposto isso significar algo?
253
00:19:23,096 --> 00:19:25,244
Meu, o Cobra era o grande mauzão.
254
00:19:25,279 --> 00:19:28,813
A identidade dele foi desconhecida
durante 4 temporadas.
255
00:19:31,723 --> 00:19:33,576
Eles tinham um walkie-talkie?
256
00:19:33,611 --> 00:19:38,488
Todos os sacanas do outro
lado da ilha tinham um igual a este.
257
00:19:38,523 --> 00:19:41,338
Então, como é que a Nikki
e o Paulo tinham um?
258
00:19:41,373 --> 00:19:44,302
Eu digo-te como.
259
00:19:45,259 --> 00:19:48,853
Eles cooperavam com os Outros.
260
00:19:50,600 --> 00:19:52,968
- Que direito é que tu tinhas?
- Têm que entender,
261
00:19:53,003 --> 00:19:55,486
achámos que era o melhor para todos.
- Espera lá, és minha mãe?
262
00:19:55,490 --> 00:19:58,182
Porque ela é que sabe o que é
melhor para mim. Fora isso, decido eu.
263
00:19:58,217 --> 00:20:00,601
48 dias atrás
O que se passa?
264
00:20:00,670 --> 00:20:02,940
A Kate e os 2 namorados dela
encontraram uma mala com armas
265
00:20:02,941 --> 00:20:05,833
que caiu do avião, mas decidiram que não
era necessário contar ao acampamento.
266
00:20:05,868 --> 00:20:09,026
A mala está trancada. A chave está à
volta do pescoço do Jack. Está bem?!
267
00:20:09,061 --> 00:20:12,635
- Prometo que estão seguros.
- Vocês estão todos fora de controlo.
268
00:20:12,852 --> 00:20:17,705
Os porcos andam por aí.
Os porcos andam por aí!
269
00:20:21,882 --> 00:20:26,720
Onde é que disseste que
encontraste a mala?
270
00:20:29,673 --> 00:20:34,219
É apenas água, Paulo.
Deixa de ser mariquinhas e mergulha.
271
00:20:34,254 --> 00:20:35,797
Porquê eu?
272
00:20:35,832 --> 00:20:38,154
Já que não tens problemas
em me lembrar,
273
00:20:38,155 --> 00:20:40,100
eu dormi com o Howie Zukerman.
274
00:20:40,102 --> 00:20:42,064
Por isso, o mínimo que podes fazer
é dar um mergulho.
275
00:20:42,065 --> 00:20:44,050
A Kate disse que encontraram
a mala no fundo.
276
00:20:44,085 --> 00:20:46,050
- Posso-te perguntar uma coisa?
- O quê?
277
00:20:46,085 --> 00:20:49,336
Se não precisasses de mim para
encontrar a mala, ainda estaríamos juntos?
278
00:20:49,338 --> 00:20:52,957
Aquela mala vale 8 milhões de dólares.
279
00:20:52,992 --> 00:20:56,503
Apenas mergulha, Paulo.
280
00:21:25,287 --> 00:21:26,700
Então?
281
00:21:28,620 --> 00:21:32,451
- Nada.
- Não está nada lá em baixo?
282
00:21:34,953 --> 00:21:37,200
Só cadáveres.
283
00:21:46,243 --> 00:21:48,255
Portanto, eles tinham um walkie-talkie.
284
00:21:48,290 --> 00:21:50,812
Achas que eles estavam a trabalhar
com os Outros? Como?
285
00:21:50,847 --> 00:21:52,711
Como o Michael?
286
00:21:52,746 --> 00:21:55,635
Se for esse o caso, porque é
que mataram a Nikki e o Paulo?
287
00:21:55,670 --> 00:21:58,120
Quem é que sabe porque é que esses
tipos fazem o que quer que seja?
288
00:21:58,155 --> 00:22:00,935
O que importa é que eles podem andar por
aí, à espera para nos apanharem.
289
00:22:00,970 --> 00:22:04,542
Não sei, meu. Eu estive
com os Outros há 2 semanas.
290
00:22:04,560 --> 00:22:06,600
Eles estão completamente
do outro lado da ilha.
291
00:22:06,602 --> 00:22:10,105
Então, quem é que me arrastou na selva?
292
00:22:10,926 --> 00:22:14,021
Os Outros vieram até ao
nosso acampamento. Agarram-me...
293
00:22:14,056 --> 00:22:16,040
Puseram-me um saco na cabeça.
294
00:22:16,075 --> 00:22:19,921
E se eu não tivesse fugido,
ter-me-iam morto.
295
00:22:20,430 --> 00:22:24,271
Fiquem aqui.
Vou ver se vejo algum sinal deles.
296
00:22:24,306 --> 00:22:26,910
- Vou fazer uma ronda pelo perímetro.
- Onde é que arranjaste a arma?
297
00:22:26,945 --> 00:22:30,759
- Roubei-a de um deles.
- E quando é que nos ias dizer?
298
00:22:30,794 --> 00:22:33,861
Acho que era agora!
299
00:22:37,693 --> 00:22:41,120
Exactamente o que é que é
uma "ronda pelo perímetro"?
300
00:22:41,148 --> 00:22:45,042
- Não seria melhor cobri-los?
- Sim, claro.
301
00:22:49,715 --> 00:22:51,564
32 Dias Antes
302
00:23:13,128 --> 00:23:15,373
Bela noite.
303
00:23:18,356 --> 00:23:20,620
- O que estás a fazer?
- Nada.
304
00:23:21,350 --> 00:23:24,862
Parece-me que estás a cavar um buraco.
305
00:23:27,335 --> 00:23:31,965
Toda a gente tem direito a ter segredos,
Paulo, mas posso-te dar um conselho útil?
306
00:23:31,976 --> 00:23:35,622
- Força, John.
- Devias largar a pá e evitar problemas.
307
00:23:36,000 --> 00:23:37,944
Porquê?
308
00:23:38,079 --> 00:23:41,721
As coisas não ficam
enterradas nesta ilha.
309
00:23:42,792 --> 00:23:47,067
A praia está a sofrer erosão. O Inverno
está a chegar, trazendo marés-altas.
310
00:23:47,102 --> 00:23:48,733
O que quer que estejas a esconder,
311
00:23:48,734 --> 00:23:51,937
escolhe um lugar que não seja arrastado.
312
00:23:51,972 --> 00:23:54,571
Vemo-nos no acampamento.
313
00:24:44,974 --> 00:24:48,281
- Quem é que deixou isto aberto?
- O Tom esteve aqui há alguns dias.
314
00:24:48,316 --> 00:24:51,600
Diz-lhe para tapar isso com o avião.
315
00:24:58,971 --> 00:25:02,650
- É ele? O Shephard?
- Sim.
316
00:25:04,865 --> 00:25:06,480
É giro.
317
00:25:08,582 --> 00:25:10,620
Porque é que estamos a fazer isto?
318
00:25:11,200 --> 00:25:13,280
O Shephard nunca vai concordar
em fazer a cirurgia.
319
00:25:13,290 --> 00:25:16,429
- Eu posso convencê-lo a fazê-la.
- Como?
320
00:25:16,464 --> 00:25:19,950
Da mesma maneira que faço qualquer
pessoa fazer qualquer coisa...
321
00:25:19,985 --> 00:25:25,669
Descubro ao que é que está
emocionalmente agarrado e exploro-o.
322
00:25:27,254 --> 00:25:31,442
Então? Raptamos os 3?
O Ford e a Austen também?
323
00:25:31,444 --> 00:25:34,923
- Não, eles precisam de vir até nós.
- E como é que fazemos que isso aconteça?
324
00:25:34,958 --> 00:25:37,475
Com a ajuda do Michael, claro.
325
00:25:38,897 --> 00:25:43,747
Já acabámos?
Este lugar mete-me medo.
326
00:26:15,500 --> 00:26:18,761
Desmond! Já sabes o que
aconteceu à Nikki e ao Paulo?
327
00:26:18,796 --> 00:26:23,309
- Trágico.
- Sabes de alguma coisa?
328
00:26:23,770 --> 00:26:27,032
- O que queres dizer?
- Tu podes...
329
00:26:27,067 --> 00:26:31,200
sabes, usar os teus poderes psíquicos.
- Isso não funciona assim.
330
00:26:31,519 --> 00:26:35,589
- Eu só vejo flashes.
- Sem querer ofender, meu, mas
331
00:26:35,630 --> 00:26:38,226
no que diz respeito a super-poderes,
332
00:26:38,227 --> 00:26:42,853
o teu é um pouco foleiro.
Obrigado na mesma.
333
00:26:43,839 --> 00:26:47,116
Eu sei que ela estava com o
teu colega, hoje de manhã.
334
00:26:47,237 --> 00:26:52,063
- Com o meu colega?
- Eu vi-a com... o teu amigo Sawyer.
335
00:26:54,333 --> 00:26:56,856
A rapariga morta, a Nikki.
336
00:26:56,891 --> 00:26:58,990
Ele disse que não a conhecia.
337
00:26:59,025 --> 00:27:01,096
Então, porque é que
ela estava a gritar com ele?
338
00:27:01,131 --> 00:27:03,957
- A gritar?
- Sim.
339
00:27:03,992 --> 00:27:07,201
Com o Sawyer, hoje de manhã?
340
00:27:08,891 --> 00:27:11,779
Mesmo antes de ela morrer.
341
00:27:23,230 --> 00:27:25,076
Vincent! Meu!
342
00:27:25,390 --> 00:27:28,582
Portanto, ele viu o Sawyer e a Nikki
a discutirem. Isso não prova nada.
343
00:27:28,617 --> 00:27:30,786
Pensa nos factos,
e pergunta a ti próprio:
344
00:27:30,787 --> 00:27:33,738
porque é que o Sawyer quer tanto
investigar isto?
345
00:27:33,773 --> 00:27:37,012
O que é que ele ganha?
Ele fingiu não saber os nomes deles,
346
00:27:37,021 --> 00:27:40,494
mas discutiu com a Nikki!
- O Sawyer não é um assassino.
347
00:27:40,529 --> 00:27:43,927
Ele atravessou a ilha
para ajudar o Michael.
348
00:27:43,962 --> 00:27:46,900
Foram os Outros, eu sei
do que eles são capazes.
349
00:27:46,935 --> 00:27:48,910
Sabem que mais?
Vou chamar o Desmond,
350
00:27:48,945 --> 00:27:51,644
ele vai-vos dizer
exactamente o que viu.
351
00:27:55,410 --> 00:27:56,755
Sun.
352
00:28:00,496 --> 00:28:02,300
Fui eu.
353
00:28:02,757 --> 00:28:04,600
O quê?
354
00:28:06,592 --> 00:28:11,491
Fui eu que te raptei.
Não foram os Outros.
355
00:28:15,783 --> 00:28:20,110
Eu não estava em mim.
Depois de o Locke me ter batido,
356
00:28:20,145 --> 00:28:23,162
de me ter humilhado,
357
00:28:23,936 --> 00:28:25,500
o Sawyer disse-me que eu
me poderia vingar
358
00:28:25,502 --> 00:28:26,902
ao ajudá-lo a roubar as armas.
359
00:28:26,903 --> 00:28:32,407
Apenas o fizemos como se
fossem os Outros.
360
00:28:34,513 --> 00:28:36,600
Não te quis magoar.
361
00:28:40,910 --> 00:28:42,800
Desculpa.
362
00:28:47,300 --> 00:28:48,300
9 Dias Antes
363
00:28:48,301 --> 00:28:49,968
Olá a todos.
364
00:28:49,969 --> 00:28:51,872
Vamos até à estação Pearl.
Há lá um computador
365
00:28:51,873 --> 00:28:54,527
que talvez nos possa ajudar a encontrar a
nossa gente. Alguém quer vir?
366
00:28:54,562 --> 00:28:56,395
- Eu vou.
- Bestial.
367
00:28:56,430 --> 00:28:57,457
O quê?
368
00:28:57,492 --> 00:29:01,134
Se mais alguém quiser vir, encontramo-nos
na árvore, dentro de 10 minutos. Tragam água.
369
00:29:01,169 --> 00:29:04,014
- Não estás a falar a sério!
- O quê?
370
00:29:04,049 --> 00:29:08,704
Estás sempre a reclamar que nunca
fazemos nada, eis a nossa oportunidade.
371
00:29:14,887 --> 00:29:16,500
Pessoal.
372
00:29:17,170 --> 00:29:19,600
Para que são estas televisões?
373
00:29:19,733 --> 00:29:21,644
Desculpa?
374
00:29:21,661 --> 00:29:23,357
Todas estas televisões.
375
00:29:23,358 --> 00:29:26,150
O tipo disse que há 6 estações.
376
00:29:44,371 --> 00:29:46,620
Projectos, mais que um.
377
00:29:46,655 --> 00:29:50,298
Talvez algumas das televisões estejam
conectadas às outras escotilhas.
378
00:29:50,299 --> 00:29:52,122
De repente,
comecei a sentir-me muito estúpido.
379
00:29:55,222 --> 00:29:57,874
Para ver se conseguimos
outra imagem.
380
00:30:07,335 --> 00:30:09,750
A casa de banho ainda funciona.
381
00:30:26,674 --> 00:30:28,883
Dá-me a arma.
382
00:30:28,918 --> 00:30:32,729
- Do que estás a falar?
- Dá-ma.
383
00:30:34,485 --> 00:30:36,979
Nem carregada está.
384
00:30:37,014 --> 00:30:39,785
Então, como é que "rondas o perímetro"?
385
00:30:39,820 --> 00:30:43,918
Pára de mentir, meu. O Desmond viu-te
a discutir com a Nikki, hoje de manhã.
386
00:30:47,423 --> 00:30:50,615
Já percebi.
387
00:30:50,650 --> 00:30:54,917
- Os aldeões arranjaram algumas tochas.
- Mataste-os?
388
00:30:54,952 --> 00:30:56,500
Não.
389
00:30:58,578 --> 00:31:01,100
Não, não os matei.
390
00:31:01,852 --> 00:31:05,374
Sim, eu e a Nikki
discutimos hoje de manhã.
391
00:31:05,737 --> 00:31:10,344
- Porque ela queria uma arma.
- Porque não nos contaste isso antes?
392
00:31:13,551 --> 00:31:16,258
Por causa da sujidade
por baixo unhas dela.
393
00:31:16,293 --> 00:31:18,804
- O quê?
- Ela andou a cavar.
394
00:31:18,839 --> 00:31:21,918
E quando o encontrámos,
vi um bocado de terra mexido.
395
00:31:21,953 --> 00:31:25,285
Ela estava a enterrar algo. E se
se arranja tempo para cavar um buraco
396
00:31:25,320 --> 00:31:27,352
mesmo antes de se morrer,
397
00:31:27,353 --> 00:31:30,599
então o que se está a esconder é
provavelmente bastante bom.
398
00:31:30,636 --> 00:31:35,470
O que era?
- O que é que ela escondeu?
399
00:31:46,649 --> 00:31:48,500
Força, fica com eles.
400
00:31:49,580 --> 00:31:53,960
O que quer que tenha acontecido a
esses dois, não tive nada a ver com isso.
401
00:32:02,888 --> 00:32:05,400
12 Horas Antes
402
00:32:16,896 --> 00:32:20,700
Sabias que o Dia de Acção
de Graças foi há 2 semanas?
403
00:32:22,049 --> 00:32:26,056
Perdemo-lo, Paulo, tal como
perderemos o resto.
404
00:32:26,091 --> 00:32:29,568
Vão-nos encontrar.
Iremos ser resgatados.
405
00:32:29,603 --> 00:32:31,200
Vais ver.
406
00:32:31,660 --> 00:32:36,276
De onde é que esse optimismo todo veio?
407
00:32:37,311 --> 00:32:41,869
Não sei, acho que é da maneira
como vejo as coisas.
408
00:32:42,788 --> 00:32:45,800
Como a mala. Quero dizer...
409
00:32:46,144 --> 00:32:49,177
Talvez não encontrá-la tenha
sido bom para nós.
410
00:32:49,212 --> 00:32:52,789
- Porque é que dizes isso?
- Olha o que aconteceu.
411
00:32:54,105 --> 00:32:57,300
Pode ter-nos separado.
412
00:32:59,285 --> 00:33:01,141
Pois.
413
00:33:06,614 --> 00:33:08,500
Espera aqui.
414
00:33:08,734 --> 00:33:11,053
Vou buscar o pequeno-almoço.
415
00:33:11,088 --> 00:33:13,200
Está bem.
416
00:33:40,283 --> 00:33:42,200
Eu sei que as tens.
417
00:33:42,768 --> 00:33:46,407
- Arranja-me uma arma.
- Eu não tenho as armas.
418
00:33:46,442 --> 00:33:50,450
- O Esquadrão Classe A levou-as.
- Excepto às que tens contigo.
419
00:33:50,485 --> 00:33:53,296
Mesmo que tivesse uma arma,
não ta dava.
420
00:33:53,331 --> 00:33:55,413
A julgar pelo fogo que estás a respirar,
421
00:33:55,414 --> 00:33:58,200
tenho um pressentimento
que não iria acabar em coisa boa.
422
00:33:58,202 --> 00:34:02,447
- Sawyer, arranja-me uma arma!
- Tenho uma ideia melhor, mana.
423
00:34:02,482 --> 00:34:07,300
Porque é que não vais enfiar a cabeça
no mar para te refrescares?
424
00:34:07,511 --> 00:34:10,163
Obrigada por nada.
425
00:34:11,805 --> 00:34:14,424
Quem raio és tu?!
426
00:34:22,450 --> 00:34:25,123
Obrigado por nada.
427
00:34:40,844 --> 00:34:43,500
O Charlie contou-me que a ideia foi tua.
428
00:34:44,632 --> 00:34:46,900
De me raptar.
429
00:34:54,446 --> 00:34:58,000
- Vais contar ao Jin?
- Não.
430
00:35:05,927 --> 00:35:07,457
Porque não?
431
00:35:07,492 --> 00:35:10,400
Porque senão teríamos
de fazer outra cova.
432
00:35:18,229 --> 00:35:23,126
- Porque é que me estás a dá-los?
- Porque aqui não têm valor.
433
00:35:23,769 --> 00:35:27,400
Viste? E eu a pensar que ia sair disto...
434
00:35:37,136 --> 00:35:39,699
A Nikki e o Paulo...
435
00:35:39,900 --> 00:35:43,710
Acho que não vos conhecia muito bem.
436
00:35:44,121 --> 00:35:49,129
E parece que se mataram um ao outro
por causa de diamantes.
437
00:35:49,164 --> 00:35:52,008
Mas sei que também há coisas boas.
438
00:35:52,043 --> 00:35:54,500
Vocês sempre foram
simpáticos comigo.
439
00:35:56,369 --> 00:35:58,900
E eram membros do acampamento.
440
00:35:59,963 --> 00:36:01,000
E...
441
00:36:02,204 --> 00:36:04,204
Eu gostava mesmo do Exposé.
442
00:36:07,550 --> 00:36:09,406
Então, pronto.
443
00:36:09,488 --> 00:36:12,380
- Adeus.
- Espera.
444
00:36:24,503 --> 00:36:27,187
Descansem em paz,
Nikki e Paulo.
445
00:36:34,000 --> 00:36:36,640
8 horas Antes
Vá lá, Nikki, conta lá!
446
00:36:35,678 --> 00:36:39,752
Ainda não, é surpresa.
Estamos quase a chegar.
447
00:36:40,619 --> 00:36:43,221
Estás pronto?
448
00:36:43,431 --> 00:36:47,727
- Sim.
- Encontrei os diamantes, Paulo.
449
00:36:48,982 --> 00:36:52,000
O quê? Onde?
450
00:36:52,298 --> 00:36:54,400
Aqui mesmo.
451
00:36:56,825 --> 00:36:58,800
Dá-mos.
452
00:37:00,572 --> 00:37:04,629
- Do que é que estás a falar?
- Do que é que estou a falar?
453
00:37:05,082 --> 00:37:08,250
O que é isto?
As tuas pastilhas de nicotina?!
454
00:37:08,285 --> 00:37:12,526
Quiseste parar de procurar a mala
porque já a tinhas encontrado.
455
00:37:12,561 --> 00:37:14,925
Sei que os tens, Paulo!
Onde é que estão?
456
00:37:14,960 --> 00:37:17,788
Acalma-te, está bem?
457
00:37:17,823 --> 00:37:20,616
O que é isso?
458
00:37:22,717 --> 00:37:26,574
- Estás doida?!
- Lembras-te da amiga do Dr. Artz...
459
00:37:26,609 --> 00:37:29,288
Ela mordeu-te?
460
00:37:29,737 --> 00:37:31,772
Está a doer?
461
00:37:31,807 --> 00:37:36,479
Ele contou-me o porquê de lhe chamarem
aranha-medusa. Queres saber porquê?
462
00:37:38,209 --> 00:37:40,729
O que é que foste fazer?!
463
00:37:43,601 --> 00:37:47,412
Porque se olhares para
uma Medusa, ficas petrificado.
464
00:37:47,447 --> 00:37:50,698
É como uma mordidela da aranha,
só que esta vai-te paralisar.
465
00:37:50,733 --> 00:37:53,784
Durante mais ao menos 8 horas.
466
00:37:53,819 --> 00:37:57,092
Não te vai matar!
Só vai diminuir o teu ritmo cardíaco,
467
00:37:57,127 --> 00:38:00,200
ao ponto que até um médico teria
dificuldade...
468
00:38:01,000 --> 00:38:02,958
em ouvi-lo a bater.
469
00:38:03,700 --> 00:38:05,600
Não vais conseguir mexer um músculo,
470
00:38:05,602 --> 00:38:10,176
portanto eu vou poder fazer
todas as sacanices que quiser contigo.
471
00:38:10,736 --> 00:38:15,938
E visto que te mordeu no pescoço,
diria que vais ficar paralisado rapidamente.
472
00:38:21,495 --> 00:38:24,737
Suponho que tenhas
os diamantes contigo.
473
00:38:33,142 --> 00:38:35,200
No sapato, talvez?
474
00:38:43,500 --> 00:38:46,012
Acho que sei onde...
475
00:38:55,107 --> 00:38:57,513
Filho da mãe.
476
00:38:59,907 --> 00:39:03,597
- Desculpa.
- Só te lamentas porque foste apanhado.
477
00:39:06,989 --> 00:39:09,831
Eu estava com medo
478
00:39:09,985 --> 00:39:12,463
de te perder.
479
00:39:15,333 --> 00:39:17,450
Se encontrasses os diamantes
480
00:39:18,400 --> 00:39:21,000
já não precisarias de mim.
481
00:39:58,437 --> 00:40:00,719
Caramba!
482
00:40:02,400 --> 00:40:04,500
Não. Não!
483
00:40:25,852 --> 00:40:28,000
Estás bem?
484
00:40:34,907 --> 00:40:37,150
O que aconteceu?
485
00:40:37,350 --> 00:40:39,900
Estou para...lisada.
486
00:41:29,651 --> 00:41:33,413
Mais legendas da Lost-PT
[http://lost-pt.com/forum]