1 00:00:00,642 --> 00:00:04,970 الحلقة تحتوي على مشاهد غير لائقة الرجاء الإنتباه 2 00:00:30,700 --> 00:00:33,800 و الآن ترقص على المنصّة رقم ثلاثة 3 00:00:33,900 --> 00:00:35,900 --(مفخرة (سانت بول 4 00:00:36,100 --> 00:00:38,000 !(كورفيت) 5 00:01:19,300 --> 00:01:20,100 لا 6 00:01:20,700 --> 00:01:22,700 هذا المال للميتم 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,700 هذا يعني يا سيّد (لاشاد) أنّك أنت هو الكوبرا 8 00:01:26,600 --> 00:01:29,200 آسف حلوتي، إنّها مجرّد تجارة 9 00:01:29,300 --> 00:01:30,600 لقد كنت أنت كلّ هذا الوقت 10 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 جميلة و ذكيّة يا للعار 11 00:01:36,200 --> 00:01:37,400 الهجوم الكاسح 12 00:01:50,600 --> 00:01:53,400 (أوتومن)، (كريستال) خبر سيّء 13 00:01:53,500 --> 00:01:55,300 لقد كانت (كورفيت) تعمل لصالح الكوبرا 14 00:01:57,600 --> 00:01:58,900 ...لكن لا تخافوا 15 00:01:59,700 --> 00:02:01,100 فهو سيدفع الثمن 16 00:02:01,900 --> 00:02:03,200 و...إقطع 17 00:02:04,900 --> 00:02:06,800 تفقّد البوّابة - حسنا - 18 00:02:07,100 --> 00:02:08,200 حسنا، أمسكي بيدي 19 00:02:08,300 --> 00:02:12,000 شكرا لك (بيلي دي) لقد كان شرفا لي أن أعمل معك 20 00:02:12,100 --> 00:02:14,700 لا، كان شرفا لي أنا شكرا جزيلا لكِ - أنت مهذّب - 21 00:02:14,800 --> 00:02:16,000 إهتمّي بنفسكِ - أنت أيضا - 22 00:02:16,900 --> 00:02:17,800 حسنا 23 00:02:17,900 --> 00:02:20,100 كانت تلك هي خاتمة (كورفيت) في المسلسل 24 00:02:20,300 --> 00:02:21,700 (دعوني نهنّئ (نيكي 25 00:02:22,100 --> 00:02:25,900 (أحسنت العمل (نيكي - شكرا لك، شكرا - 26 00:02:26,300 --> 00:02:28,200 رائعة (نيكي) كالعادة 27 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 أتعرفين لن تحتاجي لأن تكوني ميتة 28 00:02:31,000 --> 00:02:32,800 يمكننا إعادتك في الموسم القادم 29 00:02:33,100 --> 00:02:34,100 كيف؟ 30 00:02:34,200 --> 00:02:35,500 ...حسنا، يمكننا القول 31 00:02:35,700 --> 00:02:38,400 أنّ (كرفيت) كانت ترتدي سترة واقية من الرصاص 32 00:02:41,000 --> 00:02:42,400 صدر مضاد للرصاص 33 00:02:43,600 --> 00:02:45,100 إسمعني، لم أكن سوى ضيفة شرف 34 00:02:45,200 --> 00:02:46,900 و كلّنا يعرف ماذا يحدث لضيوف الشرف 35 00:02:47,600 --> 00:02:49,100 الآن، بما أنّ عملك إنتهى هنا 36 00:02:49,500 --> 00:02:52,500 أفترض أنّكِ ستغادرين (سيدني) متجهة نحو (لوس أنجليس) 37 00:02:52,900 --> 00:02:54,700 (كلاّ، لن أغادر (سيدني 38 00:02:55,600 --> 00:02:56,700 أنا أحبّك 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,900 و أنا أحبّكِ أيضا 40 00:03:07,500 --> 00:03:10,200 إبن الجنيّة 41 00:03:10,800 --> 00:03:13,500 حسنا، هيّا لنكمل واحدة أخرى - لكنّك قلت الأفضل من أصل خمسة؟ - 42 00:03:13,600 --> 00:03:15,000 حسنا، ما هو رأيك في الأفضل من أصل سبعة 43 00:03:23,800 --> 00:03:25,500 هل أنتِ بخير؟ 44 00:03:32,000 --> 00:03:32,800 ماذا حدث؟ 45 00:03:32,900 --> 00:03:34,600 ...لقـ.....شللـ 46 00:03:35,600 --> 00:03:37,100 ماذا قالت بحقّ الجحيم؟ - لا أعرف - 47 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 فلنحضر لها بعض الماء أطلب المساعدة 48 00:03:50,900 --> 00:03:52,200 ماذا تفعل؟ تحرّك من مكانك 49 00:03:54,400 --> 00:03:55,600 يا صاح 50 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 (لقد ماتت (نيكي 51 00:04:02,200 --> 00:04:03,500 من تكون (نيكي) بحقّ الجحيم؟ 52 00:04:05,066 --> 00:04:10,100 سترايك انفو - تونس http://strikenfo.blogspot.com 53 00:04:10,100 --> 00:04:13,100 ترجمة BestOfMed 54 00:04:13,100 --> 00:04:16,100 الضــــــائعون الموسم 3 الحلقة 14: العرض 55 00:04:26,400 --> 00:04:28,300 هاوي) الـ"فريتاتا" مذهلة) 56 00:04:29,300 --> 00:04:30,300 إنّه طبّاخي الجديد 57 00:04:30,400 --> 00:04:31,500 إنّه ممتاز 58 00:04:32,300 --> 00:04:33,800 باولو) تعال إلى هنا) 59 00:04:34,600 --> 00:04:35,400 نعم، سيّدي؟ 60 00:04:35,500 --> 00:04:38,100 بنيّ (باولو) لقد حصلت على معجبة جديدة 61 00:04:38,300 --> 00:04:41,100 (أريد أن أعرّفك على (نيكي - طبخك مذهل - 62 00:04:41,800 --> 00:04:42,900 هذا لطف منكِ 63 00:04:43,700 --> 00:04:46,100 السرّ يكمن في الكمأة المحفّف 64 00:04:47,000 --> 00:04:48,400 من حسن حظّك هذا هو موسمها 65 00:04:48,800 --> 00:04:51,300 أتعلم، يجدر بك أن تطلب زيادة في الأجر 66 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 عذراً 67 00:04:56,700 --> 00:04:58,000 (لقد أتى مؤخّرا إلى (سيدني 68 00:04:58,400 --> 00:05:01,000 لقد سمع أنّني أحتاج للطبّاخ لذلك كان يزورني في المكتب كلّ يوم 69 00:05:01,100 --> 00:05:02,600 إلى أن شغّلته 70 00:05:03,800 --> 00:05:04,900 من الظاهر أنّه في بلاده 71 00:05:05,700 --> 00:05:06,800 كان 72 00:05:07,100 --> 00:05:09,100 أشهر طبّاخ في البرازيل 73 00:05:12,300 --> 00:05:13,400 هنا 74 00:05:13,700 --> 00:05:15,900 جرّبي واحدة من هذه اللفائف المنزليّة الصنع 75 00:05:16,100 --> 00:05:17,300 أرجوكِ، أرجوكِ جرّبي 76 00:05:24,300 --> 00:05:26,600 إنّه...جميل 77 00:05:27,100 --> 00:05:29,100 هوي) لم يكن عليك فعل هذا) 78 00:05:30,300 --> 00:05:32,400 أعرف، طبعا، إنّه ليس خاتما 79 00:05:32,500 --> 00:05:35,400 --ليس بعد و لكن، عندما تكون زوجتي 80 00:05:40,300 --> 00:05:42,300 !(باولو)، (باولو) 81 00:05:56,200 --> 00:05:57,300 لقد مات 82 00:06:13,500 --> 00:06:15,400 كنت سأكون ممتنّة أكثر لو وجدت طريقة 83 00:06:15,500 --> 00:06:17,800 لكي لا آكل من نفس أكله 84 00:06:20,700 --> 00:06:22,400 إذا لا يعرف و لا أحد عن هذا؟ 85 00:06:22,900 --> 00:06:25,300 كلّ شيء هنا بعيد عن الكتب 86 00:06:31,000 --> 00:06:31,800 ماذا؟ 87 00:06:31,900 --> 00:06:33,700 (الرماد دليل (باولو 88 00:06:33,800 --> 00:06:36,100 لقد سمّمنها، دعنا لا نسمّم أنفسنا 89 00:06:51,700 --> 00:06:54,100 الهجوم الكاسح الأبله 90 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 ماذا حدث؟ 91 00:06:58,000 --> 00:07:00,200 لا نعرف، لا يوجد لا طلق ناري، لا جروح 92 00:07:00,300 --> 00:07:03,200 و طعنه سكّي لا عضّة دبّ قطبي--لا شيء 93 00:07:03,300 --> 00:07:05,100 ربّما كان شيئا أكلته 94 00:07:05,200 --> 00:07:06,300 ربّما تمّ تسميمها 95 00:07:06,400 --> 00:07:07,500 علينا تفقّد الأغذية 96 00:07:07,600 --> 00:07:09,500 لنرى إن كان هناك أحد آخر مريض 97 00:07:09,800 --> 00:07:12,500 هناك طين على أظافرها 98 00:07:13,900 --> 00:07:14,900 أين وجدتموها؟ 99 00:07:15,100 --> 00:07:17,700 في هذا المكان، جاءت و هي تتعثّر من الغابة 100 00:07:17,900 --> 00:07:20,500 "وجهها متغيّر. لقد قالت شيئا مثل "بليوود 101 00:07:21,100 --> 00:07:23,200 و...وداعا 102 00:07:23,400 --> 00:07:25,200 "في الواقع، أظنّها قالت "خطوط الطاقة 103 00:07:26,100 --> 00:07:27,300 حسنا، من يعرف ماذا قالت بحقّ الجحيم؟ 104 00:07:27,400 --> 00:07:29,700 لقد كان ذلك قبل وفاتها بخمس ثوانٍ ربّما كانت قد رأت 105 00:07:29,800 --> 00:07:31,700 النور في آخر النفق - !باولو) يكذب) - 106 00:07:32,300 --> 00:07:34,200 "هذا ما قالته "(باولو) يكذب "و ليس "خطوط الطاقة 107 00:07:34,300 --> 00:07:36,700 باولو) يكذب) من يكون (باولو) هذا بحقّ الجحيم؟ 108 00:07:36,800 --> 00:07:40,400 باولو) يكون...زوجها) أو-أو...صديقها 109 00:07:40,700 --> 00:07:42,500 أو...أيّ شيء إنّهم يعيشون على مقربة من الشاطئ 110 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 حسنا، أين يكون بحقّ الجحيم؟ 111 00:07:44,300 --> 00:07:46,900 لأنّه إن كان يكذب قد تكون هذه نقطة بداية جيّدة 112 00:07:50,469 --> 00:07:52,469 قبل 80 يوما 113 00:07:50,902 --> 00:07:53,100 (المنفي الإنكليزي، (هاورد آل) (زاكرمان" 114 00:07:53,200 --> 00:07:56,600 الموهبة الحقيقيّة وراء "برامج ناجحة مثل برنامج "العرض 115 00:07:57,300 --> 00:08:00,900 الفريق الضارب آلفا (و الدكتور (كينكيد إيسكاور 116 00:08:01,000 --> 00:08:03,600 وجد ميتا في قصره (الموجود في (سيدني 117 00:08:03,700 --> 00:08:04,600 "بسبب نزلة قلبيّة 118 00:08:12,900 --> 00:08:14,200 هل تمضغ علكة؟ 119 00:08:19,500 --> 00:08:20,600 علكة نيكوتين 120 00:08:21,600 --> 00:08:22,500 لقد أقلعت عن التدخين 121 00:08:27,300 --> 00:08:28,200 ...نخب 122 00:08:28,700 --> 00:08:30,000 حياتنا الجديدة معا 123 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 هنيئا 124 00:08:32,200 --> 00:08:33,600 ليس هناك مكان للجلوس 125 00:08:34,500 --> 00:08:38,500 لا طاولات، لا كراسي، لا شيء (ممتاز (بون 126 00:08:39,400 --> 00:08:42,600 تريدين منّي أن أجلب لكِ كرسيّ من المطعم؟ - إنس الأمر، هيّا فقط لنغادر - 127 00:08:42,800 --> 00:08:44,700 لقد تسبّبت بالفعل في تضييع مقاعد لنا في الدرجة الأولى 128 00:08:44,800 --> 00:08:48,400 كيف سيمكنك إيجادهم هنا؟ - أيمكنني أخذ هذا الكرسيّ؟ - 129 00:08:48,800 --> 00:08:50,500 نعم، تفضّل 130 00:08:50,600 --> 00:08:52,200 بون) هيّا فقط لنذهب) 131 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 شكرا على أيّ حال 132 00:08:55,200 --> 00:08:56,100 !(بون) 133 00:08:56,300 --> 00:08:57,600 (أنا قادم (شانون 134 00:08:57,700 --> 00:08:59,200 لو توقّفت عن ترجّي الرجال 135 00:08:59,300 --> 00:09:01,100 ربّما يمكننا اللحاق بطائرتنا 136 00:09:01,700 --> 00:09:03,900 عدني أنّه لن ينتهي بنا الأمر هكذا 137 00:09:09,600 --> 00:09:10,700 أعدكِ 138 00:09:11,000 --> 00:09:12,600 (نداء إلى القائد (ستوارت 139 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 أرجوك إرفع سمّاعة الهاتف العام 140 00:09:14,800 --> 00:09:16,000 ...(القائد (ستوارت 141 00:09:26,209 --> 00:09:28,898 !(بون) 142 00:09:29,618 --> 00:09:32,151 !(بون) 143 00:09:32,607 --> 00:09:34,029 !(بون) 144 00:09:37,305 --> 00:09:38,282 ساعدوني 145 00:09:39,537 --> 00:09:41,370 أرجوكم ساعدوني 146 00:09:57,766 --> 00:10:00,030 أنت أنت إبتعد من هناك 147 00:10:00,693 --> 00:10:03,411 إسمع، تراجع، إنبطح إبتعد من هناك 148 00:10:20,866 --> 00:10:22,071 !(باولو) 149 00:10:25,115 --> 00:10:27,546 هل نحن أحياء؟ هل نجونا؟ 150 00:10:27,768 --> 00:10:30,457 أنظري إليّ هل أنا بخير؟ هل أنا بخير؟ 151 00:10:31,625 --> 00:10:33,514 أهلا، هل أجد عندكِ قلم؟ هل عندكِ قلم؟ 152 00:10:33,770 --> 00:10:34,834 قلم؟ 153 00:10:34,937 --> 00:10:36,416 هل عند أحدكم قلم؟ 154 00:10:47,439 --> 00:10:48,718 !(باولو) 155 00:10:48,808 --> 00:10:51,172 باولو)، هل أنت بخير؟) 156 00:10:51,567 --> 00:10:54,790 أجل، أظنّ هذا 157 00:10:54,910 --> 00:10:56,558 عزيزي، أنظر إليّ أنظر إليّ 158 00:10:58,350 --> 00:10:59,766 أين الحقيبة؟ 159 00:11:01,181 --> 00:11:01,995 لماذا؟ 160 00:11:02,073 --> 00:11:04,501 الحقيبة (باولو)، أين الحقيبة؟ 161 00:11:10,060 --> 00:11:11,956 أن أقول لك أنّ هذا هو خيط الجريمة 162 00:11:12,052 --> 00:11:13,426 ماذا تعرف عن تقفّي الأثر؟ 163 00:11:13,541 --> 00:11:15,063 حسنا، أعرف كيف تكون أثر القدم 164 00:11:15,152 --> 00:11:16,240 من هنا 165 00:11:22,590 --> 00:11:24,350 (أعتقد أنّ هذا هو (باولو 166 00:11:33,402 --> 00:11:35,884 إنّه مثل (نيكي) تماما لا جروج، لا شيء 167 00:11:37,556 --> 00:11:38,792 أجل، أعرف 168 00:11:39,412 --> 00:11:41,257 لماذا لم يكمل لبس سرواله؟ 169 00:11:42,163 --> 00:11:43,818 و لماذا حذائه مرميّ على تلك الشجرة؟ 170 00:11:43,914 --> 00:11:45,937 ربّما خطى على شيء ما 171 00:11:51,785 --> 00:11:52,935 أترى شيئا؟ 172 00:11:53,456 --> 00:11:54,648 سويير)؟) 173 00:11:55,424 --> 00:11:56,680 لا شيء 174 00:11:58,039 --> 00:11:59,247 كلاّ 175 00:12:00,863 --> 00:12:02,191 لا تفعل ذلك 176 00:12:06,119 --> 00:12:07,863 يا صاح ماذا تفعل؟ 177 00:12:07,957 --> 00:12:08,926 هناك شخصان ميّتان 178 00:12:09,005 --> 00:12:10,541 ألم تفكّر في احتمال أنّهما قد يكونا قد تسمّما؟ 179 00:12:10,629 --> 00:12:15,076 هذا دليل، أنت تعبث بساحة الجريمة - ساحة الجريمة؟ - 180 00:12:15,212 --> 00:12:17,003 هل هناك فتحة للتحقيق الشرعي لا أعرفها؟ 181 00:12:17,048 --> 00:12:18,251 توقّف 182 00:12:19,991 --> 00:12:21,340 وحش 183 00:12:25,947 --> 00:12:27,442 كم مرّة عليّ أن أقول لك 184 00:12:27,532 --> 00:12:29,850 الوحوش غير موجودة 185 00:12:30,210 --> 00:12:32,029 ربّما كان ديناصورا 186 00:12:32,274 --> 00:12:35,411 (هذا ليس "جيراسيك بارك"، (باولو إنّه جنوب المحيط الهادئ 187 00:12:35,513 --> 00:12:38,161 إذا ماذا يكون؟ لقد شاهدت الأشجار و هي تتحرك 188 00:12:38,585 --> 00:12:42,409 هل بدأت في التركيز؟ مضى على وجودنا هنا ستّة أيّام، مفهوم؟ 189 00:12:42,471 --> 00:12:44,383 سيصل حرّاس السواحل إلى هنا في أيّة لحظة 190 00:12:44,463 --> 00:12:46,383 و لا أظنّ أنّه سينطلي عليهم قولنا 191 00:12:46,471 --> 00:12:48,279 أهلا، أتعرفون ماذا؟" "أريد أن أجد حقيبتي 192 00:12:48,361 --> 00:12:51,215 كعذر لكي لا نركب قارب النجاة - حسنا، حسنا، حسنا - 193 00:12:51,367 --> 00:12:54,085 أهلا، هل أضعتم أمتعتكم يا جماعة؟ 194 00:12:54,694 --> 00:12:58,064 لقد أضعت أمتعتي أيضا لكنّي وجدت أمتعة أخرى 195 00:12:58,374 --> 00:13:01,356 --لذا لو احتجتم أيّ شيء --سراويل أو قمصان 196 00:13:02,103 --> 00:13:04,141 يمنني مساعدتكم على إيجاد ما يناسبكم 197 00:13:06,572 --> 00:13:08,485 إسمي (إيثان) بالمناسبة 198 00:13:08,580 --> 00:13:10,452 ...(أهلا، أنا (نيكي - (أهلا (نيكي - 199 00:13:10,529 --> 00:13:12,379 (و هذا يكون (باولو - أهلا - 200 00:13:12,453 --> 00:13:14,539 (باولو) - (أنت لطيف جدّا (إيثان - 201 00:13:14,603 --> 00:13:17,546 لكنّنا في الحقيقة لا نبحث عن ملابس 202 00:13:17,586 --> 00:13:20,201 أترى، لقد فقد باولو) علكة النيكوتين خاصّته) 203 00:13:20,292 --> 00:13:23,326 ربّما سيحالفكم الحظّ أكثر لو بحثتم داخل الجزيرة 204 00:13:23,450 --> 00:13:26,276 في الأدغال؟ - لقد انقسمت الطائرة عندما كانت فوق الجزيرة - 205 00:13:26,338 --> 00:13:29,056 لذا يمكن أن تكون بعض الأشياء قد سقطت هناك 206 00:13:29,481 --> 00:13:32,175 بون) (بنون) أخذ الماء) 207 00:13:32,344 --> 00:13:34,861 لقد خرج عن السيطرة، لن يتفهّم أحد - ماذا يجري؟ - 208 00:13:34,952 --> 00:13:36,538 يجد أن يتحمّل أحد مسؤوليّة هذا 209 00:13:36,599 --> 00:13:38,183 لن يتوفّر للأبد - أغلق فمك - 210 00:13:38,217 --> 00:13:39,993 حسنا، جيّد، جيّد - !دعه و شأنه - 211 00:13:43,863 --> 00:13:45,701 لقد مرّت 6 أيّام 212 00:13:46,367 --> 00:13:49,086 و مازلنا ننتظر أحدهم ليأتي 213 00:13:50,637 --> 00:13:52,510 علينا التوقّف عن الانتظار 214 00:13:54,573 --> 00:13:57,172 يجب علينا أن نبحث عن الأشياء 215 00:13:57,815 --> 00:13:59,343 --لقد وجدنا الآن الماء 216 00:13:59,493 --> 00:14:01,300 --ماء عذب قرب الوادي 217 00:14:02,333 --> 00:14:04,467 سآخذ مجموعة عند أوّل خيط ضوء 218 00:14:04,867 --> 00:14:06,178 لو كنتم لا تستطيعون القدوم 219 00:14:06,265 --> 00:14:08,884 جدو طريقة أخرى لتساهموا 220 00:14:09,771 --> 00:14:13,298 "لأنّه مقولة "كلّ شخص لوحده لن تنفع هنا 221 00:14:15,338 --> 00:14:17,890 ...لكن لو لم يمكنّا العيش معا 222 00:14:20,897 --> 00:14:22,784 سنموت وحيدين 223 00:14:27,288 --> 00:14:30,063 (أنا أوافق (جين إنّه الوحش 224 00:14:30,224 --> 00:14:32,071 صحيح، لأنّ هذا هو أكثر شيء منطقي 225 00:14:32,206 --> 00:14:34,537 بالفعل (قال (لوك) أنّه عندما مات (إيكو 226 00:14:34,658 --> 00:14:36,487 كلمته الأخيرة كانت "أنتم اللاحقون" 227 00:14:36,591 --> 00:14:38,485 و كان (نيكي) و (باولو) حاضرين عندها 228 00:14:39,718 --> 00:14:41,038 لقد كان يتحدّث عنهما 229 00:14:41,150 --> 00:14:44,093 لم يقل "أنتم اللاحقون" لهما 230 00:14:44,237 --> 00:14:47,693 قال "أنتم اللاحقون" بما معناه أنتم جميعا اللاحقون 231 00:14:47,965 --> 00:14:49,772 نعم، هذا ليس أفضل 232 00:14:49,940 --> 00:14:52,763 حسنا، إليكم كيف أرى الأمر 233 00:14:53,044 --> 00:14:54,483 نريد معرفة ما حدث؟ 234 00:14:54,570 --> 00:14:57,492 يجب علينا إيجاد أيّ شيء حول هؤلاء الخاسرين 235 00:14:57,627 --> 00:14:58,715 خا-س-رين؟ 236 00:14:58,803 --> 00:15:01,841 (نينا) و (بابلو) - صاح، أظهر بعض الإحترام - 237 00:15:02,194 --> 00:15:04,282 تعرف أسمائهم (إنّها (نيكي) و (باولو 238 00:15:04,440 --> 00:15:07,363 مهما يكن (هوغو) أين هي خيمتهم؟ 239 00:15:08,282 --> 00:15:10,442 من المستحسن أن نجلب معنا مجارف 240 00:15:19,567 --> 00:15:21,267 (أهلا دكتور (آرتز 241 00:15:21,880 --> 00:15:25,175 أنت عالم، صحيح؟ 242 00:15:25,807 --> 00:15:28,070 و--و مدرّس، نعم 243 00:15:28,959 --> 00:15:30,750 ماذا تفعل بكلّ هذه الأشياء؟ 244 00:15:30,861 --> 00:15:33,550 حسنا، منذ وصولنا إلى هنا إكتشفت أكثر من 20 صنف حيواني جديد 245 00:15:33,637 --> 00:15:35,309 سأكون (شارلز دارويين) المستقبل 246 00:15:37,510 --> 00:15:42,526 "هذا يكون "الخشف الملكيّ خطير للغاية 247 00:15:42,628 --> 00:15:44,531 ينادونه بعنكبوت المدُوسة 248 00:15:44,835 --> 00:15:46,970 فرماناتها قويّة جدّا--نفخة واحدة 249 00:15:47,067 --> 00:15:49,611 و سيتجمّع كلّ ذكورها هنا حلال ثوانٍ 250 00:15:50,634 --> 00:15:52,490 ليس مثلكِ على ما أظنّ 251 00:15:54,079 --> 00:15:56,970 إذً أنت مشغول جدّا لكي تساعدني 252 00:15:57,116 --> 00:15:58,962 كلاّ، لا ليس بالمرّة 253 00:15:59,040 --> 00:16:02,077 أنا مرتاح، يمكنني مساعدتك ماذا يمكنني أن أقدّم لكِ؟ 254 00:16:02,270 --> 00:16:04,204 حسنا، أريد أن أجد أمتعتي 255 00:16:04,356 --> 00:16:07,362 و بما أنّ الطائرة تحطّمت عبر الأدغال 256 00:16:07,442 --> 00:16:11,738 كنت أتساءل إن كنت جيّدا في ما يخصّ المسارات؟ 257 00:16:11,977 --> 00:16:13,460 حقّا؟ 258 00:16:13,554 --> 00:16:16,137 هل أعرف عن المسارات؟ 259 00:16:16,289 --> 00:16:18,359 إسمحي لي برسم خريطة لكِ سيّدتي 260 00:16:23,175 --> 00:16:24,697 هل أنتِ متأكّدة أنّه يجدر بنا الاستماع 261 00:16:24,775 --> 00:16:26,239 إلى مدرّس علوم ثانوي؟ 262 00:16:26,327 --> 00:16:28,607 إعدادي و أجل 263 00:16:28,863 --> 00:16:31,263 ما هي مشكلتك مع (ليزلي) على كلّ حال؟ 264 00:16:31,374 --> 00:16:32,662 ليزلي)؟) 265 00:16:32,839 --> 00:16:34,750 أنت تغار منه 266 00:16:34,849 --> 00:16:36,870 منه؟ أبدا 267 00:16:36,964 --> 00:16:39,197 نعم، عناكبه أثارتني كثيرا 268 00:16:39,293 --> 00:16:41,203 كان عليّ النوم معه للحصول على الخريطة 269 00:16:41,308 --> 00:16:43,890 لن أتفاجأ (لقد نمتي مع (زاكرمان 270 00:16:46,955 --> 00:16:48,658 فعلت هذا من أجلنا 271 00:16:52,360 --> 00:16:53,289 حسنا، أنا آسف 272 00:16:53,568 --> 00:16:55,849 أنا فقط لا أثق بذلك الرجل 273 00:16:56,841 --> 00:16:59,194 (كان الأجدر بنا الذهاب إلى (إيثان كان سيساعدنا حتما 274 00:16:59,275 --> 00:17:00,863 باولو) أنظر) 275 00:17:04,478 --> 00:17:06,567 طائرة أخرى 276 00:17:07,589 --> 00:17:09,166 يبدو أنّها وجدت هنا منذ زمن 277 00:17:09,293 --> 00:17:12,374 إصعد إلى هناك ربّما تجد جهاز إرسال أو شيء ما - هل جننتي؟ - 278 00:17:12,430 --> 00:17:14,277 لو صعدت إلى هناك سيسقط ذلك الشيء 279 00:17:15,085 --> 00:17:16,624 لن تسقط 280 00:17:16,697 --> 00:17:19,166 ماذا؟ تريدين موتي؟ 281 00:17:19,621 --> 00:17:22,237 هيّا بنا لنواصل السير 282 00:17:26,800 --> 00:17:27,600 ماذا يكون هذا؟ 283 00:17:47,300 --> 00:17:48,700 حسنا، هيّا لنرفعه 284 00:17:55,800 --> 00:17:56,600 هيّا لنتفقّده 285 00:17:58,600 --> 00:18:01,700 إذاً حقيبتنا سقطت من السماء 286 00:18:01,700 --> 00:18:03,700 و فتحت ممرّا ثمّ تسلّلت إلى الداخل 287 00:18:03,700 --> 00:18:05,200 و أغلقت الباب ورائها؟ 288 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 ...لم ترد التسلّق فوق للطائرة 289 00:18:07,600 --> 00:18:08,000 (نيكي) 290 00:18:08,000 --> 00:18:10,800 و الآن تريد النزول إلى تحت داخل نفق مظلم؟ 291 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 لا أعتقد هذا 292 00:18:19,500 --> 00:18:20,900 يا رجل كن حذرا 293 00:18:22,100 --> 00:18:23,700 لماذا؟ لن يعودوا يعيشوا هنا بعد الآن 294 00:18:23,900 --> 00:18:25,300 إذاً (صان) فحصت الطعام 295 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 إنّهم يأكلون مثلنا و لا أحد مريض 296 00:18:29,700 --> 00:18:30,700 قد يكون فيروس 297 00:18:31,100 --> 00:18:33,300 صاح...وحش 298 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 مخيف، لقد كانوا يجمعون الحشرات؟ 299 00:18:38,500 --> 00:18:40,600 (أظنّ أنّ هذا كان (آرتز 300 00:18:41,300 --> 00:18:43,400 لقد قام بجمع كلّ أنواع الحشرات المخيفة 301 00:18:43,400 --> 00:18:44,200 ...قبل أن 302 00:18:44,800 --> 00:18:46,000 ينفجر 303 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 لا بدّا أنّهم كانوا أصدقاء 304 00:18:48,400 --> 00:18:49,600 "العرض" 305 00:18:50,600 --> 00:18:51,800 هل قتل للتوّ "العرض"؟ 306 00:18:52,000 --> 00:18:52,800 نعم 307 00:18:53,000 --> 00:18:54,300 ماذا يكون بالجحيم "العرض"؟ 308 00:18:54,700 --> 00:18:56,900 إنّه الساعة الأكثر إثارة في التلفزيون 309 00:18:57,400 --> 00:18:58,900 "لقد كان مثل "باي وتش لكن أفضل 310 00:18:59,500 --> 00:19:02,900 (هناك (أوتومن) و (كرستال راقصتان تقومان بحلّ القضايا 311 00:19:02,900 --> 00:19:05,400 بمساعدة اللبق صاحب النادي 312 00:19:05,400 --> 00:19:06,300 (السيّد (لاشاد 313 00:19:06,700 --> 00:19:07,900 كيف فوّت عليّ هذا؟ 314 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 إسمعا هذا، أنظرا إلى قائمة الممثّلين (نيكي فرنانديز) 315 00:19:11,300 --> 00:19:12,900 لهذا كانت في أستراليا 316 00:19:13,400 --> 00:19:16,000 لا بدّ أنّ هذه هي فرصة عمرها للنجوميّة، يبدو هكذا 317 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 لا مجال 318 00:19:19,400 --> 00:19:21,000 السيّد (لاشاد) هو الكوبرا؟ 319 00:19:21,200 --> 00:19:22,700 هل يعني هذا شيء؟ 320 00:19:23,200 --> 00:19:24,900 صاح، الكوبرا هو الزعيم الشرّير الكبير 321 00:19:25,400 --> 00:19:27,900 لقد تمّ إخفاء هوّيته طوال 4 مواسم 322 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 يملكون جهاز إرسال؟ 323 00:19:33,700 --> 00:19:36,100 "كلّ يوم كان كلّ واحد من "الآخرين في الجانب الآخر من الجزيرة 324 00:19:36,100 --> 00:19:38,500 يملك جهازا مثل هذا بالضبط يتدلّى من أحزمتهم 325 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 إذاً كيف حصل (نيكي) و (باولو) على واحد؟ 326 00:19:41,200 --> 00:19:42,000 سأقول لك كيف 327 00:19:45,400 --> 00:19:46,900 "لقد كانوا يعملون مع "الآخرين 328 00:19:50,600 --> 00:19:52,000 من أعطاكِ الحقّ 329 00:19:52,000 --> 00:19:54,600 يجب عليك أن تفهمي ظنّنا أنّ هذا سيكون الأفضل للجميع 330 00:19:54,600 --> 00:19:55,500 سأخبرك، هل أنتِ أمّي؟ 331 00:19:55,500 --> 00:19:58,100 لأنّكِ تعرفين ما هو الأفضل لي خلاف ذلك أنا أقرّر 332 00:19:58,100 --> 00:19:59,500 أهلا، ماذا هناك؟ 333 00:20:00,700 --> 00:20:03,100 كايت) و صديقاها وجدوا) حقيبة تحتوي على مسدّسات 334 00:20:03,100 --> 00:20:05,300 سقطت من الطائرة لذلك قرّروا عدم إخبار المخيّم 335 00:20:05,300 --> 00:20:07,200 إسمعو، الحقيبة مغلقة 336 00:20:07,200 --> 00:20:09,100 (المفتاح موجود حول رقبة (جاك مفهوم؟ 337 00:20:09,100 --> 00:20:10,400 أعدكم أنّهم بأمان 338 00:20:10,400 --> 00:20:11,700 لقد فقدتم عقولكم 339 00:20:12,900 --> 00:20:14,300 الخنازير تمشي 340 00:20:14,500 --> 00:20:16,700 الخنازير تمشي 341 00:20:22,100 --> 00:20:26,100 إذا...أين وجدتم تلك الحقيبة؟ 342 00:20:29,800 --> 00:20:32,000 (إنّه مجرّد ماء (باولو 343 00:20:32,000 --> 00:20:34,100 توقّف عن التذمّر و أغطس 344 00:20:34,400 --> 00:20:35,200 لماذا أنا؟ 345 00:20:35,900 --> 00:20:38,200 حسنا، كما ذكّرتني أنت 346 00:20:38,400 --> 00:20:40,100 (لقد نمت مع (زاكارمان 347 00:20:40,100 --> 00:20:42,000 على الأقلّ يمكنك السباحة 348 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 و (كايت) قالت أنّهم وجدوا الحقيبة في الأسفل - سأطرح عليكِ سؤال - 349 00:20:45,200 --> 00:20:48,000 ماذا؟ - لو لم تحتاجني لإيجاد الحقيبة - 350 00:20:48,000 --> 00:20:49,100 هل كنّا سنبقى معا؟ 351 00:20:49,100 --> 00:20:51,800 تلك الحقيبة تعادل 8 ملايين دولار 352 00:20:53,200 --> 00:20:55,400 (فقط أغطس (باولو 353 00:21:25,500 --> 00:21:26,300 إذاً؟ 354 00:21:29,100 --> 00:21:29,900 لا شيء 355 00:21:30,100 --> 00:21:31,700 لا يوجد شيء في الأسفل هناك؟ 356 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 فقط جثث 357 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 حسنا، إذاً عندهم جهاز إرسال 358 00:21:48,000 --> 00:21:50,300 تظنّ أنّهم كانوا يعملون مع "الآخرين"؟ مثل من؟ 359 00:21:50,700 --> 00:21:51,700 (مثل (مايكل 360 00:21:52,600 --> 00:21:55,400 لو كان الأمر هكذا لما يقومون بقتل (نيكي) و (باولو)؟ 361 00:21:55,800 --> 00:21:57,500 من يعرف دافع هؤلاء الناس للقيام بأيّ شيء؟ 362 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 ما يهمّ هو أنّهم قد يكونون 363 00:21:59,000 --> 00:22:01,900 هناك الآن منتظرين الفرصة - لا أعرف صاح - 364 00:22:02,900 --> 00:22:04,400 لقد كنت مع "الآخرين" منذ أسبوعين 365 00:22:04,800 --> 00:22:06,400 إنّهم في أقصى الجانب الآخر من الجزيرة 366 00:22:06,700 --> 00:22:08,200 إذا من سحبني إلى الغابة؟ 367 00:22:11,300 --> 00:22:12,900 الآخرون" أتوْ إلى مخيّمنا" 368 00:22:13,100 --> 00:22:15,500 لقد سحبوني وضعوا كيسا على رأسي 369 00:22:16,100 --> 00:22:18,300 و لو لم أهرب لكانوا قتلوني 370 00:22:20,200 --> 00:22:21,400 إسمعو، إبقوْ جميعا هنا 371 00:22:22,100 --> 00:22:23,800 دعوني أرى إن كان هناك ما يؤشّر لوجودهم 372 00:22:24,400 --> 00:22:26,800 سأقوم بتفتيش المحيط - من أين حصلت على المسدّس؟ - 373 00:22:27,200 --> 00:22:29,900 حصلت عليه من أحدهم - و متى كنت ستعلمنا؟ - 374 00:22:31,000 --> 00:22:32,200 أظن الآن 375 00:22:38,000 --> 00:22:39,600 ماذا يقصد بتفتيش المحيط؟ 376 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 ألا يجدر بنا تغطيتهما؟ 377 00:22:43,000 --> 00:22:44,300 نعم، طبعا 378 00:22:49,700 --> 00:22:51,687 منذ 32 ليلة 379 00:23:13,200 --> 00:23:14,000 ليلية سعيدة 380 00:23:18,500 --> 00:23:20,100 ماذا تفعل؟ - لا شيء - 381 00:23:21,300 --> 00:23:22,700 يبدو أنّك تحفر في حفرة 382 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 كلّ رجل له الحقّ (في الأسرار، (باولو 383 00:23:29,600 --> 00:23:31,300 لكن هل يمكنني أن أعطيك نصيحة؟ 384 00:23:32,200 --> 00:23:33,000 (من فضلك (جون 385 00:23:33,200 --> 00:23:36,600 يجدر بك الاستغناء عن المجرفة و ابعد نفسك عن بعض المتاعب 386 00:23:35,965 --> 00:23:36,967 لماذا؟ 387 00:23:38,300 --> 00:23:39,900 لا تبقى الأشياء مدفونة على هذه الجزيرة 388 00:23:43,000 --> 00:23:44,300 الشاطئ يتقدّم 389 00:23:45,400 --> 00:23:46,800 الشتاء قادم--مدّ طويل 390 00:23:47,200 --> 00:23:48,300 مهما يكن الذي تخفيه 391 00:23:48,800 --> 00:23:50,700 تأكّد أنّك تضعه في مكان لا يصله الماء 392 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 أراك مجدّدا في المخيّم 393 00:24:45,200 --> 00:24:46,300 من ترك هذا مفتوحا؟ 394 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 لقد كان (توم) هنا منذ يومين 395 00:24:48,400 --> 00:24:49,900 أطلبي منه تغطيته بالطائرة 396 00:24:59,100 --> 00:25:01,600 هذا هو--(شيفارد)؟ 397 00:25:01,600 --> 00:25:02,400 نعم 398 00:25:05,200 --> 00:25:06,000 إنّه لطيف 399 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 لماذا نقوم بهذا؟ 400 00:25:10,900 --> 00:25:13,000 (لن يوافق (شيفارد على فعل الجراحة أبدا؟ 401 00:25:13,500 --> 00:25:16,000 لا، يمكنني إقناعه لفعلها - كيف؟ - 402 00:25:16,600 --> 00:25:18,600 نفس الطريقة التي أجعل --بها أيّ شخص يقوم بأيّ شيء 403 00:25:20,000 --> 00:25:22,200 سأجد ما يرتبط بها عاطفيّا 404 00:25:23,600 --> 00:25:24,800 و سأستغلّه 405 00:25:27,300 --> 00:25:28,400 إذا ماذا؟ 406 00:25:28,600 --> 00:25:31,600 --فقط نجلب ثلاثة منهم فورد) و (أوستن) أيضا؟) 407 00:25:31,600 --> 00:25:32,900 لا، سيحتاجون هم للمجيء إلينا 408 00:25:33,200 --> 00:25:34,700 و كيف سنجعل هذا يحدث؟ 409 00:25:34,900 --> 00:25:36,100 مايكل)، طبعا) 410 00:25:39,100 --> 00:25:42,300 هل انتهينا هنا؟ هذا المكان يخيفني 411 00:26:13,900 --> 00:26:15,700 (أهلا (ديزموند 412 00:26:16,400 --> 00:26:18,200 هل سمعت بما حدث لـ(نيكي) و (باولو)؟ 413 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 نعم، مأساوي 414 00:26:20,000 --> 00:26:22,100 إذا....هل تعرف أيّ شيء؟ 415 00:26:24,000 --> 00:26:24,800 ماذا تقصد؟ 416 00:26:25,300 --> 00:26:29,200 أيمكنك...تعرف إستعمال قواك الروحيّة؟ 417 00:26:29,200 --> 00:26:30,300 الأمر لا يعمل هكذا 418 00:26:31,600 --> 00:26:32,900 أنا فقط أرى ومضات 419 00:26:33,600 --> 00:26:34,900 ...بلا تجريح صاح، لكن 420 00:26:35,600 --> 00:26:37,100 ...ما لم تشتغل القوى الخارقة مجدّدا 421 00:26:38,600 --> 00:26:42,100 ستكون مثل الأعرج شكرا على أيّ حال 422 00:26:43,800 --> 00:26:45,700 أعرف أنّها كانت مع رفيقك هذا الصباح 423 00:26:47,800 --> 00:26:48,600 رفيقي؟ 424 00:26:49,500 --> 00:26:51,300 (رأيتها مع صديقك (سويير 425 00:26:54,400 --> 00:26:55,700 (الفتاة الميتة (نيكي 426 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 قلت أنّك لا تعرفها 427 00:26:59,100 --> 00:27:01,800 لذا لماذا كانت تصرخ عليه؟ - تصرخ؟ - 428 00:27:02,900 --> 00:27:03,700 أجل 429 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 على (سويير) هذا الصباح 430 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 قبل موتها مباشرة 431 00:27:22,600 --> 00:27:24,000 !فينسنت)! صاح) 432 00:27:25,600 --> 00:27:27,800 إذا رأى (نيكي) و (سويير) يتشاجران 433 00:27:27,800 --> 00:27:28,800 هذا لا يثبت أيّ شيء 434 00:27:28,800 --> 00:27:30,500 تمعّن في الحقائق و اسأل نفسك 435 00:27:31,300 --> 00:27:33,500 لماذا (سويير) متلهّف للتحقيق في القضيّة؟ 436 00:27:33,700 --> 00:27:34,600 ما هي مصلحته في ذلك؟ 437 00:27:35,100 --> 00:27:37,000 لقد تظاهر أنّه لا يعرف أسمائهما 438 00:27:37,300 --> 00:27:40,300 (لكن لقد كان يتشاجر مع (نيكي - سويير) ليس قاتل) - 439 00:27:40,700 --> 00:27:43,200 لقد قطع كلّ الجزيرة (من أجل إنقاذ (مايكل 440 00:27:44,000 --> 00:27:46,600 "إنّهم "الآخرون أعرف ما يمكنهم فعله 441 00:27:46,900 --> 00:27:49,200 أتعرف ماذا؟ سأحضر (ديزموند) إلى هنا 442 00:27:49,200 --> 00:27:50,400 سيقول لكم ماذا رأى بالتحديد 443 00:27:55,200 --> 00:27:56,000 (صان) 444 00:28:00,600 --> 00:28:01,700 لقد كنت أنا 445 00:28:03,000 --> 00:28:03,800 ماذا؟ 446 00:28:06,800 --> 00:28:08,000 أنا من أخذكِ 447 00:28:09,100 --> 00:28:10,100 "ليس "الآخرون 448 00:28:16,100 --> 00:28:17,200 لم أكن في وعوي 449 00:28:18,200 --> 00:28:19,400 (بعد أن ضربني (لوك 450 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 ...بعد أن أهانني 451 00:28:24,100 --> 00:28:26,900 قال لي (سويير) أنّه يمكنني مجاراته لو ساعدته في سرقة المسدّسات 452 00:28:26,900 --> 00:28:28,000 ...و قمنا بالأمر 453 00:28:28,700 --> 00:28:31,400 "و كأنّهم..."الآخرون 454 00:28:34,600 --> 00:28:36,000 لم أقصد أذيّتكِ 455 00:28:41,300 --> 00:28:42,100 آسف 456 00:28:47,438 --> 00:28:50,040 منذ 9 أيّام 457 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 أهلا بالجميع 458 00:28:49,800 --> 00:28:51,200 "نحن متجهون نحو محطّة "اللؤلؤة 459 00:28:51,200 --> 00:28:53,600 هناك حاسوب هناك قد يساعدنا على إيجاد أصدقائنا 460 00:28:53,600 --> 00:28:55,400 هل هناك من يريد الذهاب؟ - أنا سأذهب - 461 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 عظيم - ماذا؟؟ - 462 00:28:57,400 --> 00:29:00,000 أيّ شخص يريد الذهاب فليقابلنا بعد 10 دقائق عند خطّ الأشجار 463 00:29:00,000 --> 00:29:02,600 و ليحضر الماء - هل أنتِ جادّة؟ - 464 00:29:03,600 --> 00:29:06,800 ماذا؟ دائما ما كنت تأنّ لأنّه لم تكن ضمنهم 465 00:29:07,100 --> 00:29:08,200 هذه هي فرصتك 466 00:29:15,200 --> 00:29:19,100 يا أولاد، في ماذا تستخدم أجهزة التلفزيون الأخرى؟ 467 00:29:19,800 --> 00:29:20,700 آسف؟ 468 00:29:21,800 --> 00:29:23,200 كلّ هذه الشاشات 469 00:29:23,800 --> 00:29:26,300 ...هذا الرجل يقول أنّه هناك 6 محطّات 470 00:29:44,600 --> 00:29:46,800 مشاريع. أكثر من واحد... 471 00:29:46,900 --> 00:29:48,200 لذا يمكن أن تكون إحدى هذه الشاشات 472 00:29:48,200 --> 00:29:50,000 متصلة بالفتحات الأخرى 473 00:29:50,000 --> 00:29:52,200 أشعر بنفسي فجأة غبيّ للغاية 474 00:29:52,200 --> 00:29:55,100 ربّما يمكنني إصلاح الإرسال في إحداها 475 00:29:55,100 --> 00:29:57,100 حاول الحصول على صورة أخرى لو أمكن 476 00:30:07,900 --> 00:30:09,500 المرحاض مازال يشتغل 477 00:30:27,100 --> 00:30:28,000 أعطني المسدّس 478 00:30:29,000 --> 00:30:30,500 عن ماذا تتحدّث بحقّ الجحيم؟ 479 00:30:30,600 --> 00:30:31,500 ناولني إيّاه 480 00:30:34,900 --> 00:30:36,100 إنّه ليس مشحون حتّى 481 00:30:37,300 --> 00:30:39,300 إذا كيف تقوم بتفتيش المحيط؟ 482 00:30:39,900 --> 00:30:41,100 توقّف عن الكذب صاح 483 00:30:41,100 --> 00:30:43,200 لقد رآك (ديزموند) تتشاجر مع (نيكي) هذا الصباح 484 00:30:47,800 --> 00:30:49,800 فهمت ماذا هناك 485 00:30:50,800 --> 00:30:53,200 حصل القرويّون على بعض الشعلات 486 00:30:53,700 --> 00:30:54,800 هل قتلتهم أنت؟ 487 00:30:55,400 --> 00:30:56,400 كلاّ 488 00:30:58,800 --> 00:31:00,300 لا، لم أقتلهم 489 00:31:02,300 --> 00:31:04,300 صحيح، أنا و (نيكي) تشاجرنا ...هذا الصباح 490 00:31:06,200 --> 00:31:07,500 لأنّها أرادت الحصول على مسدّس 491 00:31:07,500 --> 00:31:09,200 لما لم تقل لنا هذا من قبل؟ 492 00:31:13,900 --> 00:31:16,000 بسبب التراب الموجود على أظافرها 493 00:31:16,700 --> 00:31:18,300 ماذا؟ - كانت تحفر - 494 00:31:19,100 --> 00:31:21,800 وعندما وجدناها رأيت ربوة تراب حديثة 495 00:31:22,200 --> 00:31:23,700 لقد كانت تخبّئ شيئا 496 00:31:24,100 --> 00:31:24,900 و توفيرك الوقت 497 00:31:24,900 --> 00:31:26,800 لدفن شيء قبل موتك مباشرة 498 00:31:27,700 --> 00:31:30,000 ما تقوم بتخبئتها يجب أن يكون شيئا جيّدا للغاية 499 00:31:30,800 --> 00:31:33,700 إذاً ماذا كان؟ - ماذا كانت تخبّئ؟ - 500 00:31:47,100 --> 00:31:48,400 إذهبي و خذيهم 501 00:31:49,900 --> 00:31:51,300 لأنّه مهما حدث لهاذين الإثنين 502 00:31:51,300 --> 00:31:52,900 لا دخل لي فيه 503 00:31:52,901 --> 00:32:05,930 منذ 12 ساعة 504 00:32:17,200 --> 00:32:19,700 أتعرف أنّ عيد الفصح مضى منذ أسبوعين؟ 505 00:32:22,400 --> 00:32:23,600 (لقد إفتقدناه (باولو 506 00:32:23,600 --> 00:32:25,500 كما لو أنّنا سنفقد كلّ شيء 507 00:32:26,400 --> 00:32:27,500 سيجدوننا 508 00:32:28,500 --> 00:32:30,600 سيتمّ إنقاذنا سترين 509 00:32:31,800 --> 00:32:35,800 من أتت هذه الكميّة المفاجأة من التفاؤل؟ 510 00:32:37,500 --> 00:32:38,800 ...لا أعرف، أظنّ أن الأمر 511 00:32:39,700 --> 00:32:41,100 ...يتعلّق بمنظورنا للأشياء 512 00:32:43,100 --> 00:32:44,200 مثل الحقيبة 513 00:32:44,700 --> 00:32:48,900 ربّما إيجادها لم يكن في صالحنا 514 00:32:49,300 --> 00:32:50,600 كيف وصلت لهذا؟ 515 00:32:51,200 --> 00:32:52,300 أنظري إلى ما نحن عليه 516 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 كان من الممكن...أن تفرّقنا 517 00:32:59,800 --> 00:33:00,600 صحيح 518 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 إنتظري هنا 519 00:33:08,900 --> 00:33:10,300 سأحضر لنا فطور الصباح 520 00:33:11,400 --> 00:33:12,300 حسنا 521 00:33:40,500 --> 00:33:42,100 حسنا أعرف أنّه عندك 522 00:33:43,000 --> 00:33:44,100 أعطني مسدّس 523 00:33:45,000 --> 00:33:47,800 ليس عندي مسدّسات لقد أخذهم الفريق 524 00:33:47,800 --> 00:33:50,200 صحيح ما عدا الذين تبقيهم لنفسك 525 00:33:50,800 --> 00:33:53,000 حتّى لو كان عندي مسدّس لن أعطيكِ إيّاه 526 00:33:53,700 --> 00:33:55,600 بالنظر إلى أنفاسك المشتعلة 527 00:33:55,900 --> 00:33:57,800 لديّ حدس أنّه لا شيء طيّب سينتج عن هذا 528 00:33:57,800 --> 00:34:00,900 سويير)، أعطني مسدّس) 529 00:34:00,900 --> 00:34:02,700 عندي فكرة أفضل أختي 530 00:34:02,700 --> 00:34:04,300 ماذا لو ذهبت و تمتّعتي في المحيط 531 00:34:04,300 --> 00:34:09,200 لتهدّئي من نفسكِ - شكرا لك على لا شيء - 532 00:34:12,100 --> 00:34:13,700 من تكونين بحقّ الجحيم؟ 533 00:34:22,800 --> 00:34:24,000 شكرا على لا شيء 534 00:34:41,200 --> 00:34:43,300 قال لي (شارلي) أنّها كانت فكرتك 535 00:34:45,100 --> 00:34:46,300 خطفي 536 00:34:54,900 --> 00:34:56,100 أستخبر ين (جين)؟ 537 00:34:56,500 --> 00:34:57,400 كلاّ 538 00:35:06,200 --> 00:35:07,200 لما لا؟ 539 00:35:07,500 --> 00:35:09,800 لأنّه في تلك الحالة سنضطر لحفر قبر آخر 540 00:35:18,700 --> 00:35:20,000 لماذا تعطين هذا؟ 541 00:35:20,600 --> 00:35:22,400 لأنّها بلا قيمة هنا 542 00:35:24,200 --> 00:35:26,700 ظننت أنني كنت سأنتهي من هذا بدون -- 543 00:35:37,300 --> 00:35:38,700 (نيكي) و (باولو) 544 00:35:40,300 --> 00:35:42,300 أظن أنّنا لم نعرفكم جيّدا 545 00:35:44,500 --> 00:35:48,100 و من الظاهر أنّكم قتلتم أنفسكم من أجل الألماس 546 00:35:49,400 --> 00:35:51,700 لكنّي أعرف أنّكما تملكان جزءا طيّبا أيضا 547 00:35:52,500 --> 00:35:53,900 لقد كنتما دائما لطيفين معي 548 00:35:56,700 --> 00:35:58,200 و كنتما عضويين في المخيّم 549 00:35:59,600 --> 00:36:00,700 ...و 550 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 لقد أحببت مسلسل "العرض" حقّا؟ 551 00:36:08,300 --> 00:36:09,200 حسنا إذاً 552 00:36:09,700 --> 00:36:11,300 إلى اللقاء - إنتظر - 553 00:36:24,900 --> 00:36:26,900 فلترقدا في سلام (نيكي) و (باولو) 554 00:36:34,300 --> 00:36:35,600 هيّا (نيكي) أخبريني 555 00:36:35,600 --> 00:36:37,600 لا إنّها مفاجأة 556 00:36:37,700 --> 00:36:38,900 لقد وصلنا تقريبا 557 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 حسنا، جاهز؟ 558 00:36:44,000 --> 00:36:44,800 نعم 559 00:36:45,400 --> 00:36:47,100 (لقد وجدت الألماس (باولو 560 00:36:49,400 --> 00:36:51,500 ماذا؟ أين؟ 561 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 هنا 562 00:36:57,100 --> 00:36:58,300 ناولهم إليّ 563 00:37:00,900 --> 00:37:02,000 عن ماذا تتحدّثين؟ 564 00:37:02,500 --> 00:37:03,700 عن ماذا أتحدّث؟ 565 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 ماذا يكون هذا؟ 566 00:37:06,500 --> 00:37:08,000 علكة النيكوتين خاصّتك؟ 567 00:37:08,300 --> 00:37:09,700 لقد أردت التوقّف عن البحث عن الحقيبة 568 00:37:09,700 --> 00:37:11,700 لأنّك وجدتها أصلا 569 00:37:12,600 --> 00:37:15,000 أعرف أنّهم معك (باولو) لذلك أين هم؟ 570 00:37:15,000 --> 00:37:16,400 حسنا، اهدئي، حسنا؟ 571 00:37:18,300 --> 00:37:19,400 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 572 00:37:23,100 --> 00:37:24,700 هل جننتي؟ 573 00:37:24,700 --> 00:37:26,700 (أتذكر صديق الدكتور (آرتز 574 00:37:26,800 --> 00:37:28,200 هل لدغك؟ 575 00:37:30,100 --> 00:37:31,300 هل تألّمت؟ 576 00:37:31,800 --> 00:37:34,300 لقد أخبرني لماذا يطلقون عليه إسم "عنكبوت المدوسة" 577 00:37:34,300 --> 00:37:36,200 أتريد معرفة لماذا؟ - ...ماذا - 578 00:37:38,500 --> 00:37:39,800 ماذا فعلتي؟ 579 00:37:44,000 --> 00:37:47,100 لأنّه نظرة واحدة من المدوسة ستحوّل أيّ شخص يتحجّر 580 00:37:47,500 --> 00:37:50,100 مثل ما عضّة العنكبوت ...ستقوم بشلّك 581 00:37:50,800 --> 00:37:53,100 لـ...ثماني ساعات 582 00:37:54,200 --> 00:37:55,200 لن تقتلك 583 00:37:55,200 --> 00:37:57,300 ...ستقوم فقط بإبطاء نبض قلبك 584 00:37:57,300 --> 00:38:00,000 ...إلى درجة أنّه حتّى الطبيب سيجد صعوبة 585 00:38:01,100 --> 00:38:02,300 في سماعه 586 00:38:03,700 --> 00:38:06,000 لن تتمكّن من تحريك ساكن 587 00:38:06,000 --> 00:38:09,900 سيمكنني القيام بكلّ الأشياء السيّئة لك 588 00:38:10,900 --> 00:38:12,900 و بما أنّه لدغك في رقبتك 589 00:38:12,900 --> 00:38:16,200 أظنّ أنّ الشلل سينتشر بسرعة 590 00:38:21,700 --> 00:38:24,100 أعتقد أنّك تضع الألماس عليك 591 00:38:33,300 --> 00:38:34,700 ربّما في الحذاء؟ 592 00:38:43,600 --> 00:38:45,800 أظنّني أعرف أين 593 00:38:55,400 --> 00:38:56,900 إبن الحقيرة 594 00:39:00,200 --> 00:39:01,300 أنا آسف 595 00:39:01,400 --> 00:39:03,300 أنت آسف لأنّه تمّ كشفك 596 00:39:07,000 --> 00:39:09,400 ...لقد كنت...خائف 597 00:39:10,400 --> 00:39:11,600 من أن أفقدكِ 598 00:39:15,300 --> 00:39:17,200 ...لو وجدتي الألماس 599 00:39:18,400 --> 00:39:20,100 لن تحتاجيني بعد الآن 600 00:39:58,900 --> 00:40:00,800 اللعنة 601 00:40:26,100 --> 00:40:27,600 هل أنت بخير؟ 602 00:40:35,400 --> 00:40:37,400 ماذا حدث؟ 603 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 لقد...شللت 604 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 مع تحيّات مدوّنة الإصدارات http://isdarat.blogspot.com