1
00:00:01,950 --> 00:00:03,777
Dette har hendt:
2
00:00:03,869 --> 00:00:09,743
Du har en samhørighet med øya.
3
00:00:09,834 --> 00:00:12,290
Og det gjør deg svært betydningsfull.
4
00:00:12,379 --> 00:00:15,334
Du vil forstå ting bedre etter hvert.
5
00:00:18,345 --> 00:00:19,424
Kwon er gravid.
6
00:00:19,513 --> 00:00:22,431
- Fosteret er friskt.
- Hva er det?
7
00:00:22,516 --> 00:00:25,304
Juliet samler inn info
8
00:00:25,395 --> 00:00:31,351
for å finne ut om noen i leiren deres
er gravide. Og så skal vi ta dem.
9
00:00:31,443 --> 00:00:34,860
Juliet er muldvarp.
Hun arbeider for Ben.
10
00:00:37,117 --> 00:00:39,573
- Vi skal flytte.
- Hvor skal vi?
11
00:00:39,662 --> 00:00:43,826
Du får ikke bli med oss.
12
00:00:43,917 --> 00:00:45,744
Du kan følge sporene etter oss.
13
00:00:45,836 --> 00:00:52,551
Men hvis du ikke kommer bærende på
liket av din far, kan du la være.
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,303
Kom igjen! Press!
15
00:01:04,358 --> 00:01:06,434
Noe er galt. Jeg kan ikke...
16
00:01:08,446 --> 00:01:12,694
Emily, dette klarer du.
Press!
17
00:01:12,784 --> 00:01:14,991
Kom igjen. Kom igjen, skatt.
18
00:01:15,079 --> 00:01:16,704
Dette klarer du.
19
00:01:16,789 --> 00:01:19,826
Sånn, ja. Kom igjen.
20
00:01:25,967 --> 00:01:30,677
Det er en gutt. Du klarte det.
21
00:01:30,764 --> 00:01:32,757
Det gjør vondt.
22
00:01:39,233 --> 00:01:41,439
Du klarte det.
23
00:01:44,614 --> 00:01:46,856
Herregud... Roger, det gjør vondt.
24
00:01:46,950 --> 00:01:48,065
Emily...
25
00:01:51,789 --> 00:01:56,499
Emily, ingen vet at vi er her ute.
Vi må tilbake.
26
00:01:56,587 --> 00:01:58,829
Kan du holde ungen?
27
00:01:58,923 --> 00:02:02,506
Emily, kan du holde ungen?
Hold godt fast på ham.
28
00:02:15,526 --> 00:02:17,020
Hei der!
Hjelp!
29
00:02:18,237 --> 00:02:19,269
Hjelp!
30
00:02:19,364 --> 00:02:20,775
Hjelp!
31
00:02:21,616 --> 00:02:22,696
Hjelp!
32
00:02:26,205 --> 00:02:28,032
Hjelp meg.
33
00:02:28,124 --> 00:02:30,413
Hva har skjedd?
34
00:02:30,502 --> 00:02:35,248
Vi var ute og gikk. Så begynte fødselen.
Hun skulle ikke føde ennå. Hun blør.
35
00:02:35,341 --> 00:02:38,426
Vi legger henne i bilen
og kjører til sykehuset.
36
00:02:38,512 --> 00:02:40,551
Ok, kjære.
37
00:02:40,639 --> 00:02:43,973
Vi må holde henne varm.
38
00:02:44,060 --> 00:02:46,267
- Hvordan har barnet det?
- Bra, tror jeg.
39
00:02:47,272 --> 00:02:49,598
Roger? Roger?
40
00:02:49,692 --> 00:02:52,610
- Jeg er her.
- Gi ham navnet Benjamin.
41
00:02:53,112 --> 00:02:54,986
Bli hos meg.
42
00:02:57,492 --> 00:03:00,364
Bli hos meg. Emily!
43
00:03:03,500 --> 00:03:06,501
Emily! Herregud, nei!
44
00:03:14,221 --> 00:03:15,799
Hva er det der?
45
00:03:15,889 --> 00:03:20,552
En bursdagsgave.
Jeg fyller faktisk år i dag.
46
00:03:21,605 --> 00:03:24,808
Du husker vel fødselsdager, Richard?
47
00:03:25,526 --> 00:03:28,148
Skal jeg gi Juliet kassetten?
48
00:03:28,947 --> 00:03:29,978
Hva?
49
00:03:30,073 --> 00:03:34,071
Kassetten med instrukser til Juliet.
50
00:03:34,161 --> 00:03:37,495
Den spilte jeg inn i går før vi dro.
Jeg trodde at du hadde tatt den.
51
00:03:37,582 --> 00:03:41,497
- Nei.
- Hvor er Tom?
52
00:03:41,587 --> 00:03:46,962
Tom? Har du sett båndopptakeren min?
53
00:04:11,664 --> 00:04:15,959
Du sa at hvis jeg drepte faren min,
54
00:04:16,044 --> 00:04:19,877
så skulle du fortelle meg
alt jeg ville vite om øya.
55
00:04:24,012 --> 00:04:26,930
Du kan jo begynne med begynnelsen.
56
00:04:49,042 --> 00:04:51,534
Jeg sa jeg skulle fortelle deg alt.
57
00:04:51,628 --> 00:04:57,004
Og jeg skulle ønske alt sto i en bok.
58
00:05:07,314 --> 00:05:08,892
Men så enkelt er det ikke.
59
00:05:08,982 --> 00:05:11,272
Du kan jo bare fortelle meg det.
60
00:05:12,445 --> 00:05:19,659
Du tror nok at jeg er lederen
i dette samfunnet, men slik er det ikke.
61
00:05:19,745 --> 00:05:21,952
Vi er underordnet en annen.
62
00:05:22,040 --> 00:05:23,700
Og hvem er det?
63
00:05:25,502 --> 00:05:27,542
Han heter Jacob.
64
00:05:27,630 --> 00:05:30,833
Greit. Ta meg med til Jacob.
65
00:05:30,925 --> 00:05:32,301
Det kan jeg ikke gjøre.
66
00:05:34,429 --> 00:05:35,592
Hvor skal du?
67
00:05:35,681 --> 00:05:38,433
Kanskje en annen kan ta meg med.
68
00:05:38,518 --> 00:05:40,475
Jeg kan spørre Richard.
69
00:05:40,562 --> 00:05:43,931
Han vet ikke hvor Jacob er.
Han snakker ikke med ham.
70
00:05:44,024 --> 00:05:45,685
Jeg gjør det.
71
00:05:45,776 --> 00:05:47,686
- Er du den eneste?
- Ja.
72
00:05:47,779 --> 00:05:49,653
Og ingen andre vet hvor han er?
73
00:05:49,739 --> 00:05:52,492
Jeg ble født på denne øya.
74
00:05:52,576 --> 00:05:54,818
Jeg er en av de siste.
75
00:05:54,912 --> 00:05:59,492
Jeg fikk de fleste andre hit.
Jacob snakker med meg.
76
00:05:59,918 --> 00:06:03,418
Han forteller meg hva jeg skal gjøre.
Han stoler på meg.
77
00:06:03,506 --> 00:06:07,670
Og ingen andre har sett ham?
78
00:06:07,761 --> 00:06:11,047
- Det stemmer.
- Så beleilig.
79
00:06:11,348 --> 00:06:15,976
Vet du hva jeg tror, Ben?
Jeg tror ikke Jacob eksisterer.
80
00:06:16,062 --> 00:06:18,269
Folkene her er idioter hvis de tror
81
00:06:18,357 --> 00:06:20,397
at du får ordre fra en annen.
82
00:06:20,484 --> 00:06:26,358
Du er mannen bak forhenget,
trollmannen fra Oz.
83
00:06:28,077 --> 00:06:29,737
Og du er en løgner.
84
00:06:31,581 --> 00:06:33,870
Hvorfor tror du det, John?
85
00:06:33,959 --> 00:06:39,416
Hvis du hadde snakket sant,
så hadde du ikke skjelvet på hånden.
86
00:07:16,426 --> 00:07:17,505
Namaste.
87
00:07:19,263 --> 00:07:21,172
- Takk.
- Namaste.
88
00:07:22,683 --> 00:07:26,018
Hei, velkommen til øya, mann.
Namaste.
89
00:07:26,104 --> 00:07:30,150
- Namaste, ja.
- Nå, hva syns du?
90
00:07:30,234 --> 00:07:34,564
Fint sted. Takk for at du ga
meg muligheten, mr Goodspeed.
91
00:07:34,656 --> 00:07:36,032
Kall meg Horace.
92
00:07:36,116 --> 00:07:38,738
- Og dette er vel Ben?
- Ja.
93
00:07:38,828 --> 00:07:41,070
Mr Goodspeed var til stede
da du ble født.
94
00:07:41,164 --> 00:07:43,489
Ja.
95
00:07:43,583 --> 00:07:47,000
Han har gjort oss en stor tjeneste.
Han ga meg en jobb.
96
00:07:48,089 --> 00:07:49,464
Han sier ikke stort.
97
00:07:49,549 --> 00:07:54,295
Han snakker nok når han har noe å si.
Ikke sant, Ben?
98
00:07:54,680 --> 00:07:58,429
Er du sulten, gutt? Hva?
99
00:07:58,518 --> 00:08:02,682
Flott. Når dere er ferdige med
prosessen, kan vi spise lunsj.
100
00:08:02,773 --> 00:08:03,804
Lyder det bra?
101
00:08:03,899 --> 00:08:06,473
- Takk.
- Dere kommer til å trives her.
102
00:08:08,029 --> 00:08:14,863
Velkommen. For deres egen sikkerhet
bør dere holde dere i boområdet.
103
00:08:14,954 --> 00:08:19,118
Brakkene er omgitt av
et høyfrekvent sonisk gjerde
104
00:08:19,209 --> 00:08:23,338
som beskytter oss mot øyas rike
og mangfoldige dyreliv.
105
00:08:23,422 --> 00:08:25,878
Dere tilhører nå Dharma-initiativet.
106
00:08:25,967 --> 00:08:29,253
Hvilke dyr beskytter gjerdet mot?
107
00:08:29,346 --> 00:08:32,680
- Roger Linus?
- Ja.
108
00:08:32,767 --> 00:08:37,560
Hver morgen får dere en kode, og dere
får lov til å gå utenfor gjerdet.
109
00:08:39,275 --> 00:08:42,940
Denne øya har egenskaper
som er enestående i sitt slag.
110
00:08:43,029 --> 00:08:45,817
Vårt oppdrag er
å studere disse egenskapene
111
00:08:45,908 --> 00:08:50,535
for å hjelpe menneskeheten
og fremme verdensfreden.
112
00:08:50,621 --> 00:08:51,867
REGISTRERING
113
00:08:53,083 --> 00:08:55,574
Dyrestudier...
114
00:08:55,669 --> 00:08:59,335
Hei. Du er ny her, hva?
115
00:09:01,551 --> 00:09:02,583
Jeg heter Annie.
116
00:09:04,513 --> 00:09:06,720
Har du lyst på en?
117
00:09:09,310 --> 00:09:12,098
Vi får så mange vi vil.
118
00:09:12,397 --> 00:09:18,188
"Arbeider"?
Hva skal dette bety? Arbeider?
119
00:09:18,279 --> 00:09:19,311
ROGER
ARBEIDER
120
00:09:19,406 --> 00:09:21,446
- Er jeg vaktmester?
- Beklager, mr Linus.
121
00:09:21,533 --> 00:09:26,908
Dere forsker for å forandre verden.
Jeg kom ikke hit for å gjøre rent.
122
00:09:26,998 --> 00:09:30,083
Du kan søke på andre stillinger.
123
00:09:33,339 --> 00:09:35,581
Kom.
124
00:09:38,387 --> 00:09:41,637
Dette kan ikke være verre enn haggis.
125
00:09:46,355 --> 00:09:48,561
Hei, Sayid.
126
00:09:52,278 --> 00:09:54,852
- Hva har skjedd?
- Jeg har vært sammen med Locke.
127
00:09:55,407 --> 00:09:58,278
- Hvor er han?
- Han dro tilbake.
128
00:09:58,369 --> 00:09:59,400
Hvor?
129
00:09:59,495 --> 00:10:02,947
Til dem. Hvor de er,
er ikke viktig akkurat nå.
130
00:10:03,041 --> 00:10:07,040
Det som er viktig, er dette.
131
00:10:17,058 --> 00:10:20,427
Hvor er Ben? Hvor er han?
132
00:10:25,192 --> 00:10:27,232
Jeg trodde du var død.
133
00:10:28,655 --> 00:10:31,740
Tårnene var ikke innstilt
på et dødelig nivå.
134
00:10:35,204 --> 00:10:38,989
- Hva gjør han her?
- Det er ingen fare.
135
00:10:39,084 --> 00:10:42,002
Han prøvde å drepe meg.
136
00:10:43,381 --> 00:10:46,133
Han er sammen med oss nå.
137
00:10:46,218 --> 00:10:47,760
Hvor har du vært, Mikhail?
138
00:10:47,844 --> 00:10:50,881
Jeg traff noen av
folkene hans i jungelen.
139
00:10:50,973 --> 00:10:55,766
Det var en skadd kvinne blant dem.
Hun hadde kommet hit i fallskjerm.
140
00:10:55,854 --> 00:10:58,524
Helikoptret hennes styrtet i havet.
141
00:10:58,607 --> 00:11:03,436
Båten hun kom fra,
ligger 130 km vest for øya.
142
00:11:03,530 --> 00:11:06,318
- Hun har en radiotelefon.
- Hvor er hun nå?
143
00:11:06,408 --> 00:11:09,576
Hun er sikkert i leiren deres.
144
00:11:09,662 --> 00:11:13,079
Vi skal dra dit i overmorgen.
145
00:11:13,166 --> 00:11:15,373
Overmorgen? Vi må dra dit nå.
146
00:11:15,461 --> 00:11:17,454
Ben kan ikke bli med deg.
147
00:11:18,840 --> 00:11:21,794
- Unnskyld?
- Han og jeg skal besøke Jacob.
148
00:11:29,102 --> 00:11:30,894
Si at det ikke er sant, Benjamin.
149
00:11:37,320 --> 00:11:41,532
Jeg må ta meg av dette nå, John.
Utflukten vår får vente.
150
00:11:43,327 --> 00:11:46,911
Hvorfor forklarer du deg for ham?
Han er en utenforstående.
151
00:11:50,002 --> 00:11:51,746
Tom.
152
00:11:52,463 --> 00:11:53,874
Richard?
153
00:12:05,771 --> 00:12:08,772
Når skal vi dra?
154
00:12:13,029 --> 00:12:16,814
Du hadde ikke behøvd å rundjule
Mikhail for å få fram poenget ditt.
155
00:12:17,743 --> 00:12:19,902
Jo.
156
00:12:19,996 --> 00:12:22,487
Locke.
157
00:12:25,961 --> 00:12:31,799
Jeg hører at du skal besøke Jacob.
Du vil få bruk for denne.
158
00:12:37,892 --> 00:12:38,924
Takk.
159
00:12:46,444 --> 00:12:48,354
Gratulerer med dagen, far.
160
00:13:01,921 --> 00:13:08,720
Når vi tilfører bikarbonatet vann,
får vi en vulkansk reaksjon.
161
00:13:09,597 --> 00:13:10,628
Ja?
162
00:13:10,723 --> 00:13:13,297
Skjedde det med vulkanen på øya?
163
00:13:13,393 --> 00:13:17,308
Ja, Annie, men det er lenge siden nå.
164
00:13:17,398 --> 00:13:19,521
Ok, nå skal vi lage et utbrudd.
165
00:13:19,609 --> 00:13:21,068
Kult!
166
00:13:21,152 --> 00:13:26,230
Man heller i vann, og... Voilà!
Det er ikke lava, men...
167
00:13:27,535 --> 00:13:29,195
Hva er det der?
168
00:13:33,458 --> 00:13:35,617
Innta posisjonene.
169
00:13:39,090 --> 00:13:42,791
Sånn, ja. Alle skal være samlet.
Annie, lås bakdøra.
170
00:13:45,765 --> 00:13:48,303
Ben, du må flytte deg.
171
00:13:49,060 --> 00:13:50,306
Ben!
172
00:13:54,609 --> 00:13:56,233
Kom.
173
00:14:01,450 --> 00:14:04,155
Slapp av, det er bare de fiendtlige.
174
00:14:06,039 --> 00:14:07,118
Det går nok bra.
175
00:14:08,917 --> 00:14:09,997
Legg dere ned!
176
00:14:13,214 --> 00:14:15,540
Dere fikk visst problemer.
177
00:14:15,634 --> 00:14:19,928
Vi var på vei fra Flammen
da vi hørte en eksplosjon.
178
00:14:20,014 --> 00:14:24,641
Plutselig
var vi inne i en skuddveksling.
179
00:14:24,728 --> 00:14:27,266
Vi har hatt trefninger med de innfødte.
180
00:14:27,356 --> 00:14:28,732
"Innfødte"?
181
00:14:28,816 --> 00:14:30,939
Vi vet ikke hvem de er.
182
00:14:31,027 --> 00:14:33,316
Ingen nevnte dette for meg.
183
00:14:33,405 --> 00:14:37,700
Jeg gjorde deg en tjeneste, Roger.
Du fikk en jobb,
184
00:14:37,785 --> 00:14:40,656
og Ben får en god utdannelse.
185
00:14:40,747 --> 00:14:42,740
Det blåser jeg i.
186
00:14:42,833 --> 00:14:46,617
Jeg vil ha risikotillegg.
Gi meg 30000 til.
187
00:14:46,712 --> 00:14:47,744
Rolig nå.
188
00:14:47,839 --> 00:14:51,505
Ikke lat som du ikke har det.
189
00:14:52,970 --> 00:14:54,595
Kom deg ut av huset mitt!
190
00:15:05,902 --> 00:15:07,776
Jeg sa jo at du skulle legge deg.
191
00:15:35,562 --> 00:15:38,848
- Hun er ikke her.
- Jeg ser det.
192
00:15:39,317 --> 00:15:43,018
- Hva driver dere med?
- Vi leter etter Juliet.
193
00:15:43,113 --> 00:15:45,865
Hun og Jack gikk sin vei.
194
00:15:45,950 --> 00:15:47,278
Juliet og Jack?
195
00:15:47,368 --> 00:15:49,741
De dro etter
at jeg hadde fortalt om Naomi.
196
00:15:49,829 --> 00:15:51,372
Hvem er Naomi?
197
00:15:51,456 --> 00:15:53,200
Hvorfor gjorde du det, Kate?
198
00:15:53,292 --> 00:15:55,451
Hun er skadd, og han er lege.
199
00:15:55,544 --> 00:15:57,372
Han hadde rett til å få vite det.
200
00:15:58,047 --> 00:16:00,005
- Hvor er han nå?
- Jeg vet ikke, Sayid.
201
00:16:00,091 --> 00:16:01,966
Selvsagt ikke.
202
00:16:02,052 --> 00:16:05,007
Du burde fortelle alle om Naomi.
203
00:16:05,097 --> 00:16:09,760
- Spill av kassetten for henne.
- Hvilken kassett?
204
00:16:15,193 --> 00:16:18,562
Det er noe du bør vite før vi drar.
205
00:16:19,990 --> 00:16:25,946
Selv om du tror at han er trollmannen
fra Oz, så eksisterer Jacob.
206
00:16:29,418 --> 00:16:32,503
Vi skal besøke ham,
og det kommer han ikke til å like.
207
00:16:33,381 --> 00:16:38,922
Jeg tror
at han kommer til å bli sint.
208
00:16:39,931 --> 00:16:45,056
Det var derfor jeg skalv.
Dette er ikke en mann man besøker.
209
00:16:45,145 --> 00:16:47,815
Dette er en mann som tilkaller en.
210
00:16:49,984 --> 00:16:53,354
Det må være en første gang for alt.
211
00:17:34,120 --> 00:17:38,201
Det er oss to.
Det er deg, og det er meg.
212
00:17:41,170 --> 00:17:43,377
Nå slipper vi
å være borte fra hverandre.
213
00:17:48,262 --> 00:17:50,255
Gratulerer med dagen, Ben.
214
00:17:51,850 --> 00:17:54,804
- Takk.
- Vær så god.
215
00:18:18,298 --> 00:18:20,968
DHARMA-ØL
216
00:18:41,033 --> 00:18:43,026
Du fyller år i dag.
217
00:18:45,872 --> 00:18:47,830
Beklager at jeg glemte det.
218
00:18:51,921 --> 00:18:55,505
Det er vanskelig å feire dagen
du tok livet av moren din.
219
00:18:56,760 --> 00:19:00,260
Hun var sju måneder på vei.
Vi var ute på fottur.
220
00:19:00,348 --> 00:19:08,773
Men du kom for tidlig.
Nå er hun borte.
221
00:19:08,858 --> 00:19:12,607
Og jeg sitter her på øya
sammen med deg.
222
00:19:24,293 --> 00:19:26,963
Gratulerer med dagen, Ben.
223
00:19:51,868 --> 00:19:53,243
Mor?
224
00:19:59,085 --> 00:20:01,291
Ben, ikke gjør det!
225
00:20:05,008 --> 00:20:09,386
- Mor.
- Tiden er ikke inne ennå, Benjamin.
226
00:20:16,480 --> 00:20:17,856
Mor!
227
00:20:21,319 --> 00:20:22,351
Mor!
228
00:20:57,070 --> 00:21:01,817
Kom igjen, John.
229
00:21:10,127 --> 00:21:12,334
Så hele verden tror at vi er døde?
230
00:21:12,422 --> 00:21:14,415
Det er ikke så viktig akkurat nå.
231
00:21:14,508 --> 00:21:20,713
- Hva?
- Unnskyld, vil dere ikke bli reddet?
232
00:21:20,807 --> 00:21:22,800
Vi gjemte Naomi for å beskytte henne.
233
00:21:22,893 --> 00:21:24,352
Fra hva, Sayid?
234
00:21:24,436 --> 00:21:25,551
Fra Jack.
235
00:21:26,689 --> 00:21:30,770
Han tilbrakte en uke hos De andre
og tok en av dem med seg hit.
236
00:21:30,861 --> 00:21:33,352
Til oss.
237
00:21:33,447 --> 00:21:38,074
Og han hindrer henne i
å svare på spørsmålene våre.
238
00:21:38,161 --> 00:21:43,073
Jack ville ikke gjøre noe
som kunne skade oss.
239
00:21:43,167 --> 00:21:46,287
Og jeg tror Juliet er
et godt menneske.
240
00:21:46,379 --> 00:21:49,416
Hva baserer du det på?
241
00:21:49,508 --> 00:21:53,756
Er det fordi
hun tok deg med til legestasjonen?
242
00:21:56,308 --> 00:21:58,016
- Hvordan...
- Kwon er gravid.
243
00:21:58,101 --> 00:22:04,686
Fostret ble unnfanget på øya
med ektemannen, som var steril.
244
00:22:04,776 --> 00:22:10,650
Jeg skal ta prøver av de andre kvinnene,
blant annet Austen.
245
00:22:10,741 --> 00:22:12,984
Hvor fikk dere tak i den?
246
00:22:14,246 --> 00:22:16,951
- Hvor har dere vært, Jack?
- Hvor fant dere den?
247
00:22:17,041 --> 00:22:19,247
Du har ikke rett til å spørre.
248
00:22:19,335 --> 00:22:21,162
Snu kassetten.
249
00:22:21,254 --> 00:22:26,083
Brenn meg på bålet om dere vil,
men snu kassetten først.
250
00:22:36,230 --> 00:22:37,475
Juliet, dette er Ben.
251
00:22:37,565 --> 00:22:41,610
Jeg sender tre lag som
skal hente Kwon i overmorgen.
252
00:22:41,695 --> 00:22:46,690
Hvis du tror Austen
eller noen andre er gravide,
253
00:22:46,784 --> 00:22:51,364
så merk teltene deres.
Vi tar dem også.
254
00:22:51,457 --> 00:22:53,117
Lykke til.
255
00:22:58,882 --> 00:23:03,878
Etter jeg hadde undersøkt deg,
fortalte jeg Jack hva de tvang meg til.
256
00:23:05,974 --> 00:23:07,682
Hvorfor sa du det ikke til oss?
257
00:23:07,768 --> 00:23:11,387
Jeg hadde ikke lagt en slagplan da.
258
00:23:11,480 --> 00:23:12,809
"Da"?
259
00:23:20,324 --> 00:23:23,492
Vi har litt å ta igjen.
260
00:24:39,335 --> 00:24:40,711
Mor?
261
00:24:47,678 --> 00:24:49,221
Mor?
262
00:24:51,099 --> 00:24:52,131
Mor!
263
00:24:53,018 --> 00:24:54,477
Mor!
264
00:24:54,854 --> 00:24:56,811
Mor!
265
00:25:16,004 --> 00:25:19,623
Så, så.
266
00:25:19,717 --> 00:25:22,504
Det var ikke meningen å skremme deg.
Har du gått deg vill?
267
00:25:26,433 --> 00:25:27,808
Er du en av dem?
268
00:25:28,727 --> 00:25:31,598
- Hvem?
- De fiendtlige.
269
00:25:34,693 --> 00:25:37,480
Vet du hva det betyr?
270
00:25:37,571 --> 00:25:38,603
Hva heter du?
271
00:25:38,697 --> 00:25:40,737
Ben.
272
00:25:40,825 --> 00:25:44,159
Hva gjør du alene i jungelen?
273
00:25:46,749 --> 00:25:51,210
Jeg har rømt hjemmefra,
og... jeg leter etter moren min.
274
00:25:51,296 --> 00:25:54,962
- Er hun her ute?
- Du ville ikke trodd meg uansett.
275
00:25:55,718 --> 00:25:57,093
Prøv.
276
00:25:59,389 --> 00:26:00,669
Hun er død.
277
00:26:06,189 --> 00:26:08,976
Døde hun her på øya?
278
00:26:09,067 --> 00:26:12,768
Nei.
Hun døde da jeg var nyfødt.
279
00:26:13,864 --> 00:26:17,945
Så du henne her ute i jungelen?
280
00:26:19,830 --> 00:26:21,205
Hun snakket til meg.
281
00:26:23,918 --> 00:26:25,329
Hva sa hun?
282
00:26:25,420 --> 00:26:26,998
At jeg ikke fikk bli med henne.
283
00:26:28,632 --> 00:26:31,005
Hun sa at tiden ikke var inne ennå.
284
00:26:37,935 --> 00:26:40,972
Du bør gå hjem.
De leter etter deg.
285
00:26:41,063 --> 00:26:42,973
Jeg vil ikke tilbake!
286
00:26:44,526 --> 00:26:46,353
Jeg hater det stedet.
287
00:26:50,908 --> 00:26:53,317
La meg bli med deg.
288
00:26:54,705 --> 00:26:59,035
Kanskje det lar seg gjøre. Kanskje.
289
00:26:59,127 --> 00:27:03,421
Men hvis du virkelig vil det,
så må du tenke deg om, Ben.
290
00:27:05,718 --> 00:27:10,594
Og du er nødt
til å være veldig tålmodig.
291
00:27:31,791 --> 00:27:34,080
Vi er framme.
292
00:27:46,433 --> 00:27:48,841
Du bør slå av lommelykten.
293
00:27:48,936 --> 00:27:50,051
Hvorfor det?
294
00:27:53,441 --> 00:27:56,775
Jacob deler ditt syn på teknologi.
295
00:28:34,156 --> 00:28:36,826
Når jeg åpner døren,
er det ingen vei tilbake.
296
00:28:40,038 --> 00:28:42,197
Er du sikker på at du vil dette?
297
00:28:50,509 --> 00:28:52,087
Da så.
298
00:28:54,723 --> 00:28:57,475
Jacob?
299
00:28:57,559 --> 00:28:59,433
Jeg er her sammen med John Locke.
300
00:29:00,438 --> 00:29:02,810
Vi kommer inn nå.
301
00:29:25,384 --> 00:29:27,710
Jacob.
302
00:29:28,930 --> 00:29:30,425
Dette er John.
303
00:29:32,518 --> 00:29:34,843
Skal du ikke hilse, John?
304
00:29:37,440 --> 00:29:41,937
- Hva?
- Jeg sa at han ikke ville gjøre det.
305
00:29:42,029 --> 00:29:44,603
Hvem... Hva snakker du om?
306
00:29:45,825 --> 00:29:47,783
Kan du ikke se ham?
307
00:29:47,869 --> 00:29:50,705
- Se hvem?
- Jacob.
308
00:29:52,625 --> 00:29:55,330
Han sitter jo her på denne stolen.
309
00:29:55,420 --> 00:29:57,543
Ja da, men han insisterte.
310
00:30:00,092 --> 00:30:04,257
- Hva skal dette bety?
- Du ville vite øyas hemmeligheter,
311
00:30:04,347 --> 00:30:08,809
og her er de. Dette er mannen
som kan svare på alle...
312
00:30:10,688 --> 00:30:15,814
Nei. Han tvang meg til å ta ham med hit.
Tror du at jeg...
313
00:30:15,903 --> 00:30:17,896
- Får jeg snakke ferdig?
- Du er gal.
314
00:30:20,784 --> 00:30:21,982
Hva behager?
315
00:30:23,537 --> 00:30:27,785
Du vet ingenting om øya, hva?
Du fant på alt sammen.
316
00:30:27,875 --> 00:30:31,459
- Jacob, jeg kan ikke høre ham hvis...
- Hold kjeft!
317
00:30:34,133 --> 00:30:37,834
Spiller du teater for meg?
318
00:30:37,929 --> 00:30:43,173
Eller... tror du virkelig
at det sitter noen der?
319
00:30:44,186 --> 00:30:46,642
Jeg vet at det sitter noen der.
320
00:30:51,070 --> 00:30:53,395
Du vet ingenting.
321
00:31:01,832 --> 00:31:04,953
Det er synd at du mener det, John.
322
00:31:06,672 --> 00:31:10,255
Og det er synd
at du er for innskrenket til å se.
323
00:31:10,343 --> 00:31:12,134
Du er patetisk.
324
00:31:16,183 --> 00:31:19,387
Hjelp meg.
325
00:31:26,904 --> 00:31:28,696
Hva sa du?
326
00:31:29,866 --> 00:31:32,488
Jeg... Jeg sa ingenting.
327
00:31:32,577 --> 00:31:37,703
Jo, det gjorde du.
Jeg hørte deg. Du sa...
328
00:31:57,691 --> 00:31:59,600
Nå holder det!
329
00:32:50,045 --> 00:32:51,325
Hva var det?
330
00:32:56,344 --> 00:32:59,262
Det var Jacob.
331
00:33:06,689 --> 00:33:11,815
Hva hørte du der inne?
Hva sa Jacob til deg?
332
00:33:13,948 --> 00:33:19,074
- Han sa ingenting. Det var du.
- Hva mener du?
333
00:33:19,163 --> 00:33:21,369
Jacob fins ikke.
334
00:33:21,457 --> 00:33:25,669
Jeg lar meg ikke lure
av den lille forestillingen din.
335
00:33:25,754 --> 00:33:29,883
Du er en bløffmaker, og det er
på tide at folkene dine får vite det.
336
00:33:31,386 --> 00:33:34,055
Vi kom ikke denne veien.
337
00:33:35,307 --> 00:33:39,886
Vi går en annen vei tilbake.
Jeg skal vise deg noe.
338
00:33:39,979 --> 00:33:42,352
Jeg har sett mer enn nok.
339
00:33:42,440 --> 00:33:44,065
Du tar ikke helt feil.
340
00:33:44,151 --> 00:33:49,775
Noe av det jeg har fortalt deg,
og de andre, er ikke sant.
341
00:33:49,866 --> 00:33:51,526
Som hva da?
342
00:33:51,618 --> 00:33:55,663
Jeg ble ikke født på denne øya.
343
00:33:56,791 --> 00:33:58,535
Hvor kommer du fra, da?
344
00:34:01,213 --> 00:34:02,838
Det er det jeg skal vise deg.
345
00:34:09,932 --> 00:34:11,307
BEN
ARBEIDER
346
00:34:54,109 --> 00:34:55,983
Morn.
347
00:34:56,070 --> 00:35:00,733
Ok, vent litt.
Sett den der.
348
00:35:02,661 --> 00:35:04,120
Hva er det nå, da?
349
00:35:04,830 --> 00:35:07,404
Du pleier å være
en pratmaker om morgenen.
350
00:35:07,500 --> 00:35:08,876
Jeg fyller år i dag.
351
00:35:12,923 --> 00:35:18,760
Jeg vet ikke hvorfor jeg innbiller meg
at du en gang vil huske det.
352
00:35:21,600 --> 00:35:29,147
Hør her, alt vi skal gjøre i dag,
er å kjøre dette til stasjon Perlen.
353
00:35:29,234 --> 00:35:33,233
Vi kan jo dra opp til fjellet
og ta et par øl.
354
00:35:36,076 --> 00:35:41,284
Tilbringe litt tid sammen,
som far og sønn.
355
00:35:44,252 --> 00:35:48,417
- Det hadde vært fint.
- Ok.
356
00:36:02,941 --> 00:36:04,601
Vel...
357
00:36:05,820 --> 00:36:08,358
Man kan ikke si annet enn
at det er vakkert.
358
00:36:21,296 --> 00:36:23,170
Klandrer du meg?
359
00:36:23,257 --> 00:36:24,835
Hva?
360
00:36:26,511 --> 00:36:29,382
Mener du at det var min skyld
at hun døde?
361
00:36:33,603 --> 00:36:36,177
Hva vet vel jeg?
362
00:36:40,444 --> 00:36:44,110
Hvorfor ser du på klokken hele tiden?
Skal du på et stevnemøte?
363
00:36:45,033 --> 00:36:52,330
Du, hvis det er en trøst...
364
00:36:52,417 --> 00:36:56,747
Så skal jeg gjøre mitt beste for
å huske fødselsdagen din neste år.
365
00:36:59,801 --> 00:37:02,802
Jeg tror ikke du vil gjøre det, far.
366
00:37:04,598 --> 00:37:06,092
Hva mener du?
367
00:37:06,183 --> 00:37:10,976
Jeg har savnet henne også.
Kanskje like mye som du.
368
00:37:11,064 --> 00:37:17,732
Men så lenge jeg kan huske,
har jeg måttet utstå deg.
369
00:37:19,824 --> 00:37:25,579
Og det har krevd
forferdelig mye tålmodighet.
370
00:37:32,298 --> 00:37:34,670
Farvel, far.
371
00:37:42,810 --> 00:37:43,842
Ben?
372
00:39:56,302 --> 00:40:00,467
Vil du at vi skal hente liket av ham?
373
00:40:04,646 --> 00:40:06,354
Nei, la ham være der ute.
374
00:40:29,425 --> 00:40:31,881
Det er her jeg kommer fra, John.
375
00:40:35,140 --> 00:40:40,895
Dette er folkene mine.
Dharma-initiativet.
376
00:40:42,608 --> 00:40:45,728
De kom hit i en søken etter harmoni.
377
00:40:47,906 --> 00:40:52,284
Men de klarte ikke å sameksistere
med øyas urbefolkning engang.
378
00:40:54,747 --> 00:41:02,163
Da det ble klart at én side måtte bort,
at én side måtte renskes ut...
379
00:41:03,758 --> 00:41:06,166
Gjorde jeg det jeg måtte gjøre.
380
00:41:07,262 --> 00:41:12,850
Jeg var en av dem som var glup nok
til ikke å havne i det hullet.
381
00:41:12,935 --> 00:41:16,851
Og det gjør meg glupere enn deg, John.
382
00:41:30,623 --> 00:41:32,166
Hva var det Jacob sa til deg?
383
00:41:32,250 --> 00:41:34,042
Hvorfor gjorde du dette?
384
00:41:34,127 --> 00:41:37,627
Fordi du hørte ham.
385
00:41:38,841 --> 00:41:41,167
Nå må du fortelle meg hva han sa.
386
00:41:41,261 --> 00:41:42,720
Hjelp meg.
387
00:41:43,180 --> 00:41:47,558
John, jeg spør ikke flere ganger.
388
00:41:47,643 --> 00:41:50,100
Hva sa han til deg?
389
00:41:51,940 --> 00:41:56,235
Han sa: "Hjelp meg."
390
00:42:07,125 --> 00:42:11,124
Jeg håper virkelig
at han hjelper deg, John.