1 00:00:01,950 --> 00:00:03,610 Dette har hendt: 2 00:00:03,702 --> 00:00:04,865 Et helikopter? 3 00:00:04,953 --> 00:00:07,361 Skal det høres sånn ut? 4 00:00:07,456 --> 00:00:09,994 Flytt dere unna henne. 5 00:00:10,626 --> 00:00:12,454 Desmond. 6 00:00:14,798 --> 00:00:15,961 Hva er i veien? 7 00:00:16,049 --> 00:00:18,291 Jeg er gift. 8 00:00:18,469 --> 00:00:21,174 Jeg har dessverre dårlige nyheter. 9 00:00:22,348 --> 00:00:24,555 Sjansene for å bli gravid er 10 00:00:25,685 --> 00:00:26,848 lik null. 11 00:00:33,861 --> 00:00:35,355 Du er gravid! 12 00:01:04,395 --> 00:01:06,104 Hei. 13 00:01:07,065 --> 00:01:09,023 God morgen, Jack. 14 00:01:09,109 --> 00:01:11,066 Vil du ha hjelp? 15 00:01:11,153 --> 00:01:13,146 Ja takk. 16 00:01:19,120 --> 00:01:22,656 Jeg var innom teltet deres i sted. 17 00:01:22,749 --> 00:01:24,078 Er Jin borte? 18 00:01:25,461 --> 00:01:28,546 Han dro ut sammen med Charlie, Hurley og Desmond. 19 00:01:28,631 --> 00:01:31,668 - Ville du treffe ham? - Nei, jeg lette etter deg. 20 00:01:31,760 --> 00:01:35,758 For å høre hvordan det går med deg og svangerskapet. 21 00:01:38,184 --> 00:01:42,645 Jeg har det bra. Er litt trøtt, men det er vel normalt? 22 00:01:42,730 --> 00:01:47,274 - Jo da. Er du kvalm om morgenen? - Ikke nå lenger. 23 00:01:48,529 --> 00:01:50,901 Har du hatt blødninger? 24 00:01:53,701 --> 00:01:56,275 Hvorfor spør du meg om alt dette, Jack? 25 00:01:58,206 --> 00:01:59,535 Bare sjekker. 26 00:02:00,626 --> 00:02:04,754 Nå som jeg er tilbake, må jeg sørge for at du har det bra. 27 00:02:06,007 --> 00:02:08,676 Takk. Jeg har det bra. 28 00:02:09,719 --> 00:02:10,834 Flott. 29 00:02:26,405 --> 00:02:27,151 Hallo? 30 00:02:27,489 --> 00:02:28,271 Fru Kwon? 31 00:02:28,490 --> 00:02:32,358 Jin! Jeg er fremdeles ikke vant til "fru Kwon". 32 00:02:32,662 --> 00:02:34,738 Venn deg til det. Du er jo gift nå. 33 00:02:34,998 --> 00:02:38,165 Jeg har funnet lintøy. 34 00:02:38,335 --> 00:02:40,743 Jeg vil nok like dem. 35 00:02:41,171 --> 00:02:44,256 Jeg er hjemme nå. Jeg dro hit i lunsjen. 36 00:02:44,341 --> 00:02:46,833 Hvordan ser det ut? 37 00:02:46,969 --> 00:02:48,512 Det er masse esker her. 38 00:02:49,013 --> 00:02:51,683 Men jeg har montert sengen. 39 00:02:53,352 --> 00:02:55,060 Det kom ikke som noen overraskelse. 40 00:02:55,562 --> 00:02:56,843 Jeg må tilbake til kontoret. 41 00:02:57,481 --> 00:02:58,347 Ses i kveld. 42 00:02:58,733 --> 00:02:59,479 Herr Kwon? 43 00:03:00,318 --> 00:03:01,481 Ja, fru Kwon? 44 00:03:02,278 --> 00:03:03,821 Jeg elsker deg vilt. 45 00:03:04,739 --> 00:03:05,854 Og jeg elsker deg. 46 00:03:13,124 --> 00:03:14,239 Er dette deg? 47 00:03:18,338 --> 00:03:19,204 Ja, det er det. 48 00:03:19,548 --> 00:03:21,042 Gratulerer. 49 00:03:21,926 --> 00:03:24,381 Han er veldig pen. 50 00:03:24,553 --> 00:03:25,716 Jeg er heldig. 51 00:03:25,847 --> 00:03:27,258 Kjempeheldig. 52 00:03:28,391 --> 00:03:31,558 Er du datter av herr Paik? Eier av Paik bilforretning? 53 00:03:33,230 --> 00:03:36,065 Svært mektig familie. 54 00:03:36,984 --> 00:03:38,858 Jeg jobber ikke i familiebedriften. 55 00:03:39,654 --> 00:03:42,406 Hva gjør din ektemanns foreldre? 56 00:03:44,242 --> 00:03:46,235 Foreldrene hans er døde. 57 00:03:46,870 --> 00:03:47,866 Jaså? 58 00:03:50,333 --> 00:03:51,447 Hvem er du? 59 00:03:52,001 --> 00:03:54,457 Det ville vært vanærende hvis det ble kjent 60 00:03:55,130 --> 00:03:57,087 at herr Paiks datter 61 00:03:57,257 --> 00:03:59,499 giftet seg med en fiskersønn. 62 00:03:59,593 --> 00:04:04,588 Jeg vet det, og det spiller ingen rolle. 63 00:04:05,391 --> 00:04:06,173 Jaså? 64 00:04:06,809 --> 00:04:08,719 Vet du også at hans mor var prostituert? 65 00:04:10,981 --> 00:04:12,012 Hvordan våger du? 66 00:04:14,318 --> 00:04:16,856 Jeg kommer tilbake hit om tre dager, 67 00:04:17,113 --> 00:04:17,895 klokken 17. 68 00:04:18,364 --> 00:04:20,523 Ta med 100000 dollar til meg. 69 00:04:21,117 --> 00:04:22,576 Hvis du elsker din mann "vilt", 70 00:04:23,453 --> 00:04:26,289 vil du nok ikke bringe skam over ham og fortelle dette. 71 00:04:39,972 --> 00:04:41,550 Hvem er hun? 72 00:04:41,640 --> 00:04:44,677 Hun sa jo navnet ditt. 73 00:04:44,769 --> 00:04:46,809 Jeg har aldri sett henne før. 74 00:04:48,815 --> 00:04:50,226 Hun våkner. 75 00:04:53,028 --> 00:04:55,733 Hun prøver å si noe. Vi må hente vann til henne. 76 00:04:57,075 --> 00:04:59,067 Hjelp meg. 77 00:05:03,165 --> 00:05:05,454 - Hva sier hun? - Jeg vet ikke. 78 00:05:05,542 --> 00:05:09,042 - Det er spansk. - Forstår du hva hun sier? 79 00:05:13,176 --> 00:05:14,457 Hun sier at hun er døende. 80 00:05:20,726 --> 00:05:21,722 Herregud! 81 00:05:21,811 --> 00:05:24,136 En grein! 82 00:05:24,230 --> 00:05:27,646 Hent ryggsekken hennes. Se om det er førstehjelpsutstyr i den. 83 00:05:27,734 --> 00:05:31,020 Hva om hun kom for å redde oss? 84 00:05:31,113 --> 00:05:33,604 Vi kan ikke la henne... 85 00:05:33,699 --> 00:05:36,072 Sett i gang å lete! 86 00:05:39,539 --> 00:05:44,000 - Vi må hente Jack. - Vi må ta henne med til Jack. 87 00:05:44,086 --> 00:05:47,669 - Vi kan ikke flytte henne. - Skal vi la henne forblø? 88 00:05:47,757 --> 00:05:51,589 - Vi må hente Jack. - Det tar åtte timer å gå dit. 89 00:05:51,678 --> 00:05:54,465 - Da løper jeg. - Er du sprø? 90 00:05:54,556 --> 00:05:57,723 Det er farlig. Det blir mørkt snart, 91 00:05:57,810 --> 00:06:00,266 og det er mennesker her som prøver å drepe oss. 92 00:06:00,354 --> 00:06:02,394 Ingen vet at vi er her. 93 00:06:41,609 --> 00:06:42,523 Overraskelse! 94 00:06:43,111 --> 00:06:44,736 Jeg har med livretten din: Tofusuppe. 95 00:06:45,238 --> 00:06:47,611 Takk. Jeg skal bare bli ferdig med denne esken. 96 00:06:48,659 --> 00:06:51,577 Vi pakker opp senere. Nå spiser vi. 97 00:06:52,621 --> 00:06:54,828 Har du noe imot at jeg setter disse på bordet? 98 00:06:56,251 --> 00:06:57,246 Nei da. 99 00:07:04,885 --> 00:07:06,593 Selv med hatt og kappe 100 00:07:06,846 --> 00:07:08,673 er du den mest sexy kvinnen jeg har sett. 101 00:07:14,354 --> 00:07:17,640 Har du ingen bilder av familien din? 102 00:07:21,321 --> 00:07:23,563 Vi hadde ikke 103 00:07:23,948 --> 00:07:25,063 kamera da jeg vokste opp. 104 00:07:25,534 --> 00:07:26,565 Ingen bilder i det hele tatt? 105 00:07:28,370 --> 00:07:28,951 Vel... 106 00:07:29,455 --> 00:07:32,242 Etterlot faren din seg noen bilder? 107 00:07:34,210 --> 00:07:36,250 Nei, jeg var i militæret da han døde. 108 00:07:38,215 --> 00:07:41,631 I militæret? Du sa at faren din døde da du var 16 år. 109 00:07:42,052 --> 00:07:44,674 Nei, jeg var i militæret. 110 00:07:44,764 --> 00:07:46,139 Men du sa jo... 111 00:07:46,224 --> 00:07:47,848 Du må ha misforstått meg. 112 00:07:50,061 --> 00:07:51,805 Hva dreier dette seg om, Sun? 113 00:07:53,148 --> 00:07:53,978 Det er... 114 00:07:55,818 --> 00:07:57,312 Det er ingenting. Beklager. 115 00:08:01,574 --> 00:08:03,033 Suppen din blir kald. 116 00:08:09,542 --> 00:08:13,706 - Vil du ha det slik? - Perfekt. Takk. 117 00:08:21,221 --> 00:08:24,805 Hva tror du skjedde med Jack da han var hos De andre? 118 00:08:25,935 --> 00:08:28,853 Han virker annerledes etter at han kom tilbake. 119 00:08:31,108 --> 00:08:33,350 Han sa at han ble holdt fanget der, 120 00:08:33,444 --> 00:08:37,857 og at han samarbeidet fordi de sa at de skulle la ham forlate øya. 121 00:08:39,450 --> 00:08:41,443 Tror du ham? 122 00:08:43,246 --> 00:08:45,239 Hvorfor skulle jeg ikke gjøre det? 123 00:08:46,458 --> 00:08:49,413 Han spurte meg om svangerskapet. 124 00:08:50,755 --> 00:08:53,839 Hva har det med... 125 00:08:53,925 --> 00:08:56,048 Hva om De andre vil ha tak i barnet mitt? 126 00:08:57,012 --> 00:08:59,135 Han var der i over en uke. 127 00:08:59,223 --> 00:09:02,058 Kanskje han samarbeider med dem. 128 00:09:06,522 --> 00:09:09,014 Ham samarbeider ikke med dem. 129 00:09:11,028 --> 00:09:13,519 Vet du noe, Kate? 130 00:09:22,123 --> 00:09:28,163 Juliet var fødselslegen deres. Hun undersøkte gravide kvinner. 131 00:09:28,255 --> 00:09:32,799 Da Claire ble syk, fortalte hun meg og Jack noe. 132 00:09:32,886 --> 00:09:37,215 De andre ville ha Claires unge til forskningen sin. 133 00:09:44,524 --> 00:09:46,481 Sun, la være. 134 00:09:46,568 --> 00:09:48,561 Ha deg vekk, Kate. 135 00:09:50,697 --> 00:09:53,615 Fortell meg om forskningen din. 136 00:09:53,701 --> 00:09:56,619 - Sun... - Hva skjer med gravide kvinner? 137 00:09:58,748 --> 00:10:00,741 Er du gravid? 138 00:10:00,834 --> 00:10:04,583 - Er du sikker? Hvordan vet du det? - Jeg spurte deg om noe. 139 00:10:04,671 --> 00:10:08,800 Alle de andre syns at det er greit at du er her, 140 00:10:08,884 --> 00:10:12,835 men jeg vil vite hva som foregår. Gi meg svar. 141 00:10:14,391 --> 00:10:17,677 Hva driver dere med? Hvorfor tar dere barn? 142 00:10:19,855 --> 00:10:23,022 Hva skjer med gravide kvinner på denne øya? 143 00:10:24,360 --> 00:10:26,899 - Hva skjer... - De dør. 144 00:10:28,949 --> 00:10:31,405 Alle sammen dør. 145 00:10:33,662 --> 00:10:35,655 Kom, så går vi, Sun. 146 00:10:45,676 --> 00:10:49,295 - Hva sier hun? - Kinesisk, ikke koreansk. 147 00:10:49,389 --> 00:10:52,094 - Kanskje vi skal trekke den ut? - Nei, det gjør det bare verre. 148 00:10:52,183 --> 00:10:55,350 Har du hatt et syn igjen? 149 00:10:55,437 --> 00:10:59,435 Husk at hun sa navnet mitt. 150 00:11:00,735 --> 00:11:03,226 Hun har et bilde av meg og kjæresten min. 151 00:11:04,280 --> 00:11:06,357 Jeg forstår mer enn dere. 152 00:11:06,449 --> 00:11:08,608 Ro dere ned, karer. 153 00:11:08,702 --> 00:11:11,537 Vi har kastet bort nok tid. 154 00:11:11,622 --> 00:11:13,994 - Du skal vel ikke forlate oss? - Flytt deg, Charlie. 155 00:11:14,083 --> 00:11:15,661 Nei. 156 00:11:46,244 --> 00:11:47,739 Jin! 157 00:11:47,829 --> 00:11:49,372 Jin! 158 00:12:36,092 --> 00:12:37,088 Hvem er du? 159 00:12:38,929 --> 00:12:41,087 Hvem er du, sa jeg! 160 00:12:43,225 --> 00:12:45,764 Det er fyren som skjøt Sayid. 161 00:12:45,853 --> 00:12:50,480 Han bodde på stasjonen Locke sprengte. Han er en av De andre. 162 00:12:50,567 --> 00:12:54,399 Ble han ikke drept av strømgjerdet? 163 00:12:54,488 --> 00:12:58,320 Du har fem sekunder på deg til å snakke, ellers skyter jeg, broder. 164 00:13:00,411 --> 00:13:01,574 Det er en signalpistol. 165 00:13:01,663 --> 00:13:06,871 En lysrakett i brystet gjør vondt. 166 00:13:08,128 --> 00:13:11,213 Som din venn sa, så har jeg allerede dødd én gang denne uken. 167 00:13:19,016 --> 00:13:22,551 - Du forstår hva hun sier. - Hun snakker italiensk. 168 00:13:22,645 --> 00:13:25,314 Hun sier at hun er dødende og trenger hjelp. 169 00:13:27,025 --> 00:13:30,524 Jeg var sanitetssoldat i den sovjetiske armé. 170 00:13:31,738 --> 00:13:34,408 - Hva er det du gjør? - Jeg redder henne. 171 00:13:42,751 --> 00:13:46,001 Greina har punktert en lunge Den fylles opp av blod. 172 00:13:46,088 --> 00:13:49,173 Hvis den ikke tømmes, kommer hun til å dø. 173 00:13:53,304 --> 00:13:55,297 Hjelp henne. 174 00:13:55,390 --> 00:13:59,637 Hvis jeg redder henne, må dere la meg gå. 175 00:14:08,571 --> 00:14:10,564 Hva trenger du? 176 00:15:02,716 --> 00:15:04,460 Unnskyld, er det du som er herr Kwon? 177 00:15:07,179 --> 00:15:08,294 Ja. 178 00:15:11,684 --> 00:15:13,095 Du må være Sun. 179 00:15:24,365 --> 00:15:25,279 Takk skal du ha. 180 00:15:29,871 --> 00:15:33,157 Fortell meg om bryllupet, er du snill. 181 00:15:33,250 --> 00:15:34,875 Det var nydelig. 182 00:15:35,670 --> 00:15:37,876 Den lykkeligste dagen i mitt liv. 183 00:15:38,381 --> 00:15:41,133 I min sønns liv også, kan jeg tenke meg. 184 00:15:43,387 --> 00:15:44,169 Herr Kwon, 185 00:15:45,848 --> 00:15:48,339 hvorfor kom du ikke i bryllupet? 186 00:15:50,061 --> 00:15:52,137 Hva har han fortalt deg? 187 00:15:54,191 --> 00:15:55,353 Han sa 188 00:15:57,069 --> 00:15:58,812 at du var død. 189 00:16:03,368 --> 00:16:04,530 Hvorfor sa han det? 190 00:16:06,830 --> 00:16:11,124 Så han skulle slippe å skamme seg over bakgrunnen sin. 191 00:16:16,549 --> 00:16:19,301 Var det derfor du fortalte ham 192 00:16:20,429 --> 00:16:22,884 at moren hans døde da han var liten? 193 00:16:33,109 --> 00:16:34,438 Moren hans... 194 00:16:36,989 --> 00:16:39,314 Hun var sammen med mange menn. 195 00:16:41,411 --> 00:16:43,202 Hun forlot meg og barnet. 196 00:16:44,164 --> 00:16:46,038 Jeg oppfostret ham alene. 197 00:16:47,417 --> 00:16:50,253 Jeg var ikke engang sikker på om jeg var faren. 198 00:16:51,589 --> 00:16:55,836 Men hvem skulle vel ellers ta hånd om ham? 199 00:17:10,110 --> 00:17:13,977 Du er så vakker. 200 00:17:15,324 --> 00:17:19,369 Det gleder meg å få hilse på deg. 201 00:17:22,457 --> 00:17:25,624 Du må aldri fortelle ham at du traff meg, 202 00:17:25,961 --> 00:17:29,330 og at moren hans er i live. 203 00:17:30,424 --> 00:17:31,290 Vær så snill, 204 00:17:31,842 --> 00:17:33,385 for min skyld. 205 00:17:34,554 --> 00:17:35,965 Ikke... 206 00:17:37,182 --> 00:17:40,634 Ikke la ham lide under skammen. 207 00:18:01,835 --> 00:18:04,622 Vær stille. Ikke rør deg. 208 00:18:05,756 --> 00:18:09,207 Vil du at jeg skal hjelpe deg og barnet? 209 00:18:09,301 --> 00:18:11,543 Da må du bli med meg. 210 00:18:11,637 --> 00:18:14,473 Bare du og jeg, ingen andre. 211 00:18:21,440 --> 00:18:25,308 Hvis du snakket sant, kommer jeg til å dø. 212 00:18:25,403 --> 00:18:29,401 - Hvorfor skal jeg bli med deg? - Alt håp er ikke ute for deg ennå. 213 00:18:55,145 --> 00:18:57,102 Hvor skal vi? 214 00:18:57,189 --> 00:19:00,475 Til en legestasjon med ultralydapparat. 215 00:19:00,567 --> 00:19:04,352 Claire og Kate har fortalt om den. 216 00:19:04,447 --> 00:19:06,819 Den var forlatt. De fant ingenting. 217 00:19:06,908 --> 00:19:09,695 De lette ikke på rett sted. 218 00:19:10,370 --> 00:19:12,826 Hva har du tenkt å gjøre med meg? 219 00:19:16,377 --> 00:19:21,039 Jeg skal undersøke barnet og fastslå befruktningsdatoen. 220 00:19:21,132 --> 00:19:24,668 Ultralydundersøkelsen vil vise når du ble gravid. 221 00:19:24,761 --> 00:19:29,388 Hvis du ikke ble gravid på øya, vil det nok gå bra med deg og barnet. 222 00:19:30,309 --> 00:19:33,595 Men hvis du ble gravid her... 223 00:19:35,607 --> 00:19:38,941 Vi kan ikke ta sorgene på forskudd. 224 00:19:39,027 --> 00:19:42,195 Når hadde du og din mann sex sist? 225 00:19:42,281 --> 00:19:45,615 Det vil jeg helst ikke si. 226 00:19:45,702 --> 00:19:49,949 - Hvis jeg vet når det skjedde... - Skal ikke maskinen fastslå det? 227 00:19:50,040 --> 00:19:53,955 - Jo. - Da kan vi gå videre. 228 00:20:29,126 --> 00:20:31,119 Herr Paik, datteren din er her. 229 00:20:31,545 --> 00:20:32,327 Gratulerer med bryllupet. 230 00:20:33,172 --> 00:20:34,121 Takk. 231 00:20:34,215 --> 00:20:35,674 Måtte dere få et lykkelig liv. 232 00:20:40,597 --> 00:20:42,886 Hva skyldes dette besøket? 233 00:20:46,270 --> 00:20:47,219 Jeg må be deg om noe. 234 00:20:47,772 --> 00:20:49,930 Hva er det, min kjære? 235 00:20:52,444 --> 00:20:55,730 Jeg... Jeg trenger... 236 00:21:00,202 --> 00:21:01,578 100000 dollar. 237 00:21:03,623 --> 00:21:04,536 Til hva? 238 00:21:05,417 --> 00:21:06,911 Det kan jeg ikke si. 239 00:21:07,335 --> 00:21:11,084 Hvorfor skal jeg gi deg penger uten en forklaring? 240 00:21:14,927 --> 00:21:17,086 Fordi i hele mitt liv 241 00:21:17,430 --> 00:21:20,182 har jeg latt som om jeg ikke vet hva du gjør. 242 00:21:20,767 --> 00:21:24,350 Jeg har latt deg ha kontroll over meg. 243 00:21:24,605 --> 00:21:27,061 Jeg later som alt er i orden. 244 00:21:29,485 --> 00:21:31,395 Jeg skal fortsette å late som 245 00:21:32,322 --> 00:21:36,106 hvis du gir meg det jeg ber om. 246 00:21:37,786 --> 00:21:38,985 Uten spørsmål. 247 00:21:40,915 --> 00:21:46,919 Vi lever ikke i en verden der vi ikke stiller spørsmål! 248 00:21:47,923 --> 00:21:51,375 Jeg gjør dette for ikke å bringe skam over en jeg elsker. 249 00:21:54,430 --> 00:21:56,257 Din ektemann? 250 00:22:24,506 --> 00:22:25,917 Hvis pengene er til din mann, 251 00:22:26,383 --> 00:22:28,459 er det han som står i gjeld til meg. 252 00:22:29,345 --> 00:22:30,969 Han skal ikke være avdelingssjef lenger. 253 00:22:31,514 --> 00:22:33,637 Han skal jobbe for meg. 254 00:22:59,295 --> 00:23:03,127 Hva vet dere om henne? Hva mer hadde hun med seg? 255 00:23:03,216 --> 00:23:06,336 Bare en bok og en radiotelefongreie. 256 00:23:09,014 --> 00:23:11,684 Fungerer den? 257 00:23:11,767 --> 00:23:13,974 Det raker ikke deg. 258 00:23:14,062 --> 00:23:18,440 En av dere må hjelpe meg. Resten flytter seg. 259 00:23:18,525 --> 00:23:20,648 Jeg kan hjelpe deg. 260 00:23:22,279 --> 00:23:25,281 Tørk vekk mest mulig blod. 261 00:23:25,366 --> 00:23:27,988 Vi må tømme lungen. 262 00:23:28,077 --> 00:23:30,035 Hold henne i ro. 263 00:23:30,121 --> 00:23:32,410 - Hold henne! - Ja da. 264 00:23:37,880 --> 00:23:39,707 Er det der... normalt? 265 00:23:46,849 --> 00:23:48,842 Gasbind. 266 00:23:51,312 --> 00:23:56,354 Teip det fast. Vær forsiktig. Forbindingen må være hul. 267 00:23:56,443 --> 00:23:58,768 Såret må få luft. 268 00:24:05,662 --> 00:24:08,069 Hva sa hun? 269 00:24:08,164 --> 00:24:09,327 "Takk." 270 00:24:10,459 --> 00:24:12,784 Hun sa: "Takk for hjelpen." 271 00:24:23,724 --> 00:24:25,716 Her er det. 272 00:25:23,499 --> 00:25:26,073 Hvorfor gjør du dette? 273 00:25:26,169 --> 00:25:27,165 Hva da? 274 00:25:28,296 --> 00:25:29,874 Hvorfor hjelper du meg? 275 00:25:39,935 --> 00:25:46,104 En gang i tiden fortalte jeg kvinner at de var gravide. 276 00:25:46,192 --> 00:25:49,727 Og ansiktene deres... 277 00:25:49,821 --> 00:25:54,779 Det var den beste nyheten de noensinne hadde fått. 278 00:25:56,703 --> 00:25:59,409 Så kom jeg hit. 279 00:26:01,834 --> 00:26:09,083 Jeg har mistet ni pasienter de siste tre årene. 280 00:26:13,180 --> 00:26:15,672 Jeg hjelper deg fordi jeg ønsker å fortelle deg 281 00:26:15,767 --> 00:26:19,516 at du ble gravid før du kom til øya. 282 00:26:24,151 --> 00:26:27,105 Jeg hjelper deg fordi jeg vil gi gode nyheter igjen. 283 00:26:34,079 --> 00:26:36,570 Jeg lå med en annen mann. 284 00:26:40,419 --> 00:26:42,246 Før vi kom til øya. 285 00:26:46,301 --> 00:26:52,055 Jin og jeg hadde... problemer. 286 00:26:52,141 --> 00:26:54,134 Vi var ikke... 287 00:26:58,565 --> 00:27:01,103 Og jeg hadde en venn. 288 00:27:09,160 --> 00:27:11,153 Det var en tabbe. 289 00:27:11,246 --> 00:27:13,452 Alle gjør tabber. 290 00:27:18,003 --> 00:27:19,118 Hvor skal vi? 291 00:27:54,336 --> 00:27:56,827 Kan du hjelpe meg med å skyve? 292 00:28:30,001 --> 00:28:32,493 Hvorfor er dette rommet skjult? 293 00:28:34,506 --> 00:28:37,294 - Ikke tenk på det. - Hva slags sted er dette? 294 00:28:40,096 --> 00:28:41,721 Si det. 295 00:28:44,309 --> 00:28:47,227 Kvinnene ble ført hit for å dø. 296 00:28:52,735 --> 00:28:56,947 Det går bra med henne. Hold såret rent, 297 00:28:58,158 --> 00:29:02,785 - så blir hun bedre etter en dag. - En dag? Med en punktert lunge? 298 00:29:04,624 --> 00:29:07,578 Sår er annerledes på denne øya. 299 00:29:07,669 --> 00:29:09,128 Kanskje halvannen dag. 300 00:29:14,885 --> 00:29:18,753 Jeg holdt løftet mitt. Hun kommer til å overleve. 301 00:29:18,848 --> 00:29:21,339 - Du har vel ikke tenkt å la ham gå? - Bare gå. 302 00:29:24,104 --> 00:29:27,058 Tuller du? Han er en av dem. 303 00:29:27,149 --> 00:29:30,898 Vi må lage en båre og bære henne. Vi kan ikke ha en fange i tillegg. 304 00:29:30,987 --> 00:29:34,937 - Jeg fikser det. - Telefon. 305 00:29:35,867 --> 00:29:37,196 Nei, Jin! 306 00:29:37,286 --> 00:29:39,741 - Ikke bry deg om det. - La ham løpe, Desmond. 307 00:29:39,830 --> 00:29:41,823 La ham løpe! 308 00:29:42,959 --> 00:29:45,201 Ikke gjør det, Jin. 309 00:29:45,295 --> 00:29:48,047 Bare la ham gå. La ham gå! 310 00:29:48,131 --> 00:29:49,329 Telefon! 311 00:29:56,808 --> 00:29:58,088 Stjal du den? 312 00:29:58,184 --> 00:30:00,260 Jeg måtte jo prøve. 313 00:30:00,353 --> 00:30:03,438 Og hva om jeg prøver å stikke ut det andre øyet ditt? 314 00:30:03,523 --> 00:30:05,563 Unnskyld? 315 00:30:06,861 --> 00:30:10,728 - Charlie, la ham gå. - Du gjør en tabbe. 316 00:30:10,823 --> 00:30:15,153 - Vi kan ikke la dem slippe unna. - Vi ga ham vårt ord. 317 00:30:24,213 --> 00:30:26,835 Gå. Forsvinn herfra. 318 00:30:49,826 --> 00:30:51,403 Jin er ikke barnets far. 319 00:30:55,791 --> 00:30:58,626 Vi prøvde forgjeves å få barn i Korea. 320 00:30:58,711 --> 00:31:00,704 Legen... 321 00:31:04,384 --> 00:31:07,089 Han sa at Jin ikke kunne få barn. 322 00:31:07,179 --> 00:31:10,595 - Men så kom dere hit. - Hva? 323 00:31:11,809 --> 00:31:18,477 Visste du at menn har i gjennomsnitt mellom 60 og 80 millioner sædceller? 324 00:31:20,485 --> 00:31:23,902 Men på denne øya er antallet fem ganger større. 325 00:31:23,989 --> 00:31:26,029 Det kaller vi "gode odds". 326 00:31:29,078 --> 00:31:31,036 Er du klar? 327 00:31:32,290 --> 00:31:35,208 - Ja. - Dra opp trøya. 328 00:31:37,087 --> 00:31:39,080 Det er kaldt. 329 00:31:41,592 --> 00:31:47,714 - Får jeg se barnet? - Kanskje, men det er nok utydelig. 330 00:31:47,808 --> 00:31:53,099 Ikke vær urolig hvis du ikke ser hjertet slå. Det er fortsatt tidlig. 331 00:31:54,482 --> 00:31:56,439 Hvordan går du fram? 332 00:31:56,526 --> 00:32:02,980 Jeg måler fosteret, og da får vi vite når det ble unnfanget. 333 00:32:04,243 --> 00:32:06,236 Og da vet vi hvem som er faren. 334 00:32:10,291 --> 00:32:12,249 Er alt i orden? 335 00:32:13,921 --> 00:32:15,913 Jeg taper uansett. 336 00:32:17,591 --> 00:32:22,931 Hvis jeg kommer til å overleve, betyr det at Jin ikke er faren. 337 00:32:24,808 --> 00:32:26,433 Vil du fremdeles gjøre dette? 338 00:32:29,146 --> 00:32:30,261 Ja. 339 00:32:31,357 --> 00:32:35,022 Ok. Sannhetens øyeblikk. 340 00:32:49,210 --> 00:32:49,661 Fru Kwon? 341 00:32:54,842 --> 00:32:55,458 Herr Kwon. 342 00:33:02,684 --> 00:33:04,059 Jeg hørte at du var på kontoret. 343 00:33:04,936 --> 00:33:06,347 Hvorfor hilste du ikke på meg? 344 00:33:08,065 --> 00:33:09,393 Jeg ville ikke bry deg. 345 00:33:10,776 --> 00:33:12,816 Du er aldri til bry. 346 00:33:14,906 --> 00:33:16,069 Neste gang skal jeg gjøre det. 347 00:33:18,869 --> 00:33:19,948 Har du hentet posten? 348 00:33:20,454 --> 00:33:22,198 Nei, det har jeg glemt. 349 00:33:22,289 --> 00:33:23,285 Har du nøkkelen til postkassen? 350 00:33:24,292 --> 00:33:25,620 Den er i vesken min. 351 00:33:29,673 --> 00:33:31,464 Jin, vent! 352 00:33:37,223 --> 00:33:38,386 Hvilke penger er dette? 353 00:33:40,184 --> 00:33:43,055 Jeg fikk dem av far. 354 00:33:45,399 --> 00:33:46,098 Hvorfor det? 355 00:33:48,152 --> 00:33:49,777 Jeg ville kjøpe møbler til oss. 356 00:33:51,447 --> 00:33:53,903 Og jeg ville at vi skulle få en fin bryllupsreise. 357 00:33:58,163 --> 00:34:00,571 Jeg kan forsørge deg. 358 00:34:01,792 --> 00:34:06,787 Bryllupsreisen, møblene... Det vil ta litt lenger tid, 359 00:34:06,923 --> 00:34:10,043 men vi skal få det til. Og jeg skal betale for dem. 360 00:34:13,389 --> 00:34:16,758 Jeg skal alltid ta hånd om deg, Sun. 361 00:34:19,646 --> 00:34:20,392 Jeg vet det. 362 00:34:25,277 --> 00:34:26,392 Gi dem tilbake, da. 363 00:34:28,614 --> 00:34:33,740 Jeg vil ikke skylde faren din enda mer. 364 00:34:38,459 --> 00:34:39,241 Vær så snill. 365 00:34:41,879 --> 00:34:46,874 Jin... Jeg elsker deg. 366 00:34:49,554 --> 00:34:50,088 Vilt? 367 00:34:51,515 --> 00:34:52,345 Vilt. 368 00:35:20,381 --> 00:35:23,667 Der er det. Der er barnet ditt. 369 00:35:23,760 --> 00:35:25,752 Ser du det? 370 00:35:29,850 --> 00:35:31,843 Jeg ser det. 371 00:35:34,689 --> 00:35:38,272 - Er det en gutt eller en jente? - Det kan man ikke se ennå, men... 372 00:35:38,359 --> 00:35:42,192 Ser du den bølgete streken? 373 00:35:44,491 --> 00:35:46,531 Det er hjerteslagene. 374 00:35:50,874 --> 00:35:54,041 Det er sterkt og friskt. 375 00:35:59,049 --> 00:36:04,293 Ok. Dere kom hit for 90 dager siden? 376 00:36:06,016 --> 00:36:12,019 Barnet ble unnfanget for ca åtte uker siden. Det blir 53 dager. 377 00:36:16,361 --> 00:36:18,650 Du ble gravid på øya. 378 00:36:22,701 --> 00:36:25,905 Jeg er fryktelig lei for det, Sun. 379 00:36:25,996 --> 00:36:28,998 Jeg skal gjøre alt jeg kan. 380 00:36:39,971 --> 00:36:41,714 Det er Jins barn. 381 00:37:07,502 --> 00:37:09,126 Jeg begynte å tro at du ikke kom. 382 00:37:22,227 --> 00:37:24,800 Hvorfor sa du ikke at du var Jins mor? 383 00:37:27,482 --> 00:37:28,514 Jeg fødte ham, 384 00:37:28,609 --> 00:37:30,317 men det gjør meg ikke til moren hans. 385 00:37:32,697 --> 00:37:36,481 Du vet hvor mektig familien min er. 386 00:37:41,206 --> 00:37:43,448 Min mann tror du er død. 387 00:37:44,168 --> 00:37:47,003 Ikke tving meg til å la det bli en realitet. 388 00:38:17,581 --> 00:38:20,072 Hvor lenge har jeg igjen? 389 00:38:21,752 --> 00:38:26,498 De fleste av kvinnene levde til midten av andre trimester. 390 00:38:28,426 --> 00:38:30,004 Ingen klarte seg til tredje trimester. 391 00:38:32,848 --> 00:38:34,888 Da har jeg to måneder igjen. 392 00:38:39,230 --> 00:38:41,223 Jeg er... 393 00:38:44,611 --> 00:38:46,937 Svært glad for at Jin er faren. 394 00:38:48,199 --> 00:38:50,191 Du ga meg gode nyheter, Juliet. 395 00:38:52,620 --> 00:38:54,743 Det var meg en glede, Sun. 396 00:38:56,833 --> 00:39:00,452 Jeg går inn igjen og undersøker om jeg overså noe. 397 00:39:00,546 --> 00:39:03,880 Jeg vil være sikker på at vi skjulte alle spor. 398 00:39:07,846 --> 00:39:09,388 Venter du her ute? 399 00:39:10,849 --> 00:39:12,842 Greit. 400 00:39:16,439 --> 00:39:18,313 Juliet? 401 00:39:20,193 --> 00:39:21,438 Takk skal du ha. 402 00:39:56,651 --> 00:39:58,940 Ben, klokken er 6 på lørdag morgen. 403 00:40:01,323 --> 00:40:02,865 Kwon er gravid. 404 00:40:02,949 --> 00:40:06,782 Fosteret ble unnfanget på øya sammen med ektemannen. 405 00:40:06,871 --> 00:40:08,828 Han var steril før de kom hit. 406 00:40:08,915 --> 00:40:11,869 Jeg skal ta prøver fra de andre kvinnene. 407 00:40:11,960 --> 00:40:16,040 Jeg får nok fra Austen snart. Jeg rapporterer inn når jeg vet mer. 408 00:40:23,055 --> 00:40:25,048 Jeg hater deg. 409 00:40:31,732 --> 00:40:34,306 Vi kan ikke stole på dem. 410 00:40:34,402 --> 00:40:36,525 - Hva? - De andre. 411 00:40:36,612 --> 00:40:40,693 Han du lot gå, er nok tilbake i morgen med fem til. 412 00:40:40,784 --> 00:40:43,406 Vi burde ha drept ham. 413 00:40:43,495 --> 00:40:46,662 - Charlie, stramt. - Ok. 414 00:40:46,749 --> 00:40:54,662 Du har drept flere av dem enn de har drept av deg, broder. 415 00:40:54,758 --> 00:41:00,215 De begynte. Selv om en av dem er hos oss nå, kan vi ikke stole på dem. 416 00:41:21,705 --> 00:41:23,698 Mor? 417 00:41:26,919 --> 00:41:28,959 Hvor er jeg? 418 00:41:29,714 --> 00:41:31,588 - Rolig, du fikk en grein... - Hvor er jeg? 419 00:41:31,675 --> 00:41:34,047 Vet ikke. 420 00:41:34,136 --> 00:41:37,422 Du er på en øy. Kom du for å redde oss? 421 00:41:37,514 --> 00:41:40,184 Kan du få telefonen din til å virke? 422 00:41:40,268 --> 00:41:42,593 - Hvem er du? - Hugo Reyes. 423 00:41:42,687 --> 00:41:46,270 Jeg styrtet her med Oceanic Flight 815. 424 00:41:46,358 --> 00:41:49,276 Lette du etter oss? 425 00:41:50,195 --> 00:41:52,568 815? 426 00:41:52,657 --> 00:41:55,278 Flight 815? Flyet fra Sydney? 427 00:41:55,368 --> 00:41:56,993 Ja. 428 00:41:57,579 --> 00:41:59,702 Nei, det er ikke mulig. 429 00:41:59,790 --> 00:42:03,918 Vi fant mat og en luke, og mer mat. 430 00:42:04,003 --> 00:42:07,502 Nei, 815... Flyet ble funnet. 431 00:42:09,801 --> 00:42:11,794 Det var ingen overlevende. 432 00:42:15,432 --> 00:42:16,464 Alle var døde. 433 00:42:21,731 --> 00:42:22,894 Hva?