1 00:00:00,240 --> 00:00:01,729 Tidligere i "Lost" 2 00:00:01,730 --> 00:00:03,249 Jeg er ligeglad hvad Jack sagde. 3 00:00:03,250 --> 00:00:06,389 De har ham, og vi må få ham tilbage. Det skylder jeg ham. 4 00:00:06,390 --> 00:00:08,399 I sagde i havde set manden i huset før? 5 00:00:08,400 --> 00:00:10,519 På en skærm i Pearl stationen. 6 00:00:10,520 --> 00:00:17,900 Hvorfor leger vi stadig denne leg, når vi ved den er rykket et skridt videre? 7 00:00:19,680 --> 00:00:23,869 Dette er et kort der viser elektrisk og data kabler. Det består af huse og sovesale. 8 00:00:23,870 --> 00:00:26,829 Lyder som et sted der er værd at besøge. 9 00:00:26,830 --> 00:00:30,739 Jeg så lynet ramme taget. Du blev ramt af det. 10 00:00:30,740 --> 00:00:33,549 Og da du hørte Claire i vandet, druknede du da du prøvede at redde hende. 11 00:00:33,550 --> 00:00:36,299 Jeg dykkede selv i, så du ikke gjorde det. Jeg prøvede, bror. 12 00:00:36,300 --> 00:00:39,919 Jeg har prøvet at redde dig to gange, men ligegyldigt hvad jeg gør, - 13 00:00:39,920 --> 00:00:43,460 - vil du dø, Charlie. 14 00:01:28,520 --> 00:01:39,820 Mor? Mor!! 15 00:01:48,900 --> 00:01:55,060 Se, Aaron. Din mor er endelig vågen. 16 00:01:57,440 --> 00:02:02,959 Den eneste måde jeg kunne lade dig sove længe, var at låne purken. 17 00:02:02,960 --> 00:02:05,179 Og hvad er alt dette? 18 00:02:05,180 --> 00:02:09,619 En appetitvækker af mystisk ø-frugt, - 19 00:02:09,620 --> 00:02:14,829 - før den morgenmads picnic jeg har lavet til ære for dig. 20 00:02:14,830 --> 00:02:17,089 En kort gåtur ned af stranden. 21 00:02:17,090 --> 00:02:18,999 Hvad sker der med dig, Charlie? 22 00:02:19,000 --> 00:02:19,839 Undskyld? 23 00:02:19,840 --> 00:02:25,969 Du har været nedtrykt hele ugen, og nu er det morgenmad på sengen og en picnic? 24 00:02:25,970 --> 00:02:27,489 Jeg vågnede i morges og tænkte, - 25 00:02:27,490 --> 00:02:29,969 - det er på tide at holde op med at have ondt af mig selv og gribe dagen 26 00:02:29,970 --> 00:02:37,719 - kan ikke komme på andre jeg hellere vil gribe dagen med, end dig. 27 00:02:37,720 --> 00:02:40,539 Hvad siger du? 28 00:02:40,540 --> 00:02:45,599 Lad os sætte englen af hos tante Sun og onkel Jin, - 29 00:02:45,600 --> 00:02:50,059 - og du og jeg kan gå en lille tur. 30 00:02:50,060 --> 00:02:53,100 Det vil jeg meget gerne. 31 00:02:54,300 --> 00:02:57,299 Ud fra denne å, burde vi være her, - 32 00:02:57,300 --> 00:02:59,219 - og hvis skalaen passer, - 33 00:02:59,220 --> 00:03:03,839 - er de folk 3,5 km i den retning. 34 00:03:03,840 --> 00:03:08,500 Jeg forventer ikke at du bekræfter det. 35 00:03:10,120 --> 00:03:12,459 Det er et el-lednings kort, Sayid. 36 00:03:12,460 --> 00:03:14,079 Jeg er ikke sikker på at det er så nøjagtigt som du tror. 37 00:03:14,080 --> 00:03:17,359 Det er ikke så ufejlbarligt som de magiske udskæringer på din kæp. 38 00:03:17,360 --> 00:03:19,649 Kæppen fik os til den station. 39 00:03:19,650 --> 00:03:22,329 Stationen som du tilfældigvis sprængte i luften. 40 00:03:22,330 --> 00:03:25,129 Hvis du havde advaret mig om at kælderen var proppet med C-4, - 41 00:03:25,130 --> 00:03:30,130 - havde jeg måske været lidt mere forsigtig. 42 00:03:32,410 --> 00:03:35,519 Hvorfor fortæller du os ikke om vi går den rette vej? 43 00:03:35,520 --> 00:03:37,219 I går den rette vej. 44 00:03:37,220 --> 00:03:38,759 Mind mig om hvorfor vi holder ham i live? 45 00:03:38,760 --> 00:03:40,579 Foreslår du at vi skyder ham som en hund? 46 00:03:40,580 --> 00:03:42,709 Nej. Jeg kan godt lide hunde. 47 00:03:42,710 --> 00:03:46,329 Han har ret. De vil ikke bytte hans liv for jeres vens. 48 00:03:46,330 --> 00:03:47,379 Vi burde skyde ham. 49 00:03:47,380 --> 00:03:50,429 Nok. Ingen skyder nogen. 50 00:03:50,430 --> 00:03:53,239 Kortet siger hvor de er, og han siger kortet har ret, - 51 00:03:53,240 --> 00:03:57,060 - så lad os bare fortsætte. 52 00:04:01,610 --> 00:04:05,029 Okay, så er vi her. 53 00:04:05,030 --> 00:04:06,109 Ikke dårligt, hva’? 54 00:04:06,110 --> 00:04:08,339 Overhovedet ikke dårligt. 55 00:04:08,340 --> 00:04:10,399 Hvis du sætter dig ned, - 56 00:04:10,400 --> 00:04:16,949 - begynder vi vores første måltid som er cornflakes. Vi har frisk frugtsalat--- 57 00:04:16,950 --> 00:04:19,610 Godmorgen. 58 00:04:19,690 --> 00:04:23,260 Godmorgen til dig. 59 00:04:23,600 --> 00:04:26,439 - Hvad bringer dig til stranden, Desmond? - Der er mange vildsvin. 60 00:04:26,440 --> 00:04:31,350 Jeg håbede du ville komme med mig på jagt. 61 00:04:32,870 --> 00:04:33,999 Tak for invitationen. 62 00:04:34,000 --> 00:04:38,859 Men som du kan se er vi ved at begynde en lille picnic. 63 00:04:38,860 --> 00:04:41,209 Jeg tror jagt er en-- 64 00:04:41,210 --> 00:04:44,109 En bedre måde at tilbringe din dag. 65 00:04:44,110 --> 00:04:46,969 Af alle ting du kunne vælge at gøre i dag, - 66 00:04:46,970 --> 00:04:51,919 - er en jagt med mig nok dit bedste valg. - Åh Gud. 67 00:04:51,920 --> 00:04:52,989 Hvad er det? 68 00:04:52,990 --> 00:04:57,870 Jeg tror jeg ved hvordan vi kan komme væk fra denne ø. 69 00:04:57,871 --> 00:05:03,871 Undertekster af: Edana 70 00:05:22,570 --> 00:05:24,099 Sun! Jin! 71 00:05:24,100 --> 00:05:25,699 Claire, hvad er der galt? 72 00:05:25,700 --> 00:05:27,669 Jeg skal bruge Jins net og fisk. 73 00:05:27,670 --> 00:05:30,930 Vi må skynde os. Og spande skal jeg også bruge. 74 00:05:31,230 --> 00:05:33,369 - Vi må fange fuglene. - Hvilke fugle? 75 00:05:33,370 --> 00:05:35,309 De fløj lige over, og de er her kun i dag, - 76 00:05:35,310 --> 00:05:37,199 - så hvis vi skal fange en, skal vi gøre det nu. 77 00:05:37,200 --> 00:05:39,949 Det lyder sjovt. 78 00:05:39,950 --> 00:05:41,089 Kan du skaffe noget net? 79 00:05:41,090 --> 00:05:46,079 Net til hvad, Barb? 80 00:05:46,080 --> 00:05:48,499 Net til hvad, Claire? 81 00:05:48,500 --> 00:05:52,399 For lidt siden fløj nogle søfugle over mit hoved. 82 00:05:52,400 --> 00:05:56,889 Søfugle er trækfugle, hvilket betyder at de fortsætter mod syd. 83 00:05:56,890 --> 00:05:58,799 Jeg forstår ikke hvorfor vi skal-- 84 00:05:58,800 --> 00:06:01,719 - De er mærkede. - Mærkede? 85 00:06:01,720 --> 00:06:04,189 Videnskabsmænd mærker fuglene så de kan spore dem. 86 00:06:04,190 --> 00:06:08,589 Så når de lander i Australien eller New Zealand, - 87 00:06:08,590 --> 00:06:12,079 - indsamler nogen dem. 88 00:06:12,080 --> 00:06:13,749 Vi kan sende en besked. 89 00:06:13,750 --> 00:06:16,059 Hvis vi fanger en. Okay, her er planen. 90 00:06:16,060 --> 00:06:19,969 Først skal vi skære fiskene op og lave lokkemad. Det får fuglene til vandet. 91 00:06:19,970 --> 00:06:23,189 Og vi bliver nød til at skære i noget af det her net. 92 00:06:23,190 --> 00:06:26,880 Charlie, kan du hente nogen knive? 93 00:06:27,180 --> 00:06:29,819 Charlie. 94 00:06:29,820 --> 00:06:31,990 Charlie! 95 00:06:33,430 --> 00:06:36,159 Hvordan ved du det her om fugle, Claire? 96 00:06:36,160 --> 00:06:43,159 - Jeg så mange naturprogrammer med min mor. - Det gør dig ikke ligefrem til en ekspert. 97 00:06:43,160 --> 00:06:48,969 Jeg vil bare ikke se dig spilde din tid. 98 00:06:48,970 --> 00:06:53,620 Hvad skete der med at gribe dagen? 99 00:06:54,210 --> 00:06:56,579 Undskyld. 100 00:06:56,580 --> 00:07:01,030 Jeg ser ikke mening i det. 101 00:07:11,220 --> 00:07:12,299 Vær rolig, søde. 102 00:07:12,300 --> 00:07:14,989 Bare et sekund mere. 103 00:07:14,990 --> 00:07:16,809 Sådan. 104 00:07:16,810 --> 00:07:19,680 Vi er færdige nu. 105 00:07:23,550 --> 00:07:25,639 Ms. Littleton, jeg er betjent Barnes. 106 00:07:25,640 --> 00:07:28,499 Jeg er ked af at forstyrre dig, men jeg har nogle spørgsmål. 107 00:07:28,500 --> 00:07:32,959 Må jeg spørge hvordan ulykken skete? 108 00:07:32,960 --> 00:07:35,979 En lastbil tvang os af vejen. 109 00:07:35,980 --> 00:07:41,789 Okay, og hvem kørte? 110 00:07:41,790 --> 00:07:45,359 Mig. 111 00:07:45,360 --> 00:07:47,009 Har nogen kontaktet din far? 112 00:07:47,010 --> 00:07:52,389 - Min far døde da jeg var 2. - Det er jeg ked af at høre. 113 00:07:52,390 --> 00:07:55,369 Jeg talte med lastbilchaufføren. Han har det forresten fint. 114 00:07:55,370 --> 00:07:56,979 Han sagde, at da du ramte ham-- 115 00:07:56,980 --> 00:07:59,159 Nej, han ramte os. 116 00:07:59,160 --> 00:08:02,139 Omkring hvilken fart vil du sige du kørte? 117 00:08:02,140 --> 00:08:04,209 Den kom bare pludseligt. Jeg-- 118 00:08:04,210 --> 00:08:07,779 Det var ikke spørgsmålet, ms. Littleton. 119 00:08:07,780 --> 00:08:11,939 Jeg ved ikke hvor hurtigt jeg kørte. 120 00:08:11,940 --> 00:08:14,919 Hvorfor spørger du mig om det her? 121 00:08:14,920 --> 00:08:19,769 Det er den normale fremgangsmåde når der er et dødsfald. 122 00:08:19,770 --> 00:08:22,319 Min mor bliver opereret. 123 00:08:22,320 --> 00:08:24,159 Hun er ikke død. 124 00:08:24,160 --> 00:08:27,399 Okay. 125 00:08:27,400 --> 00:08:32,629 - Det er hun ikke. - Det er ikke min skyld. 126 00:08:32,630 --> 00:08:34,289 Sagde ikke det var. 127 00:08:34,290 --> 00:08:37,920 Hav en god dag, ms. Littleton. 128 00:08:50,100 --> 00:08:54,390 Må jeg spørge om noget? 129 00:09:04,040 --> 00:09:09,329 Jeg sagde din datter boede hos dem, - 130 00:09:09,330 --> 00:09:12,939 - og du har ikke spurgt mig om hende overhovedet. 131 00:09:12,940 --> 00:09:16,429 Din ven Jack, - 132 00:09:16,430 --> 00:09:20,349 - holder du af ham? 133 00:09:20,350 --> 00:09:22,719 Ja. 134 00:09:22,720 --> 00:09:25,249 Forestil dig 16 år fra nu, - 135 00:09:25,250 --> 00:09:27,549 - får du at vide han stadig lever. 136 00:09:27,550 --> 00:09:32,679 Men i dit hjerte, ved du at han ikke ville huske dig. 137 00:09:32,680 --> 00:09:35,839 Han ville ikke kende dig. 138 00:09:35,840 --> 00:09:37,479 Ville ikke engang vide, - 139 00:09:37,480 --> 00:09:43,690 - at du har holdt af ham. 140 00:09:48,350 --> 00:09:52,969 Jeg har ikke spurgt til min datter, - 141 00:09:52,970 --> 00:09:58,780 - fordi jeg ikke vil vide svarene. 142 00:10:12,350 --> 00:10:13,889 Vand? 143 00:10:13,890 --> 00:10:16,979 Nej, tak. 144 00:10:16,980 --> 00:10:18,819 Hvordan kom du hertil? 145 00:10:18,820 --> 00:10:20,379 Hvordan kom du til den her ø? 146 00:10:20,380 --> 00:10:24,119 Spild ikke tiden. Alt han siger, vil være en løgn. 147 00:10:24,120 --> 00:10:26,459 Jeg blev rekrutteret når jeg var 24. 148 00:10:26,460 --> 00:10:27,519 En mand kom til mig-- 149 00:10:27,520 --> 00:10:30,259 Jeg spurgte ikke hvornår, jeg spurgte hvordan. 150 00:10:30,260 --> 00:10:32,519 De tog mig med ubåden. 151 00:10:32,520 --> 00:10:35,389 Så dit folk kan bare komme og gå når de vil? 152 00:10:35,390 --> 00:10:37,719 Gå, ja. Men for 2 uger siden, - 153 00:10:37,720 --> 00:10:41,599 - stoppede vores undervandssømærke med at udsende dets signal. 154 00:10:41,600 --> 00:10:45,199 Der skete noget. En elektromagnetisk impuls. 155 00:10:45,200 --> 00:10:46,909 Det ville være umuligt at komme tilbage. 156 00:10:46,910 --> 00:10:48,259 Hvorfor ville man komme tilbage? 157 00:10:48,260 --> 00:10:53,499 Du vil ikke kunne forstå. 158 00:10:53,500 --> 00:10:55,389 Prøv. 159 00:10:55,390 --> 00:10:57,289 Jeg sagde det forkert. 160 00:10:57,290 --> 00:10:59,239 Hvad jeg ville sige var, - 161 00:10:59,240 --> 00:11:02,269 - du er ikke i stand til at forstå. - Hvorfor er jeg ikke i stand til det? 162 00:11:02,270 --> 00:11:03,949 Kate. 163 00:11:03,950 --> 00:11:08,289 Fordi du ikke er på listen. 164 00:11:08,290 --> 00:11:12,730 Hvilken liste? 165 00:11:14,270 --> 00:11:15,849 Manden der bragte mig hertil, - 166 00:11:15,850 --> 00:11:18,149 - som bragte hele mit folk hertil, - 167 00:11:18,150 --> 00:11:23,559 - han er en storslået mand. 168 00:11:23,560 --> 00:11:27,019 Hvis Ben er så storslået, hvorfor skulle en af os så redde ham? 169 00:11:27,020 --> 00:11:32,359 Ben? Ben er ikke. 170 00:11:32,360 --> 00:11:35,369 Jeg vil prøve at sige det så enkelt som muligt. 171 00:11:35,370 --> 00:11:40,199 Du er ikke på listen fordi du har mangler. 172 00:11:40,200 --> 00:11:43,609 Fordi du er vred, - 173 00:11:43,610 --> 00:11:47,299 - og svag og bange. 174 00:11:47,300 --> 00:11:48,869 Jo mere jeg lærer om jer, - 175 00:11:48,870 --> 00:11:53,159 - des mere tror jeg I ikke er så alvidende som I vil have os til at tro. 176 00:11:53,160 --> 00:11:55,499 Tal ikke til os, som du kender os. 177 00:11:55,500 --> 00:11:58,349 Selvfølgelig kender jeg ikke dig, Sayid Jarrah. 178 00:11:58,350 --> 00:12:01,209 Hvordan skulle jeg det? 179 00:12:01,210 --> 00:12:07,189 Og du, Kate Austen, er fremmed for mig. 180 00:12:07,190 --> 00:12:11,559 Men du, John Locke, har jeg måske et flygtig minde om, - 181 00:12:11,560 --> 00:12:13,009 - men jeg må forveksle dig, - 182 00:12:13,010 --> 00:12:17,679 - fordi den John Locke jeg kender, var para-- - Hey! 183 00:12:17,680 --> 00:12:21,790 Se det her. 184 00:12:25,160 --> 00:12:29,840 Herover. Kom. 185 00:13:12,140 --> 00:13:16,690 Det ser ud som om vi er her. 186 00:13:20,510 --> 00:13:21,499 Vil det her virke? 187 00:13:21,500 --> 00:13:25,870 Ja. Virke. 188 00:13:32,920 --> 00:13:36,449 Sun.. Hjælpe. 189 00:13:36,450 --> 00:13:39,650 Okay. 190 00:13:45,580 --> 00:13:47,329 Dufter skønt. 191 00:13:47,330 --> 00:13:52,789 - Lad os få det overstået. - Ja. 192 00:13:52,790 --> 00:13:55,379 Det her var min mors største frygt. 193 00:13:55,380 --> 00:13:56,439 Hvad mener du? 194 00:13:56,440 --> 00:13:59,119 At jeg ville ende med at gøre noget som det her. 195 00:13:59,120 --> 00:14:03,679 At skære fisk. Hun havde høje forhåbninger om min fremtid. 196 00:14:03,680 --> 00:14:08,669 Det inkluderede ikke at jeg giftede mig med en fiskers søn. 197 00:14:08,670 --> 00:14:12,219 Vi ender ikke altid som vores mødre forventede. 198 00:14:12,220 --> 00:14:18,500 Min har selvfølgelig ikke arbejdet en dag i sit liv. 199 00:14:20,400 --> 00:14:23,909 Min mor var bibliotekar. 200 00:14:23,910 --> 00:14:29,310 Var? 201 00:14:31,630 --> 00:14:36,500 Vi burde få det derud. 202 00:14:55,240 --> 00:14:59,429 Hvor var du? 203 00:14:59,430 --> 00:15:02,009 Jeg tog hjem og fik et bad. 204 00:15:02,010 --> 00:15:03,539 Det må have været rart. 205 00:15:03,540 --> 00:15:08,209 De sagde hun stadig blev opereret. 206 00:15:08,210 --> 00:15:10,789 Jeg havde glas i mit hår, moster Lindsey. 207 00:15:10,790 --> 00:15:18,220 Det er godt du føler dig opfrisket. 208 00:15:18,450 --> 00:15:22,729 God eftermiddag. Er du datteren? 209 00:15:22,730 --> 00:15:25,279 Jeg er Dr. Woodruff fra neurokirurgi. 210 00:15:25,280 --> 00:15:27,089 Jeg vil se efter din mor de næste par dage. 211 00:15:27,090 --> 00:15:28,929 Hvordan har hun det? 212 00:15:28,930 --> 00:15:33,049 Vi har kunnet stabilisere hendes direkte skader, - 213 00:15:33,050 --> 00:15:36,109 - men din mor har fået voldsomme læsioner i hovedet. 214 00:15:36,110 --> 00:15:38,329 Vi må vente på at hævelsen i hendes hjerne bliver mindre, - 215 00:15:38,330 --> 00:15:43,229 - før vi kan fastsætte omfangen af hendes skader. 216 00:15:43,230 --> 00:15:49,079 Men jeg er bange for at det er rimelig udbredte skader. 217 00:15:49,080 --> 00:15:50,749 Hvad betyder det? 218 00:15:50,750 --> 00:15:56,269 Det betyder at lige nu holder de maskiner hende i live. 219 00:15:56,270 --> 00:15:59,099 Men det vil ikke altid.. 220 00:15:59,100 --> 00:16:00,589 Jeg mener, når hun vågner vil hun ikke behøve-- 221 00:16:00,590 --> 00:16:04,379 Jeg kan ikke sige med sikkerhed, - 222 00:16:04,380 --> 00:16:09,520 - at hun vil vågne. 223 00:16:21,910 --> 00:16:23,489 Kan hun høre os? 224 00:16:23,490 --> 00:16:25,459 Det vil jeg gerne tro. 225 00:16:25,460 --> 00:16:27,799 Hvor længe vil hun være sådan her? 226 00:16:27,800 --> 00:16:30,239 Kan være en dag, en uge, flere år. 227 00:16:30,240 --> 00:16:32,879 Vi må vente og se. 228 00:16:32,880 --> 00:16:35,449 Men jeg forsikrer dig at vi passer på hende. 229 00:16:35,450 --> 00:16:39,309 Det er meget venligt, men det kan vi ikke betale for. 230 00:16:39,310 --> 00:16:46,040 Bare rolig. Udgifterne er der taget hånd om. 231 00:16:47,630 --> 00:16:49,469 Af hvem? 232 00:16:49,470 --> 00:16:55,580 Jeg er blevet bedt om at holde det fortroligt. 233 00:17:15,020 --> 00:17:19,640 En.. To.. 234 00:17:23,690 --> 00:17:26,900 Åh nej. 235 00:17:30,720 --> 00:17:32,410 Det er jeg ked af. 236 00:17:32,460 --> 00:17:34,380 Det er jeg ked af, mand. 237 00:17:35,710 --> 00:17:36,729 Hvad fanden er der med dig?! 238 00:17:36,730 --> 00:17:39,269 Jeg skød efter et vildsvin. Jeg anede ikke I var herude. 239 00:17:39,270 --> 00:17:41,479 Hvor er Charlie? Er han med dig? 240 00:17:41,480 --> 00:17:42,289 Han er i lejren. 241 00:17:42,290 --> 00:17:45,729 - Jeg er ked af jeg skræmte-- - Så det er bare dig? 242 00:17:45,730 --> 00:17:46,589 Ja, bare mig. 243 00:17:46,590 --> 00:17:51,379 Der jager præcis samme sted som vi satte vores fælde? 244 00:17:51,380 --> 00:17:53,399 Jeg fulgte efter et vildsvin, Claire. 245 00:17:53,400 --> 00:17:57,639 Så det var tilfældigt, hva? 246 00:17:57,640 --> 00:18:00,509 Hvor er det? 247 00:18:00,510 --> 00:18:04,650 Det slap væk. 248 00:18:07,970 --> 00:18:10,469 Du vil ikke have at jeg fanger fuglene, vel? 249 00:18:10,470 --> 00:18:14,189 Dig og Charlie. Hvad foregår der? 250 00:18:14,190 --> 00:18:20,090 Hvorfor skulle jeg ikke ville have at du fanger fuglene? 251 00:18:31,410 --> 00:18:33,039 Hvad er det? 252 00:18:33,040 --> 00:18:34,589 Rør det ikke! 253 00:18:34,590 --> 00:18:39,610 Kom ikke engang tæt på. 254 00:18:42,130 --> 00:18:44,889 Hvad er de her master? 255 00:18:44,890 --> 00:18:49,590 Hvad tror du de er? 256 00:18:49,880 --> 00:18:52,199 Er sikkerheds perimeter. 257 00:18:52,200 --> 00:18:54,949 Følerne på siden vil blive udløst, - 258 00:18:54,950 --> 00:19:00,929 - hvis nogen gik igennem dem. 259 00:19:00,930 --> 00:19:03,919 Det er et alarm-system eller en fælde. 260 00:19:03,920 --> 00:19:06,169 Enten eller, vil det være sikrest at gå uden om. 261 00:19:06,170 --> 00:19:09,889 Du har ret, det var et sikkerheds perimeter. 262 00:19:09,890 --> 00:19:13,319 Men som alt anden på øen har det ikke fungeret i årevis. 263 00:19:13,320 --> 00:19:17,009 Selvfølgelig ikke. 264 00:19:17,010 --> 00:19:19,929 Hvis I vil spilde jeres tid, skal I være velkomne. 265 00:19:19,930 --> 00:19:22,969 De master omringer hele barakken. 266 00:19:22,970 --> 00:19:25,379 Man kan ikke gå uden om dem. 267 00:19:25,380 --> 00:19:30,650 Hvis du ikke tror på mig, så se på dit kort. 268 00:19:40,690 --> 00:19:47,100 Han ser ud til at tale sandt. 269 00:19:48,880 --> 00:19:52,210 John? John! 270 00:19:54,920 --> 00:19:57,840 Tak. 271 00:20:20,250 --> 00:20:24,550 Åh Gud. 272 00:20:26,390 --> 00:20:28,700 Undskyld. 273 00:20:39,520 --> 00:20:41,649 Ser ud som han fik hjerneblødning. 274 00:20:41,650 --> 00:20:44,780 Hvorfor gjorde du det? Vi havde brug for ham! 275 00:20:45,820 --> 00:20:47,279 De ville aldrig have byttet ham for Jack. 276 00:20:47,280 --> 00:20:49,789 - Det ved du ikke. - Det gør du heller ikke. 277 00:20:49,790 --> 00:20:55,249 Men vi ved at han skød en af sine egne der ikke ville være i denne situation. 278 00:20:55,250 --> 00:20:56,459 Så jeg holder mig til min mening. 279 00:20:56,460 --> 00:20:57,699 Vi kunne have snakket om det. 280 00:20:57,700 --> 00:21:00,299 Ingen spurgte mig om min mening med at tage ham med os. 281 00:21:00,300 --> 00:21:01,579 Okay. 282 00:21:01,580 --> 00:21:07,469 Undskyld at jeg ikke vidste de havde et akustisk våben hegn. 283 00:21:07,470 --> 00:21:10,189 Jeg vidste ikke han ville dø. Hvordan skulle jeg vide det? 284 00:21:10,190 --> 00:21:12,609 Hvorfor er du her egentlig? 285 00:21:12,610 --> 00:21:15,120 Er du her for Jack? 286 00:21:15,200 --> 00:21:17,990 Hvorfor skulle jeg ellers være her? 287 00:21:18,430 --> 00:21:20,619 Vi taler om det senere. 288 00:21:20,620 --> 00:21:22,359 Fint med mig. 289 00:21:22,360 --> 00:21:23,659 Bare fortæl mig hvordan vi kommer igennem det. 290 00:21:23,660 --> 00:21:25,579 Vi går ikke igennem det. 291 00:21:25,580 --> 00:21:28,040 Vi går over det. 292 00:21:28,860 --> 00:21:30,099 Sayid, hvor er øksen? 293 00:21:30,100 --> 00:21:31,639 I hans taske. 294 00:21:31,640 --> 00:21:32,819 Nej, vent lidt. Jeg tager den. 295 00:21:32,820 --> 00:21:35,100 Her, jeg har den. 296 00:21:45,480 --> 00:21:48,820 Jeg troede ikke du vidste at der var noget C-4? 297 00:21:49,130 --> 00:21:51,709 Jeg indrømmer min fejl. 298 00:21:51,710 --> 00:21:54,019 Hvorfor tog du det? 299 00:21:54,020 --> 00:21:57,550 Man ved aldrig hvornår man får brug for noget C-4. 300 00:21:57,980 --> 00:22:00,810 Det må du gøre bedre. 301 00:22:10,480 --> 00:22:13,010 Okay, her. 302 00:22:13,530 --> 00:22:16,069 Hvad foregår der, Charlie? 303 00:22:16,070 --> 00:22:17,879 Jeg har lige lagt Aaron. 304 00:22:17,880 --> 00:22:21,299 Nej, dig og Desmond. Hvad foregår der? 305 00:22:21,300 --> 00:22:22,309 Jeg ved ikke hvad du snakker om. 306 00:22:22,310 --> 00:22:27,389 Så du ved ikke noget om Desmond der affyrede sit gevær og skræmte fuglene? 307 00:22:27,390 --> 00:22:29,479 Jeg har været med Aaron hele morgenen. 308 00:22:29,480 --> 00:22:33,250 - Du lyver for mig, Charlie. - Jeg lyver ikke. 309 00:22:34,580 --> 00:22:36,959 Hvad skete der med fyren der vågnede i morges, - 310 00:22:36,960 --> 00:22:39,569 - der ville have en picnic og gribe dagen? 311 00:22:39,570 --> 00:22:42,400 Vil du vide sandheden? 312 00:22:42,810 --> 00:22:45,309 Glimtet du så kan være alt muligt, - 313 00:22:45,310 --> 00:22:47,879 - et stykke glad i fuglens fod, - 314 00:22:47,880 --> 00:22:50,810 - eller ingenting overhovedet. 315 00:22:51,610 --> 00:22:56,270 Jeg vil bare ikke forfægte falsk håb, Claire. 316 00:22:56,760 --> 00:23:00,669 Jeg er ked af jeg generede dig med min dumme ideer, - 317 00:23:00,670 --> 00:23:02,289 - det vil ikke ske igen. 318 00:23:02,290 --> 00:23:04,649 Og Charlie, jeg vil ikke have mit barn omkring løgne. 319 00:23:04,650 --> 00:23:08,269 - Jeg tror du overreagerer. - Overreagerer? 320 00:23:08,270 --> 00:23:11,699 Nej, jeg troede du var her for mig, at jeg kunne regne med dig. 321 00:23:11,700 --> 00:23:12,519 Jeg tog fejl. 322 00:23:12,520 --> 00:23:13,399 Nej, Claire-- 323 00:23:13,400 --> 00:23:16,969 Nej, jeg er kun mig, og nu ved jeg det i det mindste. 324 00:23:16,970 --> 00:23:17,619 Claire-- 325 00:23:17,620 --> 00:23:20,100 Bare gå! 326 00:23:29,130 --> 00:23:30,669 Godmorgen, søde. 327 00:23:30,670 --> 00:23:33,669 - Jeg kan godt lide den nye læge. - Hvilken ny læge? 328 00:23:33,670 --> 00:23:35,009 Amerikaneren. 329 00:23:35,010 --> 00:23:37,960 Han er hos din mor nu. 330 00:23:51,300 --> 00:23:53,830 Undskyld. 331 00:24:00,440 --> 00:24:03,460 Sygeplejersken sagde.. 332 00:24:04,190 --> 00:24:07,040 Er du læge? 333 00:24:07,310 --> 00:24:09,960 Ja. 334 00:24:12,900 --> 00:24:15,509 Det er jeg ked af. 335 00:24:15,510 --> 00:24:18,759 Jeg burde ikke forstyrre dig. 336 00:24:18,760 --> 00:24:20,909 Jeg var ved at gå. 337 00:24:20,910 --> 00:24:23,199 Hvad gør du her? 338 00:24:23,200 --> 00:24:26,299 - Jeg var på vej ud, Lindsey. - Hvis Carol vidste du var her-- 339 00:24:26,300 --> 00:24:28,739 Så hvad? Hvad ville hun gøre? 340 00:24:28,740 --> 00:24:31,119 Hun ville ikke opføre sig som du gør. 341 00:24:31,120 --> 00:24:34,129 Moster Lindsey, hvad foregår der? 342 00:24:34,130 --> 00:24:36,410 Hvem er han? 343 00:24:36,590 --> 00:24:38,929 Det er ligegyldigt. Bare gå. 344 00:24:38,930 --> 00:24:41,299 Måske skulle du fortælle hende det, Lindsey. 345 00:24:41,300 --> 00:24:44,079 - Hun fortjener at vide det. - Bare lad os være. 346 00:24:44,080 --> 00:24:46,919 - Du er ikke dommeren her. - Nej. 347 00:24:46,920 --> 00:24:49,689 - Under omstændighederne-- - Du udnytter min søsters situation. 348 00:24:49,690 --> 00:24:51,319 Jeg mener at Claire har ret til at vide-- 349 00:24:51,320 --> 00:24:53,780 Bare stop det! 350 00:24:54,320 --> 00:25:00,010 Er du den der betaler regningerne? Tager du hånd om alt det her? 351 00:25:02,470 --> 00:25:05,090 Ja. 352 00:25:10,700 --> 00:25:13,490 Hvem er du så? 353 00:25:18,690 --> 00:25:21,880 Jeg er din far, Claire. 354 00:25:55,650 --> 00:25:58,389 Systemet ser ud til at udgive en akustisk impuls, - 355 00:25:58,390 --> 00:26:01,059 - når noget bryder fladen mellem to master. 356 00:26:01,060 --> 00:26:03,189 Så, - 357 00:26:03,190 --> 00:26:06,879 - så længe vi ikke bryder fladen burde vi ikke komme noget til. 358 00:26:06,880 --> 00:26:08,949 Hvorfor bruger vi ikke sprængstoffet du tog? 359 00:26:08,950 --> 00:26:11,749 Du skal være velkommen. Vil du sætte det derind? 360 00:26:11,750 --> 00:26:15,189 Den der klatrer, undgår de følere. 361 00:26:15,190 --> 00:26:17,710 Jeg går først. 362 00:26:21,000 --> 00:26:23,270 Hjælp mig. 363 00:27:23,660 --> 00:27:26,380 Så gør jeg det nu. 364 00:28:01,160 --> 00:28:02,889 Sådan. 365 00:28:02,890 --> 00:28:05,080 Tak. 366 00:28:07,650 --> 00:28:11,969 - Du har ret til at være rystet. - Det giver bare ikke mening. 367 00:28:11,970 --> 00:28:14,749 Desmond har aldrig jagtet vildsvin før, - 368 00:28:14,750 --> 00:28:16,799 - og vildsvinene kommer aldrig så tæt på stranden. 369 00:28:16,800 --> 00:28:19,379 Hvad end der foregår, - 370 00:28:19,380 --> 00:28:22,180 - taler de stadig om det. 371 00:28:28,300 --> 00:28:30,139 Kan du holde øje med ham? 372 00:28:30,140 --> 00:28:32,530 Hvad vil du gøre? 373 00:28:34,000 --> 00:28:36,840 Få nogle svar. 374 00:28:42,230 --> 00:28:44,890 Jeg kommer om lidt. 375 00:28:48,440 --> 00:28:50,569 Værsgo. 376 00:28:50,570 --> 00:28:53,170 10 dollars. 377 00:29:03,470 --> 00:29:05,429 Hvad laver du her? 378 00:29:05,430 --> 00:29:08,330 Køber dig en kop kaffe? 379 00:29:10,450 --> 00:29:11,999 Jeg har intet at sige til dig. 380 00:29:12,000 --> 00:29:15,389 Claire, jeg rejser i aften og så er jeg ude af dit liv for evigt. 381 00:29:15,390 --> 00:29:19,930 Bare en kop kaffe. 382 00:29:26,860 --> 00:29:29,580 Så det er sandt? 383 00:29:30,020 --> 00:29:33,800 Ja, det er sandt. 384 00:29:38,740 --> 00:29:42,999 - Hvordan vidste du om ulykken? - En lægeven her i Sydney fortalte det. 385 00:29:43,000 --> 00:29:47,420 Jeg fik opkaldet så snart din mor skulle opereres. 386 00:29:49,840 --> 00:29:52,950 Hvorfor sagde hun du var død? 387 00:29:53,810 --> 00:29:59,690 Fordi jeg uden tvivl efterlod hende med så mange skønne minder. 388 00:30:01,390 --> 00:30:04,289 Vi havde noget kørende. 389 00:30:04,290 --> 00:30:07,229 Jeg var tilbage i LA da hun fortalte mig hun var gravid. 390 00:30:07,230 --> 00:30:10,039 At hun ville føde barnet. Føde dig. 391 00:30:10,040 --> 00:30:12,689 Ville du ikke se mig? 392 00:30:12,690 --> 00:30:17,179 Jeg kom ofte da du var lille. 393 00:30:17,180 --> 00:30:21,399 Jeg overnattede. Gav dig legetøj. 394 00:30:21,400 --> 00:30:24,140 Jeg sang for dig. 395 00:30:25,770 --> 00:30:28,660 Hvorfor holdt du op med at komme? 396 00:30:29,480 --> 00:30:31,599 Fordi din moster hader mig, - 397 00:30:31,600 --> 00:30:34,289 - og din mor brød sig ikke om at jeg-- 398 00:30:34,290 --> 00:30:36,839 Jeg havde en anden familie. 399 00:30:36,840 --> 00:30:39,119 Hvorfor er du her så nu? Hvorfor kom du? 400 00:30:39,120 --> 00:30:41,439 Du kunne have betalt regningerne fra USA. 401 00:30:41,440 --> 00:30:44,569 Jeg kom fordi jeg ville hjælpe. 402 00:30:44,570 --> 00:30:46,959 Hjælpe med hvad? 403 00:30:46,960 --> 00:30:51,390 Claire, din mor er i live. 404 00:30:52,960 --> 00:30:55,569 Men hun lever ikke rigtigt. 405 00:30:55,570 --> 00:30:56,859 Hvad skal det betyde? 406 00:30:56,860 --> 00:31:00,969 Det betyder, at nu er måske tidspunktet hvor man skulle se på andre muligheder. 407 00:31:00,970 --> 00:31:03,899 Andre måder at lindre hendes smerter. 408 00:31:03,900 --> 00:31:06,599 Det er ulovligt at slukke hendes maskiner, - 409 00:31:06,600 --> 00:31:10,839 - men jeg kender andre måder der gør det samme uden de legale konsekvenser. 410 00:31:10,840 --> 00:31:12,459 Bare stop! 411 00:31:12,460 --> 00:31:14,739 Du kom ikke for at hjælpe mig. 412 00:31:14,740 --> 00:31:17,389 Du kom for at prøve at rette en fejltagelse du har gjort. 413 00:31:17,390 --> 00:31:18,429 Nej, skat. Det er ikke sandt. 414 00:31:18,430 --> 00:31:22,170 Tror du at du er ædel bare fordi du betaler regningerne? 415 00:31:22,620 --> 00:31:27,520 Du kommer her, og prøver at få mig til at dræbe hende? 416 00:31:30,690 --> 00:31:32,369 Bare rejs. 417 00:31:32,370 --> 00:31:36,380 Hvorfor rejser du ikke bare? Tag tilbage til din rigtige familie. 418 00:31:42,130 --> 00:31:45,160 Du er måske min far, - 419 00:31:46,700 --> 00:31:50,430 - men jeg kender ikke engang dit navn. 420 00:31:50,950 --> 00:31:55,429 Og jeg vil have at det forbliver sådan. 421 00:31:55,430 --> 00:31:56,879 Claire-- Claire. 422 00:31:56,880 --> 00:31:57,989 Claire, hør på mig. 423 00:31:57,990 --> 00:32:00,149 Hør på mig. 424 00:32:00,150 --> 00:32:03,739 Hold ikke din mor i live af forkerte grunde. 425 00:32:03,740 --> 00:32:07,339 Der er håb og der er skyld. Og tro mig, - 426 00:32:07,340 --> 00:32:10,650 - jeg kender forskellen. 427 00:32:17,720 --> 00:32:19,689 Farvel, min pige. 428 00:32:19,690 --> 00:32:22,400 Det var skønt at se dig igen. 429 00:33:04,840 --> 00:33:07,550 Hvad fanden gør du? 430 00:33:07,600 --> 00:33:10,190 Du fulgte efter mig. 431 00:33:11,450 --> 00:33:13,529 Bliv tilbage. 432 00:33:13,530 --> 00:33:14,779 Det er en af fuglene. 433 00:33:14,780 --> 00:33:17,440 Bliv tilbage! 434 00:33:34,890 --> 00:33:36,859 Hvordan vidste du den ville være her? 435 00:33:36,860 --> 00:33:38,399 Det gjorde jeg heller ikke. 436 00:33:38,400 --> 00:33:39,979 Jo, du gjorde. 437 00:33:39,980 --> 00:33:41,689 Det må du have. 438 00:33:41,690 --> 00:33:44,990 Det er det du og Charlie skændtes om. 439 00:33:46,230 --> 00:33:48,760 Du vidste det. 440 00:33:49,030 --> 00:33:53,139 - Hvordan skulle jeg vide det? - Jeg ved det ikke, men du gik direkte herover, - 441 00:33:53,140 --> 00:33:55,599 - uden tvivl om hvor du skulle hen. 442 00:33:55,600 --> 00:33:59,689 Du kom direkte til denne strand, til denne klippe, - 443 00:33:59,690 --> 00:34:03,220 - og der skal man bare se! Der er fuglen. 444 00:34:04,530 --> 00:34:08,030 Hvad foregår der, Desmond? 445 00:34:14,920 --> 00:34:18,170 Kan du se det sted? 446 00:34:21,200 --> 00:34:24,660 Der gled Charlie og faldt i. 447 00:34:24,900 --> 00:34:28,790 Han blev banket ind i klipperne igen og igen, - 448 00:34:28,830 --> 00:34:31,099 - brækkede nakken. 449 00:34:31,100 --> 00:34:32,969 Hvad? 450 00:34:32,970 --> 00:34:36,419 Hvad snakker du om? 451 00:34:36,420 --> 00:34:39,760 Det er hvor Charlie døde. 452 00:34:52,460 --> 00:34:55,009 Se hvad Desmond fandt. 453 00:34:55,010 --> 00:34:57,670 Der kan man bare se. 454 00:34:57,740 --> 00:34:59,709 Den er mærket. 455 00:34:59,710 --> 00:35:02,350 Du havde ret. 456 00:35:06,230 --> 00:35:09,260 Desmond fortalte det hele, - 457 00:35:11,360 --> 00:35:14,310 - om hans syn. 458 00:35:14,790 --> 00:35:18,470 At han vidste du ville blive ramt af lynet, - 459 00:35:20,500 --> 00:35:25,550 - at du ville drukne da du ville redde mig i havet. 460 00:35:29,280 --> 00:35:32,589 At du døde da du prøvede at få fuglen til mig. 461 00:35:32,590 --> 00:35:35,810 Det tror du ikke på, vel? 462 00:35:59,580 --> 00:36:01,939 Hvem har slukket fjernsynet? 463 00:36:01,940 --> 00:36:05,450 Ved de ikke hvor meget du elsker dine naturprogrammer? 464 00:36:07,710 --> 00:36:10,410 Det var bedre. 465 00:36:12,730 --> 00:36:15,719 Hvordan har du det i dag, mor? 466 00:36:15,720 --> 00:36:18,800 Har du haft en god nat? 467 00:36:31,690 --> 00:36:34,500 Der er, - 468 00:36:35,170 --> 00:36:38,309 - noget jeg må fortælle dig. 469 00:36:38,310 --> 00:36:42,310 Noget jeg skulle have sagt for længe siden. 470 00:36:49,390 --> 00:36:52,300 Jeg er gravid. 471 00:36:57,020 --> 00:37:01,070 Jeg giver den væk. 472 00:37:02,230 --> 00:37:05,570 Det er bedste sådan. 473 00:37:11,170 --> 00:37:14,210 Det håber jeg. 474 00:37:18,680 --> 00:37:21,709 Jeg ved ikke hvordan du gjorde det. 475 00:37:21,710 --> 00:37:24,969 Opfostrede mig alene. 476 00:37:24,970 --> 00:37:28,650 Det må have været så hårdt, - 477 00:37:29,170 --> 00:37:31,209 - og jeg var bare... 478 00:37:31,210 --> 00:37:34,050 Forfærdelig. 479 00:37:34,520 --> 00:37:37,540 Forfærdelig. 480 00:37:37,950 --> 00:37:41,320 Så frygtelig over for dig. 481 00:37:45,550 --> 00:37:48,660 Jeg er så ked af det, mor. 482 00:37:51,650 --> 00:37:54,790 Jeg er ked af det. 483 00:37:57,650 --> 00:38:03,440 Jeg er ked af de frygtelige ting jeg sagde til dig i bilen. 484 00:38:04,260 --> 00:38:09,880 At jeg hadede dig. 485 00:38:11,380 --> 00:38:14,529 Og at jeg ønskede du ikke var min mor. 486 00:38:14,530 --> 00:38:18,100 Og at jeg ønskede dig død. 487 00:38:18,100 --> 00:38:20,609 Det er min skyld, - 488 00:38:20,610 --> 00:38:25,480 - ulykken. Det hele. 489 00:38:30,470 --> 00:38:34,149 Jeg er ked af det, mor. 490 00:38:34,150 --> 00:38:37,690 Jeg er ked af det. 491 00:38:39,870 --> 00:38:43,180 Jeg er ked af det. 492 00:38:46,050 --> 00:38:49,740 Vi ses snart, okay? 493 00:38:50,250 --> 00:38:57,090 "Til hvem dette måtte angå. Vi er overlevende fra Oceanic flight 815." 494 00:38:58,280 --> 00:39:02,440 "Vi har overlevet på denne ø i 80 dage." 495 00:39:03,150 --> 00:39:06,099 "Vi var 6 timer inde i flyveturen, da piloten sagde vi var ude af kurs, - 496 00:39:06,100 --> 00:39:09,870 - og vendte om i retning af Fiji." 497 00:39:10,800 --> 00:39:14,259 "Vi ramte en turbulens og styrtede." 498 00:39:14,260 --> 00:39:17,529 "Vi har ventet her, al den tid, - 499 00:39:17,530 --> 00:39:21,390 - ventet på redning der ikke kom." 500 00:39:21,390 --> 00:39:26,840 "Vi ved ikke hvor vi er. Vi ved bare, at I ikke har fundet os." 501 00:39:26,990 --> 00:39:29,879 "Vi har gjort vores bedste for at leve på denne ø." 502 00:39:29,880 --> 00:39:34,100 "Nogle af os har indfundet os med at vi måske aldrig kan forlade den." 503 00:39:35,670 --> 00:39:39,540 "Ikke alle har overlevet siden vi styrtede, - 504 00:39:39,560 --> 00:39:42,179 - men der er også nyt liv, - 505 00:39:42,180 --> 00:39:45,379 - og med det, er der håb." 506 00:39:45,380 --> 00:39:48,290 "Vi er i live." 507 00:39:50,140 --> 00:39:53,129 "Vær søde ikke at opgive os." 508 00:39:53,130 --> 00:39:55,900 Det er.. 509 00:39:56,370 --> 00:39:59,710 Det er perfekt, Claire. 510 00:40:06,860 --> 00:40:10,550 Jeg opgiver heller ikke dig, Charlie. 511 00:40:12,300 --> 00:40:14,509 Det skal nok gå. 512 00:40:14,510 --> 00:40:17,390 Du klarer dig. 513 00:40:22,090 --> 00:40:25,390 Vi kommer igennem det her, sammen. 514 00:41:11,650 --> 00:41:14,260 Hvad? 515 00:41:14,990 --> 00:41:17,850 Vi er her.