1
00:00:01,950 --> 00:00:03,361
Dette har hendt:
2
00:00:03,452 --> 00:00:05,444
Du stjal nyren min.
3
00:00:05,537 --> 00:00:08,906
Du trengte en far,
jeg trengte en nyre.
4
00:00:14,797 --> 00:00:16,540
Du vokste opp i fosterhjem.
5
00:00:16,632 --> 00:00:22,552
Du satt 4 år i rullestol før du kom hit.
6
00:00:22,638 --> 00:00:28,558
Et sted på denne øya er det
en stor eske.
7
00:00:28,644 --> 00:00:32,559
Uansett hva man forestiller seg
eller ønsker seg,
8
00:00:32,648 --> 00:00:36,314
er i esken når man åpner den.
9
00:00:36,402 --> 00:00:40,447
Jeg håper den er stor nok til
å romme en ny ubåt.
10
00:00:47,914 --> 00:00:49,907
Nå har du virkelig gjort det store.
11
00:00:50,000 --> 00:00:53,036
Skal du prate om den magiske esken?
12
00:00:53,128 --> 00:00:56,497
Nei, jeg skal vise deg
hva som kom ut av den.
13
00:00:58,258 --> 00:01:00,334
Far?
14
00:01:22,617 --> 00:01:24,325
La være.
15
00:01:26,704 --> 00:01:30,120
Ingen kommer til å høre deg.
16
00:01:40,093 --> 00:01:42,549
8 DAGER TIDLIGERE
17
00:01:43,555 --> 00:01:44,586
Far?
18
00:01:49,770 --> 00:01:52,522
- Hva skal dette bety?
- Si det...
19
00:01:52,606 --> 00:01:55,358
- Du fikk ham hit.
- Nei, det var ikke jeg.
20
00:01:55,442 --> 00:01:58,064
Ikke gå for nær ham, John.
21
00:01:58,153 --> 00:02:01,605
Hvorfor hentet dere ham hit?
22
00:02:01,699 --> 00:02:03,941
Det var ikke vi.
23
00:02:04,035 --> 00:02:06,786
- Skal jeg spørre ham?
- Vær så god.
24
00:02:09,332 --> 00:02:10,826
Tom.
25
00:02:12,251 --> 00:02:14,244
Jeg advarte deg, John.
26
00:02:16,589 --> 00:02:21,547
Vet du det ikke, John?
Vet du ikke hvor vi er?
27
00:02:26,808 --> 00:02:30,888
- Hva mente han med det?
- Vi har ikke tid til det nå.
28
00:02:30,979 --> 00:02:33,268
Vi skal dra i morgen tidlig.
29
00:02:33,357 --> 00:02:36,441
Hvor skal dere hen?
30
00:02:36,526 --> 00:02:39,444
Vi skal til et nytt sted.
31
00:02:39,530 --> 00:02:44,441
Eller et gammelt sted, faktisk.
Har du lyst til å bli med oss?
32
00:02:51,208 --> 00:02:53,367
- Ja.
- Fint.
33
00:02:55,379 --> 00:02:58,297
Kate blir holdt fanget
et par hus unna her.
34
00:02:58,382 --> 00:03:01,502
Kanskje du vil ta farvel.
35
00:03:23,992 --> 00:03:26,744
Hvor skal du?
36
00:03:26,828 --> 00:03:28,987
Jeg kan bare sove i teltet mitt.
37
00:03:29,081 --> 00:03:32,082
Greit, da går vi til teltet ditt.
38
00:03:38,424 --> 00:03:43,798
Ikke ta det personlig...
Gammel vane, vet du.
39
00:03:46,641 --> 00:03:48,680
Greit. Stikk.
40
00:03:50,228 --> 00:03:52,019
Skal jeg følge deg hjem?
41
00:03:53,439 --> 00:03:55,977
Nei, det ligger jo like ved her.
42
00:03:56,067 --> 00:03:58,854
Er du sikker? Jeg må uansett pisse.
43
00:04:00,029 --> 00:04:02,402
Du er så romantisk.
44
00:04:23,887 --> 00:04:26,675
Hva pokker driver dere med?
45
00:04:27,725 --> 00:04:31,224
- Hva pokker driver du med?
- Jeg skal gå og slå lens.
46
00:04:33,022 --> 00:04:35,015
Vi også.
47
00:04:37,818 --> 00:04:40,144
Greit.
48
00:05:04,388 --> 00:05:05,882
Hallo, James.
49
00:05:27,328 --> 00:05:28,656
Skal du dra opp smekken?
50
00:05:31,040 --> 00:05:34,540
- Hva i all verden gjør du her?
- Jeg leter etter deg.
51
00:05:35,753 --> 00:05:37,497
Ok, Tarzan.
52
00:05:37,589 --> 00:05:41,254
Du sprengte ubåten i lufta,
53
00:05:41,342 --> 00:05:43,382
og så gikk du over til fienden.
54
00:05:43,470 --> 00:05:46,590
Jeg gikk ikke over til dem.
Jeg infiltrerte dem.
55
00:05:46,681 --> 00:05:49,848
Har du infiltrert De andre?
56
00:05:49,935 --> 00:05:53,386
Hvorfor skal jeg tro deg?
57
00:05:53,480 --> 00:05:57,608
For noen timer siden snek jeg meg
inn i Bens telt og kidnappet ham.
58
00:05:59,695 --> 00:06:03,230
Jeg bandt ham
og dro ham ut i jungelen.
59
00:06:03,324 --> 00:06:06,906
Og du forteller meg dette fordi...?
60
00:06:06,994 --> 00:06:12,451
Dette er mannen som torturerte deg,
slo deg og ydmyket deg.
61
00:06:12,541 --> 00:06:16,076
Og jeg vil at du skal drepe ham.
62
00:06:20,800 --> 00:06:22,958
Drep ham selv.
63
00:06:23,052 --> 00:06:25,378
Jeg er ingen morder.
64
00:06:25,471 --> 00:06:28,141
Men du drepte en mann i Sydney.
65
00:06:29,476 --> 00:06:33,520
De har mapper om oss, James.
Alle sammen.
66
00:06:35,065 --> 00:06:37,354
Da må mappene deres inneholde feil.
67
00:06:44,157 --> 00:06:46,150
Da burde jeg ikke ha gått til deg.
68
00:06:52,625 --> 00:06:55,412
Ikke fortell noen at jeg var her.
69
00:06:55,502 --> 00:06:57,791
Stopp!
70
00:06:57,880 --> 00:07:00,371
Stopp, sa jeg.
71
00:07:02,551 --> 00:07:04,840
Pokker! Vent på meg.
72
00:07:10,685 --> 00:07:13,176
3 DAGER TIDLIGERE
73
00:07:19,944 --> 00:07:23,479
Der, ja. Det burde holde.
74
00:07:23,573 --> 00:07:28,152
Takk. Det hadde tatt meg flere timer
å gjøre det selv.
75
00:07:28,245 --> 00:07:29,869
Hyggelig å kunne hjelpe.
76
00:07:33,292 --> 00:07:36,791
Ikke bry deg om dem.
De er bare glade for å ha deg her.
77
00:07:36,879 --> 00:07:40,627
Vi har ventet på deg.
78
00:07:40,716 --> 00:07:43,633
John, har du tid et øyeblikk?
79
00:07:43,719 --> 00:07:46,257
Ben spør etter deg.
80
00:07:47,389 --> 00:07:49,382
Ok.
81
00:07:51,519 --> 00:07:55,018
Ben, klokken er 6, det er lørdag.
Kwon er gravid.
82
00:07:55,106 --> 00:07:58,854
Fosteret ble unnfanget på øya.
Ektemannen er faren.
83
00:07:58,943 --> 00:08:01,897
Han var steril før han kom hit.
84
00:08:01,988 --> 00:08:04,657
Hallo, John. Takk for at du kom.
85
00:08:05,700 --> 00:08:06,731
Hva var det der?
86
00:08:06,826 --> 00:08:09,946
Juliet samler informasjon
i leiren deres.
87
00:08:10,038 --> 00:08:12,825
Hun undersøker om noen er gravide.
88
00:08:12,916 --> 00:08:16,830
Og så skal vi dra dit og... ta dem.
89
00:08:18,463 --> 00:08:19,708
Ta dem?
90
00:08:21,091 --> 00:08:25,171
Vi har gjort dette før.
Ingen kommer til å bli skadet.
91
00:08:27,347 --> 00:08:29,424
Kan du gi meg den der?
92
00:08:33,437 --> 00:08:34,766
Takk.
93
00:08:38,317 --> 00:08:41,104
Jeg tror jeg har deg
å takke for dette.
94
00:08:41,195 --> 00:08:44,860
For en uke siden kunne jeg ikke
bevege tærne.
95
00:08:46,325 --> 00:08:51,912
Men med det samme du dukket opp,
kjente jeg at det kriblet og prikket.
96
00:08:51,998 --> 00:08:54,454
Dette er bare begynnelsen.
97
00:08:54,542 --> 00:08:57,212
Jeg skal vise deg
hva denne øya kan gjøre.
98
00:08:58,213 --> 00:09:02,590
Men du er dessverre ikke rede, John.
99
00:09:03,969 --> 00:09:06,424
- Jo, det er jeg.
- Nei.
100
00:09:07,639 --> 00:09:13,345
Du er forkrøplet av minnene
om den mannen du var før du kom hit.
101
00:09:13,437 --> 00:09:17,731
Du blir ikke fri før du blir kvitt
innflytelsen faren din har over deg.
102
00:09:20,110 --> 00:09:23,859
Hvorfor tror du at du fikk ham hit?
103
00:09:23,948 --> 00:09:25,857
Å, den magiske esken.
104
00:09:25,950 --> 00:09:29,734
- Vis meg heller...
- Esken er en metafor.
105
00:09:29,829 --> 00:09:34,290
Jeg kan ikke vise deg noe
før du er rede til å bli en av oss.
106
00:09:34,375 --> 00:09:38,752
Alle som vil slutte seg til oss,
må gjøre en frivillig gest
107
00:09:38,838 --> 00:09:41,839
som viser at man forplikter seg.
108
00:09:43,384 --> 00:09:46,421
Derfor må du drepe faren din.
109
00:10:09,953 --> 00:10:11,780
Hei.
110
00:10:11,872 --> 00:10:14,577
- Når kom du tilbake?
- Hei, Jack.
111
00:10:14,667 --> 00:10:18,166
I går kveld.
Eller tidlig i morges.
112
00:10:18,254 --> 00:10:23,165
Leirtur, hva?
Hva gjorde dere der ute?
113
00:10:24,427 --> 00:10:26,503
Vi ville utforske litt.
114
00:10:26,596 --> 00:10:31,803
Se hva som fins lenger bort
på stranda. Knytte bånd.
115
00:10:31,893 --> 00:10:35,143
Jeg blir gjerne med neste gang.
116
00:10:35,230 --> 00:10:37,721
Neste gang... Greit.
117
00:10:49,077 --> 00:10:50,572
Takk, Jin.
118
00:10:52,497 --> 00:10:55,783
- Vi må si det til Jack.
- Han bør undersøke henne.
119
00:10:55,876 --> 00:10:58,794
Kan vi stole på ham?
120
00:10:58,879 --> 00:11:02,379
Han tilbrakte ti dager hos De andre.
121
00:11:02,466 --> 00:11:04,625
Og den kvinnen han alltid henger
sammen med...
122
00:11:04,718 --> 00:11:07,885
Juliet. For to uker siden satte
hun vennene deres i bur.
123
00:11:10,349 --> 00:11:13,350
Dere hørte hva Naomi sa.
124
00:11:14,479 --> 00:11:19,105
Hvis vi holder henne i sikkerhet,
kan hun få oss vekk fra øya.
125
00:11:20,693 --> 00:11:25,652
Så med tanke på det,
stoler dere på Jack eller ikke?
126
00:11:29,911 --> 00:11:34,739
Nemlig. Vi bør heller ta med
noen vi kan stole på.
127
00:11:44,218 --> 00:11:46,424
Du burde tatt på deg sko.
128
00:11:46,512 --> 00:11:49,299
Sier du det?!
129
00:11:49,390 --> 00:11:52,225
Hva annet står det?
130
00:11:52,309 --> 00:11:53,969
I hva?
131
00:11:55,062 --> 00:11:57,055
Mappa de har om meg.
132
00:11:58,107 --> 00:11:59,601
Ikke så mye.
133
00:12:00,443 --> 00:12:03,894
Det står at foreldrene dine døde
da du var liten.
134
00:12:03,988 --> 00:12:08,567
Men det står ikke hvorfor faren din
skjøt moren din.
135
00:12:12,038 --> 00:12:14,161
Eller hvorfor han skjøt seg selv.
136
00:12:20,171 --> 00:12:22,793
Det må ha vært tøft for deg.
137
00:12:32,976 --> 00:12:35,977
- Hva mer?
- Karakterutskrift,
138
00:12:36,063 --> 00:12:40,772
rulleblad.
Bedrageriene du er blitt tatt for.
139
00:12:40,859 --> 00:12:43,185
Er det derfor du bruker et alias?
140
00:12:43,279 --> 00:12:45,521
Hvorfor "Sawyer"?
141
00:12:46,407 --> 00:12:50,072
Hvor dum tror du jeg er?
Ben har allerede lurt meg én gang.
142
00:12:50,161 --> 00:12:52,948
Med en kanin med et tall på seg...
143
00:12:53,039 --> 00:12:57,119
- Tror jeg bare vil følge etter...
- Du må stole på meg.
144
00:12:57,210 --> 00:12:59,962
Hvor skal vi? Hva er det du vil meg?
145
00:13:00,046 --> 00:13:03,545
Du skal bli med meg for å drepe Ben.
146
00:13:03,633 --> 00:13:05,626
Hvorfor hentet du meg?
147
00:13:05,719 --> 00:13:08,257
- Du kan jo drepe ham selv.
- James...
148
00:13:08,346 --> 00:13:11,929
Ikke kall meg James!
Hvorfor vil du ikke drepe ham selv?
149
00:13:12,017 --> 00:13:15,682
Jeg kan ikke!
Jeg kan ikke gjøre det.
150
00:13:19,274 --> 00:13:22,726
Derfor hentet jeg deg.
151
00:13:31,120 --> 00:13:32,614
Kom deg opp!
152
00:13:37,918 --> 00:13:42,082
Jeg skal bli med deg,
men vi tar ham med til leiren.
153
00:13:42,173 --> 00:13:45,257
Jeg dreper ham ikke.
154
00:13:45,343 --> 00:13:48,427
Greit.
Jeg forstår.
155
00:13:50,056 --> 00:13:52,345
Men du kommer til
å ombestemme deg.
156
00:13:55,437 --> 00:14:02,435
Når du får høre hva han har å si,
så kommer du til å ombestemme deg.
157
00:14:20,796 --> 00:14:22,374
Hei, kompis.
158
00:14:23,674 --> 00:14:25,133
Hallo, Hurley.
159
00:14:35,645 --> 00:14:37,637
Kan du holde på en hemmelighet?
160
00:14:45,488 --> 00:14:49,866
- Har dere snakket med henne?
- Ja, men du vil nok høre det selv.
161
00:14:49,951 --> 00:14:53,570
- Og dere har ikke sagt det til Jack?
- Nei.
162
00:14:53,663 --> 00:14:55,656
Bra.
163
00:15:06,885 --> 00:15:11,263
Jeg heter Sayid Jarrah.
Helikoptret ditt styrtet visst på øya.
164
00:15:11,348 --> 00:15:13,471
Nei, i havet.
165
00:15:14,685 --> 00:15:18,137
- Hva heter du?
- Naomi. Naomi Dorrit.
166
00:15:18,230 --> 00:15:21,350
Hvor fløy du fra?
167
00:15:21,442 --> 00:15:23,731
En lastebåt.
168
00:15:23,820 --> 00:15:28,363
Omtrent 80 nautiske mil herfra.
Jeg tilhører et redningslag.
169
00:15:28,449 --> 00:15:32,447
Du sa at vraket av flight 815
er blitt funnet.
170
00:15:32,537 --> 00:15:35,538
Mente du deler av vraket?
171
00:15:35,623 --> 00:15:40,998
Hele flyet ble funnet utenfor Bali
i en 6,4 km dyp renne.
172
00:15:41,087 --> 00:15:45,465
Roboter med
kamera ble sendt ned til vraket.
173
00:15:45,550 --> 00:15:47,424
Alle likene var der.
174
00:15:50,347 --> 00:15:53,016
Men som du ser, er vi jo ikke døde.
175
00:15:54,059 --> 00:15:55,174
Det ser jeg.
176
00:15:55,269 --> 00:15:59,267
Hvis du ikke lette etter oss,
hvem lette du etter, da?
177
00:15:59,356 --> 00:16:00,685
Ham.
178
00:16:02,485 --> 00:16:03,516
Desmond?
179
00:16:03,611 --> 00:16:06,778
Firmaet mitt ble engasjert av en
kvinne som heter Penelope Widmore.
180
00:16:06,864 --> 00:16:14,694
Hun ga oss noen koordinater,
og vi har utført GPS-søk siden da.
181
00:16:14,789 --> 00:16:17,031
Visste du om øya?
182
00:16:17,125 --> 00:16:21,123
Øya? Koordinatene var over åpent hav.
183
00:16:21,212 --> 00:16:25,709
Vi trodde det var fåfengt.
Men for tre dager siden
184
00:16:25,800 --> 00:16:30,178
var jeg ute
og fløy da jeg plutselig så land.
185
00:16:30,263 --> 00:16:32,256
Instrumentene gikk helt i spinn,
186
00:16:32,349 --> 00:16:35,932
og helikoptret holdt på å styrte,
så jeg tok fallskjermen og hoppet ut.
187
00:16:40,190 --> 00:16:42,266
Så dere helikoptret?
188
00:16:44,069 --> 00:16:46,821
- Nei.
- Tror du jeg lyver?
189
00:16:46,905 --> 00:16:50,773
Og du kan vel ikke kontakte båten?
190
00:16:52,953 --> 00:16:55,160
Hva het du? Sayid?
191
00:16:55,247 --> 00:16:56,576
Ja.
192
00:17:06,884 --> 00:17:09,672
Minn meg på
at jeg ikke skal redde deg, Sayid.
193
00:17:36,832 --> 00:17:40,782
Du sa at jeg vil drepe Ben
når jeg får høre hva han har å si.
194
00:17:40,878 --> 00:17:43,998
- Ja.
- Kan du si hva det er?
195
00:17:44,090 --> 00:17:46,581
Det er ikke jeg som skal si det.
196
00:17:50,513 --> 00:17:56,717
Hør her, det du leste i mappa,
om fyren i Sydney...
197
00:17:57,562 --> 00:17:59,353
Jeg trodde at han var en annen.
198
00:17:59,439 --> 00:18:01,764
Det var ikke meningen å drepe ham.
199
00:18:03,026 --> 00:18:05,102
Hvem hadde du tenkt å drepe, da?
200
00:18:13,912 --> 00:18:15,323
Er vi framme snart?
201
00:18:17,708 --> 00:18:19,747
Snart.
202
00:18:20,919 --> 00:18:23,671
3 DAGER TIDLIGERE
203
00:18:33,307 --> 00:18:35,679
Du må våkne, John.
204
00:18:36,894 --> 00:18:38,887
Tiden er inne.
205
00:19:09,303 --> 00:19:12,672
Jeg vet det ikke er enkelt, men det
er best å gjøre det hurtigst mulig.
206
00:19:16,894 --> 00:19:18,518
Tuller du, eller?
207
00:19:20,022 --> 00:19:22,940
Tror du at han kommer til å drepe meg?
208
00:19:25,486 --> 00:19:33,067
John... Du nøler fordi en del av deg
tror han hadde en grunn til
209
00:19:33,161 --> 00:19:37,289
å ta nyren din
og kaste deg ut av et vindu.
210
00:19:38,124 --> 00:19:40,995
Vil du ikke befri deg fra ham?
211
00:19:41,086 --> 00:19:44,419
Han nøler fordi han er en feig...
212
00:19:44,506 --> 00:19:46,333
Hold kjeft!
213
00:19:53,765 --> 00:19:56,054
- La meg tenke...
- Ikke tenk.
214
00:19:56,143 --> 00:19:59,726
Spar deg.
Vi har vært igjennom dette før.
215
00:19:59,813 --> 00:20:03,017
- Han vil bare ha pappaen sin.
- Hold kjeft!
216
00:20:07,154 --> 00:20:10,155
Du har ikke forstått det ennå, hva?
217
00:20:12,576 --> 00:20:15,577
Gi slipp på ham, John.
218
00:20:17,248 --> 00:20:20,415
Hvorfor gjør du dette mot meg?
219
00:20:20,501 --> 00:20:24,879
Så lenge han er i live,
vil du være den
220
00:20:24,964 --> 00:20:31,252
ynkelige mannen som ikke fikk delta på
vandringen fordi du ikke kunne gå.
221
00:20:55,079 --> 00:20:59,373
Jeg blir her resten av uken
i tilfelle du ombestemmer deg.
222
00:21:15,183 --> 00:21:16,807
Jeg beklager.
223
00:21:19,145 --> 00:21:21,268
Han er ikke den han trodde han var.
224
00:22:13,577 --> 00:22:15,154
Hva i...
225
00:22:25,339 --> 00:22:27,830
Pent sted, Locke.
226
00:22:29,885 --> 00:22:32,257
Ben er inne i skipsarresten.
227
00:22:32,346 --> 00:22:34,339
Er du klar?
228
00:22:35,891 --> 00:22:37,884
Ja, jeg er klar.
229
00:22:58,164 --> 00:23:00,204
Er det venner av deg?
230
00:23:00,291 --> 00:23:03,826
Det er et gammelt slaveskip.
Fra midten av 1800-tallet.
231
00:23:10,677 --> 00:23:16,383
Jeg tror de tok med slavene hit
for å drive gruvedrift på øya.
232
00:23:19,770 --> 00:23:22,771
- Hva er det i kassene?
- Dynamitt.
233
00:23:28,112 --> 00:23:32,774
Dæven steike! Du har virkelig
kidnappet det lille svinet.
234
00:23:37,330 --> 00:23:39,204
Vi skal ikke drepe ham, Locke.
235
00:23:40,667 --> 00:23:42,327
Som du vil, James.
236
00:24:01,647 --> 00:24:03,639
Jaha...
237
00:24:06,026 --> 00:24:09,526
Hei! Hva er det du gjør?
Lukk opp!
238
00:24:09,613 --> 00:24:11,820
Hold kjeft! Lukk opp!
239
00:24:13,701 --> 00:24:15,943
Hold kjeft, sa jeg.
240
00:24:21,792 --> 00:24:24,248
Hvem er du?
241
00:24:28,549 --> 00:24:31,550
- Er det som en radio?
- Ja.
242
00:24:31,636 --> 00:24:34,044
Men den er veldig avansert.
243
00:24:34,138 --> 00:24:37,424
- Men du kan vel få den til å virke?
- Jeg håper det.
244
00:24:39,060 --> 00:24:41,053
Hva med det andre?
245
00:24:41,146 --> 00:24:44,597
Det at de har
funnet flyet og at alle var døde.
246
00:24:44,691 --> 00:24:46,351
Vi tar én ting om gangen.
247
00:24:53,325 --> 00:24:55,448
Det er ingen hørbare kanaler.
248
00:24:55,536 --> 00:25:01,455
Forstyrrelsene gjør at vi ikke
får til å bruke den. Hvis vi...
249
00:25:01,542 --> 00:25:03,831
Hva er det der? Er det en radio?
250
00:25:04,962 --> 00:25:08,082
- Hvor fant dere den?
- Blant bagasjen.
251
00:25:08,174 --> 00:25:10,581
Fant dere en radio blant bagasjen?
252
00:25:10,676 --> 00:25:15,303
Kate, hvis jeg skal forklare,
så må du holde munn om det.
253
00:25:16,349 --> 00:25:18,009
Holde munn om hva?
254
00:25:20,645 --> 00:25:25,272
Locke, lukk opp døra, for svarte!
Lukk opp!
255
00:25:25,358 --> 00:25:27,517
Jeg kan høre deg, ditt skalla svin.
256
00:25:32,741 --> 00:25:34,568
Rousseau?
257
00:25:35,285 --> 00:25:36,448
Locke.
258
00:25:38,705 --> 00:25:43,498
- Hva gjør du på Black Rock?
- Jeg skal ha dynamitt. Og du?
259
00:25:43,585 --> 00:25:45,459
Lukk opp døra!
260
00:25:46,630 --> 00:25:48,753
Lukk opp!
261
00:25:52,177 --> 00:25:54,503
Kassene står der borte.
262
00:25:57,391 --> 00:26:01,056
- Lukk opp den fordømte døra!
- Vær forsiktig, den er ustabil.
263
00:26:07,276 --> 00:26:09,435
Locke! Locke!
264
00:26:12,699 --> 00:26:14,905
2 DAGER TIDLIGERE
265
00:26:22,000 --> 00:26:26,128
Vakkert, ikke sant?
266
00:26:26,213 --> 00:26:28,252
Man blir aldri lei av utsikten her.
267
00:26:28,340 --> 00:26:31,756
Vi har ikke hilst på hverandre.
Jeg heter Richard.
268
00:26:33,887 --> 00:26:37,054
- Får jeg slå meg ned?
- Vær så god.
269
00:26:43,105 --> 00:26:46,688
- Han ville latterliggjøre deg.
- Unnskyld?
270
00:26:46,776 --> 00:26:49,942
Ben visste at du ikke kom til
å drepe faren din.
271
00:26:50,821 --> 00:26:56,196
Han lot alle i leiren se på
at du mislyktes.
272
00:26:56,869 --> 00:26:57,901
Hvorfor det?
273
00:27:01,833 --> 00:27:05,878
Da det ble kjent at en lam mann på flyet
274
00:27:05,962 --> 00:27:10,126
plutselig kunne gå igjen,
ble folk her opprømte
275
00:27:10,216 --> 00:27:16,172
fordi det... Det kunne bare skje med
en som er svært spesiell.
276
00:27:18,684 --> 00:27:21,934
Ben vil ikke at noen skal tro
at du er spesiell.
277
00:27:22,020 --> 00:27:23,764
Hvorfor forteller du meg dette?
278
00:27:25,190 --> 00:27:30,980
Ben har kastet bort tiden vår på
småting som graviditetsproblemer.
279
00:27:31,071 --> 00:27:35,983
Vi leter etter noen som kan minne oss
på at vi er her av viktigere grunner.
280
00:27:37,953 --> 00:27:41,868
- Hva vil du at jeg skal gjøre?
- Du skal finne ditt formål.
281
00:27:41,958 --> 00:27:45,872
Og for at det skal skje,
må faren din dø.
282
00:27:46,838 --> 00:27:48,830
Og ettersom du ikke vil drepe ham...
283
00:27:55,388 --> 00:27:57,511
Har jeg en annen kandidat.
284
00:28:02,354 --> 00:28:06,980
Sawyer? Hvorfor skulle Sawyer drepe
faren min? Han kjenner ham ikke.
285
00:28:07,067 --> 00:28:08,561
Les videre.
286
00:28:13,407 --> 00:28:17,274
Lukk opp døra!
Din drittsekk!
287
00:28:26,712 --> 00:28:31,209
Jeg sikter på deg, lille John. Du har
tre sekunder på deg til å lukke opp.
288
00:28:32,009 --> 00:28:34,168
Du kommer ikke til å skyte noen.
289
00:28:35,346 --> 00:28:39,214
Én! To.
290
00:28:39,309 --> 00:28:43,638
Hvis du hadde kuler i pistolen,
hadde du ikke truet meg med kniv.
291
00:28:47,984 --> 00:28:52,481
- Drittsekk!
- Jeg har ikke oppdratt en tomsing.
292
00:28:52,572 --> 00:28:54,197
Hva mener du med det?
293
00:28:54,282 --> 00:28:58,031
Det skalla svinet er sønnen min.
294
00:29:00,205 --> 00:29:05,163
- Hva?
- Sønnen min. Jeg er faren hans.
295
00:29:05,252 --> 00:29:07,743
- Du forstår vel engelsk?
- Er du...
296
00:29:12,885 --> 00:29:16,930
- Hvordan kom du til øya?
- Øya?
297
00:29:17,640 --> 00:29:24,722
Jeg var på vei gjennom Tallahassee
da noen kjørte inn i bilen min.
298
00:29:26,858 --> 00:29:29,775
Jeg smalt inn i midtrabatten.
299
00:29:29,861 --> 00:29:35,104
Den neste jeg husker, er at jeg
ble lagt inn i en ambulanse.
300
00:29:35,200 --> 00:29:39,411
Ambulansearbeideren smilte til meg
da han satte inn kanylen.
301
00:29:39,496 --> 00:29:44,122
Og så... ingenting.
Alt ble svart.
302
00:29:45,669 --> 00:29:49,667
Så våknet jeg i et mørk rom,
og var bundet og kneblet.
303
00:29:49,756 --> 00:29:54,465
En dør gikk opp, og jeg så mannen
jeg hadde kastet ut av et vindu:
304
00:29:54,553 --> 00:29:57,127
John Locke.
305
00:29:57,222 --> 00:29:59,630
Min avdøde sønn.
306
00:30:09,610 --> 00:30:11,733
Døde han da du kastet ham ut?
307
00:30:11,821 --> 00:30:14,359
Nei, han overlevde det.
308
00:30:14,449 --> 00:30:18,114
Men han ble lam for livet.
309
00:30:18,202 --> 00:30:22,865
Han er død fordi han satt på et fly
som styrtet i Stillehavet.
310
00:30:25,669 --> 00:30:31,090
Jeg har dårlige nyheter, gammel'n,
for jeg satt på samme fly som han.
311
00:30:31,174 --> 00:30:33,167
Han var ikke lam.
312
00:30:33,260 --> 00:30:36,843
Og flyet styrtet på denne øya.
313
00:30:36,930 --> 00:30:40,631
- Er du sikker på at det er en øy?
- Hva annet kan det være?
314
00:30:40,726 --> 00:30:43,643
Det er for varmt til å være himmelen.
315
00:30:46,190 --> 00:30:48,479
Ok... Så vi er altså døde?
316
00:30:48,567 --> 00:30:51,901
Flyet deres ble funnet på havbunnen.
317
00:30:52,863 --> 00:30:56,944
Jeg satt i et bilvrak,
og nå jeg i et skip midt i jungelen.
318
00:30:57,034 --> 00:31:02,242
Hvis dette ikke er helvete, kamerat,
hvor er vi da?
319
00:31:08,004 --> 00:31:11,669
- Hvorfor kastet du ham ut av vinduet?
- Han begynte å bli plagsom.
320
00:31:14,636 --> 00:31:19,631
Jeg lurte ham til å gi meg en nyre,
og det kunne han ikke legge bak seg.
321
00:31:21,143 --> 00:31:26,268
- Lurte?
- Ja, lurte.
322
00:31:32,571 --> 00:31:33,769
Hva heter du?
323
00:31:34,990 --> 00:31:40,151
- Hva er navnet ditt?
- Lurendreiere har mange navn.
324
00:31:40,246 --> 00:31:43,081
Jeg har hett Alan Seward,
Anthony Cooper,
325
00:31:43,165 --> 00:31:47,329
Ted MacLaren, Tom Sawyer, Louis
Jackson, Paul...
326
00:31:47,420 --> 00:31:49,709
Tom Sawyer?
327
00:31:49,797 --> 00:31:52,467
Jeg var ung, og Huck Finn var opptatt.
328
00:31:53,134 --> 00:31:57,179
Damene likte det navnet.
Det gjorde meg sjarmerende.
329
00:32:02,102 --> 00:32:04,474
Tenke seg til.
330
00:32:05,897 --> 00:32:07,557
Hva mener du?
331
00:32:10,360 --> 00:32:12,353
Jeg heter også Sawyer.
332
00:32:20,913 --> 00:32:24,079
I GÅR
333
00:32:36,178 --> 00:32:39,014
Ben, hva er det som skjer?
334
00:32:39,098 --> 00:32:41,636
- Vi skal flytte.
- Hvor skal vi hen?
335
00:32:41,726 --> 00:32:45,889
Du skal ikke bli med.
336
00:32:45,980 --> 00:32:48,471
Dere to skal ikke bli med.
337
00:32:48,566 --> 00:32:51,271
Skal han ikke bli med dere?
338
00:32:51,361 --> 00:32:53,899
Han er ditt ansvar.
339
00:32:53,988 --> 00:32:56,480
Hvis du prøver å irettesette meg...
340
00:32:56,575 --> 00:32:59,362
Hvor fikk du den tåpelige ideen fra?
341
00:33:00,203 --> 00:33:02,529
Dere kan ikke forlate meg.
342
00:33:02,622 --> 00:33:05,292
Du bestemmer ikke hva jeg kan gjøre.
343
00:33:08,545 --> 00:33:11,332
Jeg trodde at jeg var spesiell.
344
00:33:13,842 --> 00:33:16,298
Alle kan vi ta feil.
345
00:33:19,557 --> 00:33:23,341
Vi drar nå.
Du kan følge sporene våre.
346
00:33:23,436 --> 00:33:31,729
Men hvis du ikke bærer
på liket av faren din, kan du la være.
347
00:34:04,478 --> 00:34:06,637
Hva er det med deg?
348
00:34:07,815 --> 00:34:10,353
Har du vært i Jasper i Alabama?
349
00:34:12,194 --> 00:34:13,475
Hvordan det?
350
00:34:13,571 --> 00:34:16,192
Har du vært der eller ikke?
351
00:34:17,325 --> 00:34:19,364
Ja, jeg har vært i Jasper.
352
00:34:19,952 --> 00:34:22,574
Ikke si at jeg er faren din.
353
00:34:23,456 --> 00:34:28,284
Nei. Du drepte faren min.
354
00:34:49,358 --> 00:34:50,900
Les det.
355
00:34:57,783 --> 00:34:59,776
"Kjære mr Sawyer..."
356
00:35:02,329 --> 00:35:04,951
- Hva er dette for noe?
- Bare les det.
357
00:35:07,793 --> 00:35:10,201
"Du vet ikke hvem jeg er,
358
00:35:10,296 --> 00:35:15,254
men jeg vet hvem du er,
og jeg vet hva du har gjort."
359
00:35:15,343 --> 00:35:22,176
"Du hadde sex med moren min,
og så stjal du min fars penger."
360
00:35:22,267 --> 00:35:30,809
"Da ble han sint og drepte mor,
og så tok han livet av seg."
361
00:35:30,901 --> 00:35:32,395
Bla, bla, bla...
362
00:35:34,488 --> 00:35:39,613
Er det du
som har skrevet dette brevet?
363
00:35:41,078 --> 00:35:42,323
Vent nå litt...
364
00:35:43,330 --> 00:35:47,162
Tok du navnet mitt
fordi du var ute på hevntokt?
365
00:35:49,295 --> 00:35:54,455
- Les videre.
- Ta det med ro. Ikke bli hissig.
366
00:35:54,550 --> 00:36:00,221
Jeg brukte det lureriopplegget mange
ganger. Hvis moren din var en av...
367
00:36:00,306 --> 00:36:01,931
Mary.
368
00:36:03,810 --> 00:36:05,802
Hun het Mary.
369
00:36:08,773 --> 00:36:12,308
Mary fra Jasper i Alabama.
370
00:36:12,402 --> 00:36:15,071
Ja, jeg husker henne.
371
00:36:16,156 --> 00:36:19,904
Hun tryglet meg nærmest om
å ta hennes 38000 dollar
372
00:36:19,993 --> 00:36:22,911
og redde henne
fra hennes bedrøvelige liv.
373
00:36:24,957 --> 00:36:28,705
- Les ferdig brevet.
- Jeg tok bare pengene hennes.
374
00:36:28,794 --> 00:36:31,036
Det var ikke min skyld
at faren din overreagerte.
375
00:36:31,130 --> 00:36:35,377
Hvis han tok livet av henne og seg selv,
er han sikkert her nede.
376
00:36:35,467 --> 00:36:37,507
Ta det opp med ham.
377
00:36:37,595 --> 00:36:39,422
Les ferdig!
378
00:36:42,141 --> 00:36:43,172
Ok.
379
00:36:44,977 --> 00:36:46,685
Ok.
380
00:36:57,240 --> 00:37:00,739
Vil du til helvete?
Vil du til helvete?!
381
00:37:50,795 --> 00:37:52,455
Takk skal du ha.
382
00:37:59,805 --> 00:38:03,637
- Savner du osteburgerne?
- Hele tiden.
383
00:38:06,395 --> 00:38:07,972
Hei.
384
00:38:08,063 --> 00:38:09,641
Jeg må snakke med deg.
385
00:38:11,150 --> 00:38:12,181
Ja vel.
386
00:38:12,276 --> 00:38:14,482
- Alene.
- Greit.
387
00:38:14,570 --> 00:38:16,978
Du kan si det i hennes nærvær.
388
00:38:17,072 --> 00:38:19,195
- Nei.
- Det går bra.
389
00:38:19,283 --> 00:38:21,691
Nei, bare bli her.
390
00:38:23,287 --> 00:38:27,415
Ja, bli her. Hun er jo grunnen til
at ingen har fortalt deg
391
00:38:27,500 --> 00:38:33,087
at det ligger en kvinne i Hurleys telt,
som kom til øya i går.
392
00:38:33,172 --> 00:38:39,128
Hun hoppet ut fra et helikopter,
og båten hun kom fra, er 13 mil unna.
393
00:38:39,220 --> 00:38:42,636
Får hun kontaktet den, blir vi reddet.
394
00:38:42,724 --> 00:38:44,930
Hvorfor har ingen fortalt meg dette?
395
00:38:46,311 --> 00:38:49,645
Fordi de ikke stoler på deg.
396
00:38:57,740 --> 00:39:00,444
- Hvordan?
- Hva?
397
00:39:00,534 --> 00:39:03,654
- Hvordan skal hun kontakte båten?
- Hørte du etter?
398
00:39:03,746 --> 00:39:06,367
Hurley, Charlie, Sayid,
dine venner tør ikke...
399
00:39:06,457 --> 00:39:08,995
Hvordan?
400
00:39:14,048 --> 00:39:18,924
Hun har en slags radiotelefon.
Sayid prøver å få den til å virke.
401
00:39:22,265 --> 00:39:23,724
Vi bør la henne få vite det.
402
00:39:26,561 --> 00:39:28,554
- Nei.
- Hva da?
403
00:39:28,646 --> 00:39:31,434
- Vi bør si det.
- Ikke ennå.
404
00:39:56,425 --> 00:39:58,418
Du kan gå tilbake nå.
405
00:40:00,096 --> 00:40:01,720
Hvorfor gjorde du dette?
406
00:40:03,766 --> 00:40:07,634
Han ødela livet mitt.
Og han ødela ditt.
407
00:40:11,274 --> 00:40:13,017
Han fikk som fortjent.
408
00:40:17,489 --> 00:40:20,240
- Juliet er en muldvarp.
- Hva?
409
00:40:20,325 --> 00:40:24,619
Hun jobber for Ben. Hun skal finne
ut hvem som gravide.
410
00:40:24,704 --> 00:40:28,619
Om tre dager
skal de angripe stranda og ta dem.
411
00:40:28,709 --> 00:40:31,081
De sier at ingen skal komme til skade.
412
00:40:32,713 --> 00:40:35,749
- Hvorfor forteller du meg dette?
- Så du kan si fra.
413
00:40:35,841 --> 00:40:37,300
Gjør det selv.
414
00:40:38,927 --> 00:40:42,795
- Jeg skal ikke tilbake til leiren.
- Skal du infiltrere dem igjen?
415
00:40:44,391 --> 00:40:47,558
Jeg var aldri infiltratør.
416
00:40:47,645 --> 00:40:50,017
Jeg er på min egen reise nå.
417
00:40:51,732 --> 00:40:55,896
Selv om Juliet er en muldvarp,
kommer de ikke til å tro meg.
418
00:40:58,948 --> 00:41:01,570
Denne kommer til å overbevise dem.
419
00:41:05,622 --> 00:41:06,950
Hei.
420
00:41:08,958 --> 00:41:10,785
Er det sant?
421
00:41:11,878 --> 00:41:15,543
- Hva da?
- At han kastet deg ut av et vindu?
422
00:41:18,510 --> 00:41:21,464
At du var en krøpling?
423
00:41:23,974 --> 00:41:25,552
Ikke nå lenger.