1 00:00:30,450 --> 00:00:35,957 E agora, a dançar na pista 3, o orgulho de St. Paul, 2 00:00:35,958 --> 00:00:38,644 a Corvette! 3 00:01:18,945 --> 00:01:20,670 Não. 4 00:01:20,671 --> 00:01:22,930 Esse é o dinheiro para o orfanato. 5 00:01:22,931 --> 00:01:26,462 Isso significa, Sr. LaShade, que você é o Cobra. 6 00:01:26,463 --> 00:01:29,370 Lamento, querida, isto é apenas negócios. 7 00:01:29,371 --> 00:01:34,500 - Era você este tempo todo! - Bonita e inteligente. Mas que pena. 8 00:01:36,022 --> 00:01:38,668 "Razzle-dazzle" 9 00:01:50,276 --> 00:01:55,803 Autumn, Crystal, más notícias. A Corvette trabalhava para o Cobra. 10 00:01:57,278 --> 00:01:59,420 Mas não tenham medo. 11 00:01:59,480 --> 00:02:01,552 Ele vai pagar. 12 00:02:01,553 --> 00:02:03,636 E Corta. 13 00:02:06,906 --> 00:02:09,347 - Deixe-me ajudá-la. - Obrigada. 14 00:02:09,348 --> 00:02:13,377 - Billy Dee, foi muito bom trabalhar consigo. - O prazer foi todo meu. 15 00:02:13,378 --> 00:02:14,655 - Muito obrigado. - É muito simpático. 16 00:02:14,670 --> 00:02:15,990 - Cuide-se. - Você também. 17 00:02:16,679 --> 00:02:20,197 Foi o final de temporada para a Corvette. 18 00:02:20,198 --> 00:02:23,155 - Um aplauso para a Nikki. - Muito bem, companheira. 19 00:02:23,280 --> 00:02:26,156 - Muito bem, Nikki. - Obrigado. 20 00:02:26,157 --> 00:02:28,888 Brilhante, Nikki. Como sempre. 21 00:02:28,889 --> 00:02:32,934 Sabes, não é preciso morreres. Podemos trazer-te de volta, na próxima temporada. 22 00:02:32,935 --> 00:02:35,769 - Como? - Bem, podemos dizer que... 23 00:02:35,799 --> 00:02:39,004 A Corvette tinha um colete à prova de balas vestido. 24 00:02:40,766 --> 00:02:43,314 Ou peitos à prova de balas! 25 00:02:43,543 --> 00:02:45,674 Eu sou só uma actriz convidada. Todos sabemos o que acontece 26 00:02:45,675 --> 00:02:49,372 aos actores convidados. - Agora que o teu trabalho acabou, 27 00:02:49,447 --> 00:02:52,939 suponho que vais deixar Sydney e voltar para L.A. 28 00:02:52,940 --> 00:02:57,295 Não. Eu não me vou sair de Sydney. Eu amo-te. 29 00:02:57,296 --> 00:02:59,834 Eu também te amo. 30 00:03:08,614 --> 00:03:10,607 Filho da mãe! 31 00:03:10,608 --> 00:03:13,483 - Mais um jogo. - Disseste que era à melhor de cinco. 32 00:03:13,484 --> 00:03:15,662 Bem, agora é à melhor de sete. 33 00:03:24,230 --> 00:03:26,656 Estás bem? 34 00:03:31,692 --> 00:03:33,802 O que aconteceu? 35 00:03:35,200 --> 00:03:37,174 - O que raio está ela a dizer? - Não sei. 36 00:03:37,175 --> 00:03:40,270 Dá-lhe um pouco de água. Vai pedir ajuda. 37 00:03:50,700 --> 00:03:53,000 O que estás a fazer? Mexe-te! 38 00:03:54,100 --> 00:03:55,400 Meu... 39 00:03:57,241 --> 00:03:59,100 A Nikki está morta. 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,120 Quem é a Nikki? 41 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 LOST Época 3, Episódio 14 - Exposé - 42 00:04:12,001 --> 00:04:14,001 Tradução: ninjitis 43 00:04:14,002 --> 00:04:16,002 Sincronia: Thorp (recurso às BR) 44 00:04:16,003 --> 00:04:18,003 Revisão: Thorp 45 00:04:20,398 --> 00:04:23,961 84 Dias Antes 46 00:04:26,040 --> 00:04:29,035 Howie, a frutada está fantástica. 47 00:04:29,036 --> 00:04:32,112 Tenho um novo Chef. Ele é fantástico. 48 00:04:32,113 --> 00:04:34,382 Paulo, vem cá. 49 00:04:34,383 --> 00:04:36,726 - Sim, senhor? - Paulo, meu caro... 50 00:04:36,727 --> 00:04:39,706 Tens uma nova fã. Apresento-te a Nikki. 51 00:04:39,707 --> 00:04:43,586 - A comida está fantástica. - É muito amável. 52 00:04:43,587 --> 00:04:46,885 O segredo é as trufas depiladas. 53 00:04:46,886 --> 00:04:52,083 - Sorte a sua, está na época delas. - Sabe, devia pedir um aumento. 54 00:04:54,386 --> 00:04:56,300 Com licença. 55 00:04:56,497 --> 00:04:58,403 Ele acabou de chegar a Sydney. 56 00:04:58,404 --> 00:05:00,473 Soube que eu andava a contratar, e apareceu no meu escritório 57 00:05:00,474 --> 00:05:03,428 todos os dias, até que lhe dei o emprego. 58 00:05:03,574 --> 00:05:05,606 Aparentemente, na terra dele... 59 00:05:05,607 --> 00:05:09,141 É conhecido como Wolfgang Puck do Brasil. 60 00:05:12,077 --> 00:05:15,902 Experimenta um bolinho caseiro. 61 00:05:15,903 --> 00:05:18,000 Por favor. 62 00:05:24,211 --> 00:05:29,699 É lindo... Howie, não era necessário. 63 00:05:30,123 --> 00:05:33,865 Eu sei que não é um anel, ainda não é. 64 00:05:33,866 --> 00:05:36,536 Mas quando a minha mulher... 65 00:05:40,002 --> 00:05:43,285 Paulo! Paulo! 66 00:05:55,720 --> 00:05:57,500 Morreu. 67 00:06:13,365 --> 00:06:15,883 Gostava que tivesses achado uma maneira 68 00:06:15,884 --> 00:06:19,023 de eu não ter que comer a mesma comida que ele. 69 00:06:20,423 --> 00:06:22,568 Mais ninguém sabe disto? 70 00:06:22,569 --> 00:06:26,142 Tudo o que está aqui, está fora dos registos. 71 00:06:31,020 --> 00:06:33,678 - O que foi? - Cinzas são provas, Paulo. 72 00:06:33,679 --> 00:06:37,540 Nós envenenámo-lo, não nos vamos envenenar a nós também. 73 00:06:51,301 --> 00:06:54,900 "Razzle-dazzle" 74 00:06:56,620 --> 00:06:59,199 - O que aconteceu? - Não sabemos. 75 00:06:59,200 --> 00:07:03,249 Ela não tem feridas de caçadeira, nem de facas. Não tem mordidas de urso. Nada! 76 00:07:03,250 --> 00:07:06,473 - Talvez tenha sido algo que ela comeu. - Talvez ela tenha sido envenenada. 77 00:07:06,474 --> 00:07:09,695 Devíamos verificar a comida que há, para ver se está mais alguém doente. 78 00:07:09,696 --> 00:07:13,000 Ela tem terra debaixo das unhas. 79 00:07:13,500 --> 00:07:16,467 - Onde é que a encontraram? - Aqui mesmo. 80 00:07:16,468 --> 00:07:18,940 Veio da selva. Cara assustada. 81 00:07:18,941 --> 00:07:23,163 Disso algo como "contraplacado" (plywood). E adeusinho. 82 00:07:23,204 --> 00:07:25,775 Acho que o que ela disse foi "linhas de energia" (power lines). 83 00:07:25,810 --> 00:07:28,929 Quem é que quer saber o que ela disse? Ela morreu 5 segundos depois. 84 00:07:28,930 --> 00:07:31,924 - Devia estar a ver a luz ao fundo do... - O "Paulo mente!" (Paulo lies) 85 00:07:31,925 --> 00:07:35,495 Foi o que ela disse, "Paulo mente". Não foi "linhas de energia". 86 00:07:35,496 --> 00:07:38,108 - Quem é o Paulo? - O Paulo é o... 87 00:07:38,109 --> 00:07:42,493 Marido dela. Ou namorado. Seja lá o que for... moram na praia. 88 00:07:42,494 --> 00:07:43,950 E onde é que ele está?! 89 00:07:44,250 --> 00:07:47,350 Porque se ele mente, talvez seja um bom lugar por onde começar. 90 00:07:50,150 --> 00:07:55,714 80 Dias Antes. O especialista inglês, Howard L. Zukerman, a força criativa de séries de sucesso 91 00:07:55,715 --> 00:08:00,932 como Exposé, Strike Team Alpha, e DR. Kincaid, Esquire 92 00:08:00,933 --> 00:08:05,570 foi encontrado morto, na sua querida Sydney, devido a uma paragem cardíaca. 93 00:08:12,503 --> 00:08:15,071 Estás a mascar uma pastilha? 94 00:08:19,173 --> 00:08:23,334 Pastilha de nicotina. Deixei de fumar. 95 00:08:26,998 --> 00:08:30,275 Um brinde. À nossa nova vida juntos. 96 00:08:30,276 --> 00:08:32,050 Saúde. 97 00:08:32,051 --> 00:08:34,267 Não há lugar onde me possa sentar. 98 00:08:34,268 --> 00:08:39,145 Não há mesas, não há cadeiras, nada. Belo serviço, Boone. 99 00:08:39,146 --> 00:08:41,083 Queres uma cadeira do restaurante? 100 00:08:41,084 --> 00:08:44,880 Esquece. Vamos embora. Já estragaste os nossos lugares na 1ª classe, 101 00:08:44,881 --> 00:08:48,592 como é que conseguirias arranjar uma? - Posso levar esta cadeira, por favor? 102 00:08:48,593 --> 00:08:53,026 - Pode. Está à vontade. - Boone, vamos embora! 103 00:08:53,241 --> 00:08:54,934 Obrigado na mesma. 104 00:08:54,935 --> 00:08:57,637 - Boone! - Estou a ir, Shannon. 105 00:08:57,638 --> 00:09:01,545 Se parares de falar com desconhecidos ao acaso, talvez consigamos entrar no avião. 106 00:09:01,546 --> 00:09:04,880 Promete-me que nunca vamos acabar assim. 107 00:09:09,316 --> 00:09:12,037 Prometo. 108 00:09:27,259 --> 00:09:32,255 Boone! 109 00:09:32,552 --> 00:09:34,321 Boone! 110 00:09:58,714 --> 00:10:00,382 Afaste-se daí! 111 00:10:00,458 --> 00:10:04,005 Volte para trás. Afaste-se daí! 112 00:10:25,176 --> 00:10:27,801 Estamos vivos? Sobrevivemos? 113 00:10:27,836 --> 00:10:29,151 Olhe para mim, está tudo bem comigo? 114 00:10:29,234 --> 00:10:31,170 Está? 115 00:10:31,517 --> 00:10:33,435 Tem uma caneta? Tem uma caneta? 116 00:10:33,470 --> 00:10:36,749 - Caneta? - Alguém tem uma caneta? 117 00:10:49,826 --> 00:10:53,183 - Estás bem? - Estou. 118 00:10:53,931 --> 00:10:57,441 - Acho que sim. - Querido, olha para mim. Olha para mim. 119 00:10:58,234 --> 00:11:00,541 Onde está a mala? 120 00:11:00,958 --> 00:11:05,035 - O quê? - A mala. Paulo, onde é que ela está? 121 00:11:09,979 --> 00:11:13,440 - Estou-vos a dizer, é este o caminho. - O que é que percebes disso? 122 00:11:13,475 --> 00:11:16,480 - Bem, eu sei o que é uma pegada. - Aqui. 123 00:11:22,420 --> 00:11:25,437 Penso que esse é o Paulo. 124 00:11:33,188 --> 00:11:35,820 Está como a Nikky. Não tem feridas, nada. 125 00:11:37,468 --> 00:11:39,112 Sim, eu sei. 126 00:11:39,147 --> 00:11:41,889 Porque é que as calças dele estão desabotoadas? 127 00:11:41,924 --> 00:11:46,028 - Porque é que o sapato está nessa árvore? - Talvez ele tenha pisado alguma coisa. 128 00:11:51,601 --> 00:11:54,964 Viste alguma coisa? Sawyer? 129 00:11:55,287 --> 00:11:57,069 Nada. 130 00:11:57,841 --> 00:11:59,270 Não. 131 00:12:00,640 --> 00:12:02,875 Não bebas. 132 00:12:06,054 --> 00:12:08,582 - Meu, o que estás a fazer? - Estão duas pessoas mortas, 133 00:12:08,617 --> 00:12:10,276 achas que não podem ter sido envenenadas? 134 00:12:10,311 --> 00:12:13,368 Isso é uma prova! Estás a estragar a cena do crime! 135 00:12:13,403 --> 00:12:16,786 Cena do crime? Existe alguma escotilha forense que eu não conheça? 136 00:12:16,841 --> 00:12:18,548 Parem. 137 00:12:19,716 --> 00:12:22,251 Monstro. 138 00:12:25,704 --> 00:12:29,514 Quantas vezes é que tenho de te dizer? Os monstros não existem. 139 00:12:30,062 --> 00:12:32,079 Talvez tenha sido um dinossauro. 140 00:12:32,124 --> 00:12:35,309 Não estamos no Parque Jurássico, Paulo. Estamos no sul do Pacífico. 141 00:12:35,392 --> 00:12:38,217 O que foi, então? Tu viste as árvores a mexerem-se. 142 00:12:38,421 --> 00:12:42,256 Podias começar a concentrar-te? Estamos cá há 6 dias. Está bem? 143 00:12:42,407 --> 00:12:45,900 A guarda costeira vai chegar a qualquer momento. E acho que não vão acreditar no: 144 00:12:45,901 --> 00:12:48,223 "Sabe? Estou à procura da minha mala das saias.", 145 00:12:48,224 --> 00:12:50,300 como desculpa para não entrar no barco se salvamento. 146 00:12:50,301 --> 00:12:51,400 Ok. Ok. 147 00:12:52,664 --> 00:12:54,530 Perderam as bagagens? 148 00:12:54,565 --> 00:12:58,299 Pois, também perdi a minha. No entanto, achei outras coisas. 149 00:12:58,322 --> 00:13:04,033 Portanto se precisarem de algo, calças, camisolas, posso-vos arranjar algo. 150 00:13:06,357 --> 00:13:08,267 A propósito, sou o Ethan. 151 00:13:08,302 --> 00:13:11,299 Olá. Sou a Nikki. Ele é o Paulo. 152 00:13:11,463 --> 00:13:12,595 - Olá. - Paulo. 153 00:13:12,630 --> 00:13:17,601 É muito amável, Ethan. Mas na verdade não estamos à procura de roupa... 154 00:13:17,636 --> 00:13:20,458 O Paulo perdeu as pastilhas de nicotina dele. 155 00:13:20,493 --> 00:13:23,281 Talvez possa ter sorte, se procurar ali. 156 00:13:23,316 --> 00:13:25,285 - Na selva? - O avião partiu-se ao meio 157 00:13:25,286 --> 00:13:28,669 enquanto sobrevoava a ilha. Algumas das coisas pode ter caído lá. 158 00:13:29,771 --> 00:13:32,197 Boone! Foi o Boone que roubou a água! 159 00:13:33,200 --> 00:13:34,657 O que se passa? 160 00:13:34,692 --> 00:13:37,427 Alguém tinha de se responsabilizar por isso, senão já tinha acabado. 161 00:13:38,318 --> 00:13:40,549 Deixem-no em paz! 162 00:13:43,668 --> 00:13:46,219 Passaram 6 dias. 163 00:13:46,382 --> 00:13:49,400 Estamos ainda à espera que alguém venha. 164 00:13:50,410 --> 00:13:52,813 Temos que parar de esperar. 165 00:13:54,417 --> 00:13:57,630 Temos que começar a pensar nas coisas. 166 00:13:57,730 --> 00:14:02,283 Encontrei água, água fresca. Lá em cima, no vale. 167 00:14:02,318 --> 00:14:04,708 Levamos um grupo para lá, assim que haja sol. 168 00:14:04,771 --> 00:14:09,471 Se não quiserem vir, arranjem outra maneira para ajudar. 169 00:14:09,562 --> 00:14:13,818 Porque cada um por si não irá resultar. 170 00:14:14,973 --> 00:14:18,750 Se nós não conseguirmos viver juntos... 171 00:14:20,813 --> 00:14:24,616 ...morreremos sozinhos. 172 00:14:27,061 --> 00:14:30,175 Estou com o Jin. Foi o monstro. 173 00:14:30,210 --> 00:14:32,823 - Sim, porque faz o maior sentido. - Pois faz. 174 00:14:32,888 --> 00:14:35,365 Quando o Eko morreu, o Locke disse que as últimas palavras dele foram: 175 00:14:35,400 --> 00:14:38,752 "Vocês são os próximos.", a Nikki e o Paulo estavam com ele. 176 00:14:39,561 --> 00:14:44,246 - Ele estava a falar deles. - Ele não estava a falar deles. 177 00:14:44,275 --> 00:14:45,750 Ele disse isso no sentido de... 178 00:14:46,345 --> 00:14:47,500 sermos todos os próximos. 179 00:14:47,586 --> 00:14:49,656 Bem, essa ideia não é muito melhor. 180 00:14:49,726 --> 00:14:52,825 Tudo bem. Eis como vai ser: 181 00:14:52,860 --> 00:14:54,350 Se quisermos saber o que se passou 182 00:14:54,520 --> 00:14:57,604 temos de descobrir tudo o que pudermos sobre estes cromos. 183 00:14:57,639 --> 00:14:59,734 - Japoneses (japanese)? - A Nini e o Pablo. 184 00:14:59,769 --> 00:15:02,022 Meu, mostra algum respeito. 185 00:15:02,106 --> 00:15:04,182 Tu sabes os nomes deles. Nikki e Paulo. 186 00:15:04,291 --> 00:15:07,688 Como queiras, Hugo. Onde está a tenda deles? 187 00:15:08,268 --> 00:15:11,100 É melhor arranjarmos algumas pás. 188 00:15:19,459 --> 00:15:23,113 - Olá, Dr. Artz. - Olá. 189 00:15:23,148 --> 00:15:25,655 Você é cientista, certo? 190 00:15:25,734 --> 00:15:28,810 E instrutor, sim. 191 00:15:28,871 --> 00:15:30,811 O que está a fazer com todas estas coisas? 192 00:15:30,846 --> 00:15:33,305 Bem, desde que cá chegámos, descobri 20 novas espécies. 193 00:15:33,385 --> 00:15:35,669 Vou ser o próximo Charles Darwin. 194 00:15:37,762 --> 00:15:40,477 Essa aranha chama-se Latrodectus Regina. 195 00:15:40,512 --> 00:15:44,714 Muito perigosa. Chamam-lhe de aranha-medusa. 196 00:15:44,718 --> 00:15:47,615 As suas feromonas são muito fortes, um esguicho e todos os machos 197 00:15:47,617 --> 00:15:50,250 da espécie estariam aqui dentro de segundos. 198 00:15:50,325 --> 00:15:53,234 Não muito diferentes de você, diria eu. 199 00:15:53,804 --> 00:15:56,890 Então... Provavelmente, deve estar muito ocupado para me ajudar. 200 00:15:56,996 --> 00:15:59,866 Eu? Não. Não, de jeito nenhum. Estou livre. 201 00:15:59,901 --> 00:16:01,920 Posso ajudá-la. O que posso fazer por si? 202 00:16:01,955 --> 00:16:05,630 Bem, eu ando a tentar encontrar a minha bagagem, e já que o avião 203 00:16:05,665 --> 00:16:09,241 se partiu em pedaços, por cima da selva, estava-me a perguntar se você sabia 204 00:16:09,276 --> 00:16:12,249 alguma coisa sobre trajectórias e assim. 205 00:16:12,284 --> 00:16:16,025 Se eu sei alguma coisa sobre trajectórias? 206 00:16:16,126 --> 00:16:19,282 Deixe-me desenhar-lhe um mapa, madame. 207 00:16:23,039 --> 00:16:26,020 Tens a certeza que devíamos dar ouvidos a um professor de ciências do secundário? 208 00:16:26,055 --> 00:16:28,673 Professor de ensino preparatório, e sim. 209 00:16:28,745 --> 00:16:31,128 Qual é o teu problema com o Leslie? 210 00:16:31,198 --> 00:16:33,390 Leslie? 211 00:16:33,425 --> 00:16:36,621 - Estás com ciúmes! - Dele? Nunca. 212 00:16:36,656 --> 00:16:41,023 As aranhas excitam-me tanto que tive de dormir com ele para obter o mapa. 213 00:16:41,104 --> 00:16:44,703 Não ficaria surpreso. Dormiste com o Zukerman. 214 00:16:46,825 --> 00:16:49,500 Fiz aquilo por nós. 215 00:16:52,156 --> 00:16:54,399 Está bem, desculpa. Eu só... 216 00:16:54,434 --> 00:16:56,693 Não confio naquele tipo. 217 00:16:56,728 --> 00:16:59,111 Devíamos ter falado com o Ethan. Ele teria ajudado. 218 00:16:59,146 --> 00:17:01,400 Paulo, olha. 219 00:17:04,299 --> 00:17:06,800 Outro avião. 220 00:17:07,367 --> 00:17:11,007 - Parece que está cá há algum tempo. - Vai lá cima. Talvez haja um rádio ou... 221 00:17:11,127 --> 00:17:14,510 Estás louca? Se eu for lá a cima, o avião vai cair. 222 00:17:14,918 --> 00:17:19,160 - Não vai nada cair. - Queres que eu morra? 223 00:17:19,521 --> 00:17:22,705 Anda. Vamos continuar. 224 00:17:26,856 --> 00:17:29,705 O que é aquilo? 225 00:17:47,442 --> 00:17:50,341 Certo, vamos lá. 226 00:17:55,700 --> 00:17:56,750 Anda dar uma olhadela. 227 00:17:58,777 --> 00:18:02,430 Portanto... A nossa mala caiu do céu, abriu o poço, 228 00:18:02,465 --> 00:18:05,836 arrastou-se para dentro, e fechou a porta? 229 00:18:05,871 --> 00:18:08,000 Não queres escalar até a um avião 230 00:18:08,002 --> 00:18:11,400 mas queres descer por umas escadas para dentro de um túnel escuro? 231 00:18:12,081 --> 00:18:13,600 Não me parece. 232 00:18:19,579 --> 00:18:22,000 Meu, tem cuidado. 233 00:18:22,035 --> 00:18:24,064 Porquê? Eles já não moram cá. 234 00:18:24,099 --> 00:18:26,618 A Sun já verificou a comida. 235 00:18:26,745 --> 00:18:29,688 Eles comeram o mesmo que nós e mais ninguém ficou doente. 236 00:18:29,723 --> 00:18:34,457 - Pode ser um vírus. - Meu... monstro. 237 00:18:36,216 --> 00:18:38,695 Que louco, eles coleccionavam insectos? 238 00:18:38,730 --> 00:18:41,181 Não. Acho que eram do Artz. 239 00:18:41,216 --> 00:18:46,109 Ele coleccionava todos os tipos de vermes arrepiantes antes de... explodir. 240 00:18:46,144 --> 00:18:50,487 - Eles deviam ser amigos. - Exposé. 241 00:18:50,522 --> 00:18:53,022 - Disseste "Exposé"? - Disse. 242 00:18:53,057 --> 00:18:54,720 O que raio é "Exposé"? 243 00:18:54,721 --> 00:18:57,217 Uma das séries mais inteligentes de sempre. 244 00:18:57,243 --> 00:19:01,359 Tipo Marés Vivas, mas melhor. Temos a Autum e a Crystal. 245 00:19:01,394 --> 00:19:03,908 Duas strippers que resolvem crimes com a ajuda do dono 246 00:19:03,943 --> 00:19:06,703 do bar onde trabalham, o Sr. LaShade. 247 00:19:06,738 --> 00:19:08,789 - Caramba, como é que eu perdi isso? - Escuta só! 248 00:19:08,824 --> 00:19:11,299 A lista do elenco: Nikki Fernandez. 249 00:19:11,334 --> 00:19:13,100 Devia ser por isso que ela estava na Austrália. 250 00:19:13,450 --> 00:19:14,779 Deve ter sido uma grande oportunidade. 251 00:19:14,780 --> 00:19:18,526 - Se tu o dizes. - Não pode ser. 252 00:19:19,223 --> 00:19:23,061 - O Sr. LaShade era o Cobra? - É suposto isso significar algo? 253 00:19:23,096 --> 00:19:25,244 Meu, o Cobra era o grande mauzão. 254 00:19:25,279 --> 00:19:28,813 A identidade dele foi desconhecida durante 4 temporadas. 255 00:19:31,723 --> 00:19:33,576 Eles tinham um walkie-talkie? 256 00:19:33,611 --> 00:19:38,488 Todos os sacanas do outro lado da ilha tinham um igual a este. 257 00:19:38,523 --> 00:19:41,338 Então, como é que a Nikki e o Paulo tinham um? 258 00:19:41,373 --> 00:19:44,302 Eu digo-te como. 259 00:19:45,259 --> 00:19:48,853 Eles cooperavam com os Outros. 260 00:19:50,600 --> 00:19:52,968 - Que direito é que tu tinhas? - Têm que entender, 261 00:19:53,003 --> 00:19:55,486 achámos que era o melhor para todos. - Espera lá, és minha mãe? 262 00:19:55,490 --> 00:19:58,182 Porque ela é que sabe o que é melhor para mim. Fora isso, decido eu. 263 00:19:58,217 --> 00:20:00,601 48 dias atrás O que se passa? 264 00:20:00,670 --> 00:20:02,940 A Kate e os 2 namorados dela encontraram uma mala com armas 265 00:20:02,941 --> 00:20:05,833 que caiu do avião, mas decidiram que não era necessário contar ao acampamento. 266 00:20:05,868 --> 00:20:09,026 A mala está trancada. A chave está à volta do pescoço do Jack. Está bem?! 267 00:20:09,061 --> 00:20:12,635 - Prometo que estão seguros. - Vocês estão todos fora de controlo. 268 00:20:12,852 --> 00:20:17,705 Os porcos andam por aí. Os porcos andam por aí! 269 00:20:21,882 --> 00:20:26,720 Onde é que disseste que encontraste a mala? 270 00:20:29,673 --> 00:20:34,219 É apenas água, Paulo. Deixa de ser mariquinhas e mergulha. 271 00:20:34,254 --> 00:20:35,797 Porquê eu? 272 00:20:35,832 --> 00:20:38,154 Já que não tens problemas em me lembrar, 273 00:20:38,155 --> 00:20:40,100 eu dormi com o Howie Zukerman. 274 00:20:40,102 --> 00:20:42,064 Por isso, o mínimo que podes fazer é dar um mergulho. 275 00:20:42,065 --> 00:20:44,050 A Kate disse que encontraram a mala no fundo. 276 00:20:44,085 --> 00:20:46,050 - Posso-te perguntar uma coisa? - O quê? 277 00:20:46,085 --> 00:20:49,336 Se não precisasses de mim para encontrar a mala, ainda estaríamos juntos? 278 00:20:49,338 --> 00:20:52,957 Aquela mala vale 8 milhões de dólares. 279 00:20:52,992 --> 00:20:56,503 Apenas mergulha, Paulo. 280 00:21:25,287 --> 00:21:26,700 Então? 281 00:21:28,620 --> 00:21:32,451 - Nada. - Não está nada lá em baixo? 282 00:21:34,953 --> 00:21:37,200 Só cadáveres. 283 00:21:46,243 --> 00:21:48,255 Portanto, eles tinham um walkie-talkie. 284 00:21:48,290 --> 00:21:50,812 Achas que eles estavam a trabalhar com os Outros? Como? 285 00:21:50,847 --> 00:21:52,711 Como o Michael? 286 00:21:52,746 --> 00:21:55,635 Se for esse o caso, porque é que mataram a Nikki e o Paulo? 287 00:21:55,670 --> 00:21:58,120 Quem é que sabe porque é que esses tipos fazem o que quer que seja? 288 00:21:58,155 --> 00:22:00,935 O que importa é que eles podem andar por aí, à espera para nos apanharem. 289 00:22:00,970 --> 00:22:04,542 Não sei, meu. Eu estive com os Outros há 2 semanas. 290 00:22:04,560 --> 00:22:06,600 Eles estão completamente do outro lado da ilha. 291 00:22:06,602 --> 00:22:10,105 Então, quem é que me arrastou na selva? 292 00:22:10,926 --> 00:22:14,021 Os Outros vieram até ao nosso acampamento. Agarram-me... 293 00:22:14,056 --> 00:22:16,040 Puseram-me um saco na cabeça. 294 00:22:16,075 --> 00:22:19,921 E se eu não tivesse fugido, ter-me-iam morto. 295 00:22:20,430 --> 00:22:24,271 Fiquem aqui. Vou ver se vejo algum sinal deles. 296 00:22:24,306 --> 00:22:26,910 - Vou fazer uma ronda pelo perímetro. - Onde é que arranjaste a arma? 297 00:22:26,945 --> 00:22:30,759 - Roubei-a de um deles. - E quando é que nos ias dizer? 298 00:22:30,794 --> 00:22:33,861 Acho que era agora! 299 00:22:37,693 --> 00:22:41,120 Exactamente o que é que é uma "ronda pelo perímetro"? 300 00:22:41,148 --> 00:22:45,042 - Não seria melhor cobri-los? - Sim, claro. 301 00:22:49,715 --> 00:22:51,564 32 Dias Antes 302 00:23:13,128 --> 00:23:15,373 Bela noite. 303 00:23:18,356 --> 00:23:20,620 - O que estás a fazer? - Nada. 304 00:23:21,350 --> 00:23:24,862 Parece-me que estás a cavar um buraco. 305 00:23:27,335 --> 00:23:31,965 Toda a gente tem direito a ter segredos, Paulo, mas posso-te dar um conselho útil? 306 00:23:31,976 --> 00:23:35,622 - Força, John. - Devias largar a pá e evitar problemas. 307 00:23:36,000 --> 00:23:37,944 Porquê? 308 00:23:38,079 --> 00:23:41,721 As coisas não ficam enterradas nesta ilha. 309 00:23:42,792 --> 00:23:47,067 A praia está a sofrer erosão. O Inverno está a chegar, trazendo marés-altas. 310 00:23:47,102 --> 00:23:48,733 O que quer que estejas a esconder, 311 00:23:48,734 --> 00:23:51,937 escolhe um lugar que não seja arrastado. 312 00:23:51,972 --> 00:23:54,571 Vemo-nos no acampamento. 313 00:24:44,974 --> 00:24:48,281 - Quem é que deixou isto aberto? - O Tom esteve aqui há alguns dias. 314 00:24:48,316 --> 00:24:51,600 Diz-lhe para tapar isso com o avião. 315 00:24:58,971 --> 00:25:02,650 - É ele? O Shephard? - Sim. 316 00:25:04,865 --> 00:25:06,480 É giro. 317 00:25:08,582 --> 00:25:10,620 Porque é que estamos a fazer isto? 318 00:25:11,200 --> 00:25:13,280 O Shephard nunca vai concordar em fazer a cirurgia. 319 00:25:13,290 --> 00:25:16,429 - Eu posso convencê-lo a fazê-la. - Como? 320 00:25:16,464 --> 00:25:19,950 Da mesma maneira que faço qualquer pessoa fazer qualquer coisa... 321 00:25:19,985 --> 00:25:25,669 Descubro ao que é que está emocionalmente agarrado e exploro-o. 322 00:25:27,254 --> 00:25:31,442 Então? Raptamos os 3? O Ford e a Austen também? 323 00:25:31,444 --> 00:25:34,923 - Não, eles precisam de vir até nós. - E como é que fazemos que isso aconteça? 324 00:25:34,958 --> 00:25:37,475 Com a ajuda do Michael, claro. 325 00:25:38,897 --> 00:25:43,747 Já acabámos? Este lugar mete-me medo. 326 00:26:15,500 --> 00:26:18,761 Desmond! Já sabes o que aconteceu à Nikki e ao Paulo? 327 00:26:18,796 --> 00:26:23,309 - Trágico. - Sabes de alguma coisa? 328 00:26:23,770 --> 00:26:27,032 - O que queres dizer? - Tu podes... 329 00:26:27,067 --> 00:26:31,200 sabes, usar os teus poderes psíquicos. - Isso não funciona assim. 330 00:26:31,519 --> 00:26:35,589 - Eu só vejo flashes. - Sem querer ofender, meu, mas 331 00:26:35,630 --> 00:26:38,226 no que diz respeito a super-poderes, 332 00:26:38,227 --> 00:26:42,853 o teu é um pouco foleiro. Obrigado na mesma. 333 00:26:43,839 --> 00:26:47,116 Eu sei que ela estava com o teu colega, hoje de manhã. 334 00:26:47,237 --> 00:26:52,063 - Com o meu colega? - Eu vi-a com... o teu amigo Sawyer. 335 00:26:54,333 --> 00:26:56,856 A rapariga morta, a Nikki. 336 00:26:56,891 --> 00:26:58,990 Ele disse que não a conhecia. 337 00:26:59,025 --> 00:27:01,096 Então, porque é que ela estava a gritar com ele? 338 00:27:01,131 --> 00:27:03,957 - A gritar? - Sim. 339 00:27:03,992 --> 00:27:07,201 Com o Sawyer, hoje de manhã? 340 00:27:08,891 --> 00:27:11,779 Mesmo antes de ela morrer. 341 00:27:23,230 --> 00:27:25,076 Vincent! Meu! 342 00:27:25,390 --> 00:27:28,582 Portanto, ele viu o Sawyer e a Nikki a discutirem. Isso não prova nada. 343 00:27:28,617 --> 00:27:30,786 Pensa nos factos, e pergunta a ti próprio: 344 00:27:30,787 --> 00:27:33,738 porque é que o Sawyer quer tanto investigar isto? 345 00:27:33,773 --> 00:27:37,012 O que é que ele ganha? Ele fingiu não saber os nomes deles, 346 00:27:37,021 --> 00:27:40,494 mas discutiu com a Nikki! - O Sawyer não é um assassino. 347 00:27:40,529 --> 00:27:43,927 Ele atravessou a ilha para ajudar o Michael. 348 00:27:43,962 --> 00:27:46,900 Foram os Outros, eu sei do que eles são capazes. 349 00:27:46,935 --> 00:27:48,910 Sabem que mais? Vou chamar o Desmond, 350 00:27:48,945 --> 00:27:51,644 ele vai-vos dizer exactamente o que viu. 351 00:27:55,410 --> 00:27:56,755 Sun. 352 00:28:00,496 --> 00:28:02,300 Fui eu. 353 00:28:02,757 --> 00:28:04,600 O quê? 354 00:28:06,592 --> 00:28:11,491 Fui eu que te raptei. Não foram os Outros. 355 00:28:15,783 --> 00:28:20,110 Eu não estava em mim. Depois de o Locke me ter batido, 356 00:28:20,145 --> 00:28:23,162 de me ter humilhado, 357 00:28:23,936 --> 00:28:25,500 o Sawyer disse-me que eu me poderia vingar 358 00:28:25,502 --> 00:28:26,902 ao ajudá-lo a roubar as armas. 359 00:28:26,903 --> 00:28:32,407 Apenas o fizemos como se fossem os Outros. 360 00:28:34,513 --> 00:28:36,600 Não te quis magoar. 361 00:28:40,910 --> 00:28:42,800 Desculpa. 362 00:28:47,300 --> 00:28:48,300 9 Dias Antes 363 00:28:48,301 --> 00:28:49,968 Olá a todos. 364 00:28:49,969 --> 00:28:51,872 Vamos até à estação Pearl. Há lá um computador 365 00:28:51,873 --> 00:28:54,527 que talvez nos possa ajudar a encontrar a nossa gente. Alguém quer vir? 366 00:28:54,562 --> 00:28:56,395 - Eu vou. - Bestial. 367 00:28:56,430 --> 00:28:57,457 O quê? 368 00:28:57,492 --> 00:29:01,134 Se mais alguém quiser vir, encontramo-nos na árvore, dentro de 10 minutos. Tragam água. 369 00:29:01,169 --> 00:29:04,014 - Não estás a falar a sério! - O quê? 370 00:29:04,049 --> 00:29:08,704 Estás sempre a reclamar que nunca fazemos nada, eis a nossa oportunidade. 371 00:29:14,887 --> 00:29:16,500 Pessoal. 372 00:29:17,170 --> 00:29:19,600 Para que são estas televisões? 373 00:29:19,733 --> 00:29:21,644 Desculpa? 374 00:29:21,661 --> 00:29:23,357 Todas estas televisões. 375 00:29:23,358 --> 00:29:26,150 O tipo disse que há 6 estações. 376 00:29:44,371 --> 00:29:46,620 Projectos, mais que um. 377 00:29:46,655 --> 00:29:50,298 Talvez algumas das televisões estejam conectadas às outras escotilhas. 378 00:29:50,299 --> 00:29:52,122 De repente, comecei a sentir-me muito estúpido. 379 00:29:55,222 --> 00:29:57,874 Para ver se conseguimos outra imagem. 380 00:30:07,335 --> 00:30:09,750 A casa de banho ainda funciona. 381 00:30:26,674 --> 00:30:28,883 Dá-me a arma. 382 00:30:28,918 --> 00:30:32,729 - Do que estás a falar? - Dá-ma. 383 00:30:34,485 --> 00:30:36,979 Nem carregada está. 384 00:30:37,014 --> 00:30:39,785 Então, como é que "rondas o perímetro"? 385 00:30:39,820 --> 00:30:43,918 Pára de mentir, meu. O Desmond viu-te a discutir com a Nikki, hoje de manhã. 386 00:30:47,423 --> 00:30:50,615 Já percebi. 387 00:30:50,650 --> 00:30:54,917 - Os aldeões arranjaram algumas tochas. - Mataste-os? 388 00:30:54,952 --> 00:30:56,500 Não. 389 00:30:58,578 --> 00:31:01,100 Não, não os matei. 390 00:31:01,852 --> 00:31:05,374 Sim, eu e a Nikki discutimos hoje de manhã. 391 00:31:05,737 --> 00:31:10,344 - Porque ela queria uma arma. - Porque não nos contaste isso antes? 392 00:31:13,551 --> 00:31:16,258 Por causa da sujidade por baixo unhas dela. 393 00:31:16,293 --> 00:31:18,804 - O quê? - Ela andou a cavar. 394 00:31:18,839 --> 00:31:21,918 E quando o encontrámos, vi um bocado de terra mexido. 395 00:31:21,953 --> 00:31:25,285 Ela estava a enterrar algo. E se se arranja tempo para cavar um buraco 396 00:31:25,320 --> 00:31:27,352 mesmo antes de se morrer, 397 00:31:27,353 --> 00:31:30,599 então o que se está a esconder é provavelmente bastante bom. 398 00:31:30,636 --> 00:31:35,470 O que era? - O que é que ela escondeu? 399 00:31:46,649 --> 00:31:48,500 Força, fica com eles. 400 00:31:49,580 --> 00:31:53,960 O que quer que tenha acontecido a esses dois, não tive nada a ver com isso. 401 00:32:02,888 --> 00:32:05,400 12 Horas Antes 402 00:32:16,896 --> 00:32:20,700 Sabias que o Dia de Acção de Graças foi há 2 semanas? 403 00:32:22,049 --> 00:32:26,056 Perdemo-lo, Paulo, tal como perderemos o resto. 404 00:32:26,091 --> 00:32:29,568 Vão-nos encontrar. Iremos ser resgatados. 405 00:32:29,603 --> 00:32:31,200 Vais ver. 406 00:32:31,660 --> 00:32:36,276 De onde é que esse optimismo todo veio? 407 00:32:37,311 --> 00:32:41,869 Não sei, acho que é da maneira como vejo as coisas. 408 00:32:42,788 --> 00:32:45,800 Como a mala. Quero dizer... 409 00:32:46,144 --> 00:32:49,177 Talvez não encontrá-la tenha sido bom para nós. 410 00:32:49,212 --> 00:32:52,789 - Porque é que dizes isso? - Olha o que aconteceu. 411 00:32:54,105 --> 00:32:57,300 Pode ter-nos separado. 412 00:32:59,285 --> 00:33:01,141 Pois. 413 00:33:06,614 --> 00:33:08,500 Espera aqui. 414 00:33:08,734 --> 00:33:11,053 Vou buscar o pequeno-almoço. 415 00:33:11,088 --> 00:33:13,200 Está bem. 416 00:33:40,283 --> 00:33:42,200 Eu sei que as tens. 417 00:33:42,768 --> 00:33:46,407 - Arranja-me uma arma. - Eu não tenho as armas. 418 00:33:46,442 --> 00:33:50,450 - O Esquadrão Classe A levou-as. - Excepto às que tens contigo. 419 00:33:50,485 --> 00:33:53,296 Mesmo que tivesse uma arma, não ta dava. 420 00:33:53,331 --> 00:33:55,413 A julgar pelo fogo que estás a respirar, 421 00:33:55,414 --> 00:33:58,200 tenho um pressentimento que não iria acabar em coisa boa. 422 00:33:58,202 --> 00:34:02,447 - Sawyer, arranja-me uma arma! - Tenho uma ideia melhor, mana. 423 00:34:02,482 --> 00:34:07,300 Porque é que não vais enfiar a cabeça no mar para te refrescares? 424 00:34:07,511 --> 00:34:10,163 Obrigada por nada. 425 00:34:11,805 --> 00:34:14,424 Quem raio és tu?! 426 00:34:22,450 --> 00:34:25,123 Obrigado por nada. 427 00:34:40,844 --> 00:34:43,500 O Charlie contou-me que a ideia foi tua. 428 00:34:44,632 --> 00:34:46,900 De me raptar. 429 00:34:54,446 --> 00:34:58,000 - Vais contar ao Jin? - Não. 430 00:35:05,927 --> 00:35:07,457 Porque não? 431 00:35:07,492 --> 00:35:10,400 Porque senão teríamos de fazer outra cova. 432 00:35:18,229 --> 00:35:23,126 - Porque é que me estás a dá-los? - Porque aqui não têm valor. 433 00:35:23,769 --> 00:35:27,400 Viste? E eu a pensar que ia sair disto... 434 00:35:37,136 --> 00:35:39,699 A Nikki e o Paulo... 435 00:35:39,900 --> 00:35:43,710 Acho que não vos conhecia muito bem. 436 00:35:44,121 --> 00:35:49,129 E parece que se mataram um ao outro por causa de diamantes. 437 00:35:49,164 --> 00:35:52,008 Mas sei que também há coisas boas. 438 00:35:52,043 --> 00:35:54,500 Vocês sempre foram simpáticos comigo. 439 00:35:56,369 --> 00:35:58,900 E eram membros do acampamento. 440 00:35:59,963 --> 00:36:01,000 E... 441 00:36:02,204 --> 00:36:04,204 Eu gostava mesmo do Exposé. 442 00:36:07,550 --> 00:36:09,406 Então, pronto. 443 00:36:09,488 --> 00:36:12,380 - Adeus. - Espera. 444 00:36:24,503 --> 00:36:27,187 Descansem em paz, Nikki e Paulo. 445 00:36:34,000 --> 00:36:36,640 8 horas Antes Vá lá, Nikki, conta lá! 446 00:36:35,678 --> 00:36:39,752 Ainda não, é surpresa. Estamos quase a chegar. 447 00:36:40,619 --> 00:36:43,221 Estás pronto? 448 00:36:43,431 --> 00:36:47,727 - Sim. - Encontrei os diamantes, Paulo. 449 00:36:48,982 --> 00:36:52,000 O quê? Onde? 450 00:36:52,298 --> 00:36:54,400 Aqui mesmo. 451 00:36:56,825 --> 00:36:58,800 Dá-mos. 452 00:37:00,572 --> 00:37:04,629 - Do que é que estás a falar? - Do que é que estou a falar? 453 00:37:05,082 --> 00:37:08,250 O que é isto? As tuas pastilhas de nicotina?! 454 00:37:08,285 --> 00:37:12,526 Quiseste parar de procurar a mala porque já a tinhas encontrado. 455 00:37:12,561 --> 00:37:14,925 Sei que os tens, Paulo! Onde é que estão? 456 00:37:14,960 --> 00:37:17,788 Acalma-te, está bem? 457 00:37:17,823 --> 00:37:20,616 O que é isso? 458 00:37:22,717 --> 00:37:26,574 - Estás doida?! - Lembras-te da amiga do Dr. Artz... 459 00:37:26,609 --> 00:37:29,288 Ela mordeu-te? 460 00:37:29,737 --> 00:37:31,772 Está a doer? 461 00:37:31,807 --> 00:37:36,479 Ele contou-me o porquê de lhe chamarem aranha-medusa. Queres saber porquê? 462 00:37:38,209 --> 00:37:40,729 O que é que foste fazer?! 463 00:37:43,601 --> 00:37:47,412 Porque se olhares para uma Medusa, ficas petrificado. 464 00:37:47,447 --> 00:37:50,698 É como uma mordidela da aranha, só que esta vai-te paralisar. 465 00:37:50,733 --> 00:37:53,784 Durante mais ao menos 8 horas. 466 00:37:53,819 --> 00:37:57,092 Não te vai matar! Só vai diminuir o teu ritmo cardíaco, 467 00:37:57,127 --> 00:38:00,200 ao ponto que até um médico teria dificuldade... 468 00:38:01,000 --> 00:38:02,958 em ouvi-lo a bater. 469 00:38:03,700 --> 00:38:05,600 Não vais conseguir mexer um músculo, 470 00:38:05,602 --> 00:38:10,176 portanto eu vou poder fazer todas as sacanices que quiser contigo. 471 00:38:10,736 --> 00:38:15,938 E visto que te mordeu no pescoço, diria que vais ficar paralisado rapidamente. 472 00:38:21,495 --> 00:38:24,737 Suponho que tenhas os diamantes contigo. 473 00:38:33,142 --> 00:38:35,200 No sapato, talvez? 474 00:38:43,500 --> 00:38:46,012 Acho que sei onde... 475 00:38:55,107 --> 00:38:57,513 Filho da mãe. 476 00:38:59,907 --> 00:39:03,597 - Desculpa. - Só te lamentas porque foste apanhado. 477 00:39:06,989 --> 00:39:09,831 Eu estava com medo 478 00:39:09,985 --> 00:39:12,463 de te perder. 479 00:39:15,333 --> 00:39:17,450 Se encontrasses os diamantes 480 00:39:18,400 --> 00:39:21,000 já não precisarias de mim. 481 00:39:58,437 --> 00:40:00,719 Caramba! 482 00:40:02,400 --> 00:40:04,500 Não. Não! 483 00:40:25,852 --> 00:40:28,000 Estás bem? 484 00:40:34,907 --> 00:40:37,150 O que aconteceu? 485 00:40:37,350 --> 00:40:39,900 Estou para...lisada. 486 00:41:29,651 --> 00:41:33,413 Mais legendas da Lost-PT [http://lost-pt.com/forum]