1 00:00:01,940 --> 00:00:03,315 Dette har hendt: 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,227 Får jeg spørre deg om noe? 3 00:00:05,319 --> 00:00:07,145 Hvordan visste du at Claire holdt på å drukne? 4 00:00:20,585 --> 00:00:21,747 Claire! 5 00:00:23,171 --> 00:00:25,792 Jeg hørte henne rope om hjelp. 6 00:00:26,091 --> 00:00:29,294 Hørte du lynnedslaget også? 7 00:00:43,984 --> 00:00:48,113 Jeg reddet ikke Claire, Charlie. Jeg reddet deg. 8 00:00:49,031 --> 00:00:54,322 Da jeg så lynet slå ned i taket, ble du drept av støtet. 9 00:00:54,412 --> 00:01:01,210 Og da du prøvde å redde Claire, druknet du. 10 00:01:01,294 --> 00:01:04,829 Jeg har prøvd å redde deg to ganger, 11 00:01:04,923 --> 00:01:06,465 men uansett hva jeg gjør, 12 00:01:09,094 --> 00:01:11,502 så kommer du til å dø, Charlie. 13 00:01:24,819 --> 00:01:26,148 Du er sprø, kompis. 14 00:01:26,571 --> 00:01:31,067 Supermann kan fly rundt hele planeten på et blunk. 15 00:01:31,159 --> 00:01:36,035 Hadde de løpt om kapp, så ville Lynet ha vunnet. 16 00:01:36,123 --> 00:01:40,168 Hvorfor skulle mannen av stål gå med på å løpe om kapp? 17 00:01:40,461 --> 00:01:42,500 For veldedighet. 18 00:01:42,588 --> 00:01:46,835 Lynet ville ha vunnet overlegent, for han kan liksom vibrere gjennom vegger. 19 00:01:46,926 --> 00:01:51,469 Supermann kan brase gjennom vegger. 20 00:01:51,556 --> 00:01:53,465 Det er ikke lov. 21 00:01:54,017 --> 00:01:57,765 Har du flere restriksjoner på lager? 22 00:01:57,854 --> 00:02:00,855 Kanskje Supermann skulle ha et par kryptonitt... 23 00:02:03,276 --> 00:02:04,308 Hva i...? 24 00:02:09,825 --> 00:02:10,904 Charlie! 25 00:02:12,745 --> 00:02:14,702 Ikke rør den! 26 00:02:14,789 --> 00:02:15,868 Bare pust. Pust. 27 00:02:16,791 --> 00:02:18,997 Ikke snakk. Vi må tilbake. 28 00:02:19,085 --> 00:02:20,828 - Hjelp ham. - Jeg kan ikke hjelpe ham. 29 00:02:23,089 --> 00:02:24,464 Jeg er lei for det, kompis. 30 00:02:47,740 --> 00:02:50,029 Supermann kan fly rundt hele planeten. 31 00:03:22,819 --> 00:03:25,855 Hei. Hvor er kabelen? 32 00:03:27,073 --> 00:03:29,481 Har du spist av de farlige soppene? 33 00:03:29,576 --> 00:03:33,491 Hør her, det fins en kabel. Som er nedgravd i sanden. 34 00:03:35,040 --> 00:03:36,867 Vet du hva jeg snakker om? 35 00:03:37,626 --> 00:03:41,126 - Du har hatt et framtidssyn, hva? - Hvor er kabelen? 36 00:03:42,757 --> 00:03:45,330 - Det er viktig. - Hvorfor det? 37 00:03:47,845 --> 00:03:49,221 Supermann... 38 00:03:54,978 --> 00:03:56,721 Noen er på vei hit. 39 00:04:50,370 --> 00:04:52,943 Gud prøver vår tro på mange måter. 40 00:04:53,039 --> 00:04:56,871 Og som du vet, har vi en egen prøve her. 41 00:04:56,960 --> 00:05:01,254 Et taushetsløfte som varer helt til vi sier fra. 42 00:05:01,340 --> 00:05:07,343 Dette setter både ens tålmodighet og tro på prøve. 43 00:05:07,554 --> 00:05:10,758 For noen varer det en uke. 44 00:05:10,850 --> 00:05:14,016 For tvilstilfeller varer det en måned. 45 00:05:14,937 --> 00:05:19,646 Jeg trodde ikke du ville greie det, Desmond. 46 00:05:21,903 --> 00:05:24,109 Nå ser jeg at jeg tok feil. 47 00:05:25,573 --> 00:05:29,986 Uansett hva grunnen er, så har du endt opp her. 48 00:05:32,331 --> 00:05:33,825 Og nå er du en av oss. 49 00:05:37,878 --> 00:05:39,456 Velkommen, broder. 50 00:05:40,423 --> 00:05:45,049 Takk skal du ha... broder. 51 00:05:51,810 --> 00:05:52,805 God morgen, Jack. 52 00:05:57,524 --> 00:05:59,398 Det må være fint å våkne opp i sin egen seng. 53 00:06:00,027 --> 00:06:02,814 Hjem, kjære hjem. 54 00:06:04,198 --> 00:06:07,401 Kan jeg få låne førstehjelpskrinet? 55 00:06:09,078 --> 00:06:12,032 Jeg har vrikket ankelen. 56 00:06:16,210 --> 00:06:18,998 - Skal jeg ta en titt på den? - Nei da, det går bra. 57 00:06:19,714 --> 00:06:23,130 - Jeg har teipet ankler før. - Ja visst. 58 00:06:27,848 --> 00:06:29,010 Takk. 59 00:06:31,935 --> 00:06:34,011 Er det noe i veien, Hurley? 60 00:06:34,104 --> 00:06:38,850 Nei da. Jeg... holder bare Desmond med selskap. 61 00:06:40,945 --> 00:06:42,688 Fordi vi er venner. 62 00:06:44,991 --> 00:06:47,529 Kom tilbake med det når du er ferdig. 63 00:06:50,622 --> 00:06:53,872 Hva var det? Vil du at han skal bli mistenksom? 64 00:06:53,959 --> 00:06:55,038 Mistenksom på hva da? 65 00:06:57,337 --> 00:06:59,709 Dette er som da du visste at Claire holdt på å drukne. 66 00:06:59,798 --> 00:07:03,084 Du vet at noen vil bli skadet. 67 00:07:03,177 --> 00:07:05,964 - Er det meg? - Jeg tar bare mine forholdsregler. 68 00:07:06,055 --> 00:07:09,922 Jeg forlanger en forklaring. 69 00:07:19,319 --> 00:07:23,815 Jeg så et hendelsesforløp, ting som kommer til å skje. 70 00:07:24,199 --> 00:07:29,739 - Hva så du? - Det var som et puslespill. 71 00:07:29,830 --> 00:07:34,706 Men jeg visste ikke hvordan de skulle settes sammen. 72 00:07:34,793 --> 00:07:36,620 Men den første biten... 73 00:07:40,549 --> 00:07:43,669 Det var du som dro kabelen opp av sanden. 74 00:07:46,347 --> 00:07:47,889 Hva var de andre bitene? 75 00:07:48,474 --> 00:07:52,093 Hvis jeg forteller deg det, så kan alt forandre seg. 76 00:07:52,187 --> 00:07:56,979 Er ikke det vi skal prøve å gjøre? Forhindre at noe fælt skjer. 77 00:07:57,776 --> 00:07:59,104 Ikke denne gangen. 78 00:07:59,194 --> 00:08:05,197 Du skal altså ikke forhindre at noe skjer, du vil at det skal skje. 79 00:08:16,004 --> 00:08:17,664 Mer enn alt annet. 80 00:08:27,683 --> 00:08:29,841 Hei, fregnefjes, er du hjemme? 81 00:08:30,644 --> 00:08:33,182 Du får ikke bruke økenavn. 82 00:08:33,272 --> 00:08:38,479 Du var ikke her da jeg tapte veddemålet, så du er... 83 00:08:41,155 --> 00:08:42,151 Fritatt. 84 00:08:47,829 --> 00:08:51,827 - Hva er det? - Jeg har et spørsmål til deg. 85 00:08:51,916 --> 00:08:53,079 Ja vel? 86 00:08:55,337 --> 00:08:56,712 Se meg i øynene. 87 00:09:02,219 --> 00:09:03,417 Har du sagt det til ham? 88 00:09:04,013 --> 00:09:05,804 Sagt hva til hvem? 89 00:09:05,890 --> 00:09:11,346 Du vet... Har du fortalt Jack om deg og meg? 90 00:09:14,273 --> 00:09:17,559 Nei. Men han vet det. 91 00:09:18,111 --> 00:09:20,649 Han så oss på en overvåkningsskjerm. 92 00:09:20,739 --> 00:09:24,155 - Var ikke kameraet ødelagt? - De hadde flere. 93 00:09:24,618 --> 00:09:26,445 Pervoer. 94 00:09:26,745 --> 00:09:28,868 Han vet det i hvert fall. 95 00:09:30,040 --> 00:09:32,710 Nå som det er kommet fram i dagen... 96 00:09:34,211 --> 00:09:36,749 Hva sier du til litt ettermiddagskos? 97 00:09:40,426 --> 00:09:42,253 Det betyr sex. 98 00:09:42,345 --> 00:09:43,625 Kom igjen, da. Vent. 99 00:09:44,597 --> 00:09:48,013 Må jeg lage en kassett til deg først? 100 00:09:56,026 --> 00:09:58,315 Si meg, 101 00:09:58,403 --> 00:10:02,069 - hvorfor trenger vi Jin? - Han var sammen med oss. 102 00:10:02,157 --> 00:10:04,827 På stranda da jeg fant kabelen. 103 00:10:05,786 --> 00:10:06,817 Denne veien. 104 00:10:06,912 --> 00:10:08,075 Her er den. 105 00:10:08,164 --> 00:10:11,414 - Stemmer. - I et av dine puslespill-glimt. 106 00:10:16,547 --> 00:10:19,667 Hvis han ikke blir med, 107 00:10:19,759 --> 00:10:23,378 så kommer ikke personen du ikke vil si noe om. 108 00:10:23,471 --> 00:10:25,464 Sånn blir det. 109 00:10:28,685 --> 00:10:32,137 Men jeg aner ikke hvordan jeg skal få ham med. 110 00:10:32,982 --> 00:10:34,061 La eksperten vise deg. 111 00:10:41,199 --> 00:10:44,817 - Leirtur? - Ja, ligge under åpen himmel, 112 00:10:44,911 --> 00:10:46,987 lage bål 113 00:10:47,080 --> 00:10:48,574 og grille marshmallows. 114 00:10:49,708 --> 00:10:52,115 Leirtur... 115 00:10:58,508 --> 00:11:01,675 - Ja. - Alle liker marshmallows. 116 00:11:02,221 --> 00:11:05,886 Bra. Hent mat og vann. 117 00:11:05,975 --> 00:11:08,762 - Hvor skal du? - Vi trenger en til. 118 00:11:11,314 --> 00:11:13,639 Tror du jeg er helt idiot? 119 00:11:13,733 --> 00:11:18,976 Dette er ikke en leirtur. Du har hatt enda et syn, ikke sant? 120 00:11:21,241 --> 00:11:22,404 Hva så du denne gangen? 121 00:11:25,203 --> 00:11:26,947 Noen kommer til øya. 122 00:11:27,956 --> 00:11:30,910 Kommer hit? 123 00:11:31,001 --> 00:11:32,330 Hvordan er det mulig? 124 00:11:34,463 --> 00:11:35,494 Det kan jeg ikke si. 125 00:11:38,342 --> 00:11:40,002 Har det ikke noe med meg å gjøre? 126 00:11:40,094 --> 00:11:43,131 Du er en del av det, sammen med Jin og Hurley. 127 00:11:43,222 --> 00:11:48,300 Men du har ikke sagt til Jin og Hurley at de skal dø. 128 00:11:51,356 --> 00:11:53,930 Det kommer ikke til å skje. Ikke denne gangen. 129 00:12:01,784 --> 00:12:03,242 Kan jeg ta med gitaren? 130 00:12:04,578 --> 00:12:06,037 Ja visst. 131 00:12:08,040 --> 00:12:09,285 Ok, jeg blir med. 132 00:12:10,918 --> 00:12:12,662 Du gjorde meg litt bekymret. 133 00:12:43,661 --> 00:12:44,657 Vi er framme. 134 00:12:47,540 --> 00:12:49,284 Hvordan vet du det? 135 00:12:49,376 --> 00:12:52,127 Det var her jeg fant kabelen. 136 00:12:52,712 --> 00:12:53,993 Hvor er den, da? 137 00:12:57,926 --> 00:12:59,124 Flotte greier. 138 00:13:03,182 --> 00:13:04,510 Her er den. 139 00:13:07,645 --> 00:13:08,641 Her er den. 140 00:13:10,523 --> 00:13:13,690 Lyset falt ned her. Da jeg fulgte kabelen inn i jungelen, 141 00:13:13,776 --> 00:13:17,146 ble jeg nesten drept i en felle. 142 00:13:20,825 --> 00:13:23,780 Vi skal ikke inn i jungelen. Ikke ennå. 143 00:13:23,870 --> 00:13:27,868 Det begynner å bli sent. Vi slår leir her i natt. 144 00:13:28,375 --> 00:13:30,035 Leir. 145 00:13:33,547 --> 00:13:38,256 Når kommer den mystiske personen hit? 146 00:13:39,637 --> 00:13:40,633 Snart. 147 00:13:49,689 --> 00:13:52,726 Du vet vel at du har lov til å snakke igjen, broder Desmond? 148 00:13:56,113 --> 00:13:58,105 Jeg er vel bare vant til å være stille. 149 00:13:59,908 --> 00:14:00,857 Moriah. 150 00:14:02,578 --> 00:14:06,576 Jeg syns at navnet munkene har gitt vinen de lager, 151 00:14:08,084 --> 00:14:11,120 - er interessant. - Hvorfor det, broder? 152 00:14:11,212 --> 00:14:14,664 Gud ba Abraham drepe Isak på fjellet Moria. 153 00:14:16,342 --> 00:14:20,008 Det er ikke et sted forbundet med glede. 154 00:14:20,096 --> 00:14:22,385 Men Gud sparte Isak. 155 00:14:22,974 --> 00:14:28,728 Gud hadde jo ikke behøvd å be Abraham om å ofre sønnen sin. 156 00:14:30,065 --> 00:14:33,399 Men da hadde det jo ikke vært en prøve. 157 00:14:33,903 --> 00:14:36,773 Kanskje du undervurderer oppofrelsens verdi? 158 00:14:38,074 --> 00:14:43,744 Broder Desmond, denne mannen ville snakke med deg. 159 00:14:50,128 --> 00:14:51,504 Unnskyld, sir. 160 00:15:00,681 --> 00:15:02,341 Tilgi meg, broder. 161 00:15:18,909 --> 00:15:21,400 - Hei. - Hei. 162 00:15:22,913 --> 00:15:25,830 - Havregrøten er nydelig. - Sier du det? 163 00:15:29,169 --> 00:15:32,704 - Det er underlig. - Hva da? 164 00:15:33,174 --> 00:15:38,595 Å være tilbake. Å ikke sitte i et bur 165 00:15:38,679 --> 00:15:42,677 og ha en grunn til å stikke av inn i jungelen. 166 00:15:42,767 --> 00:15:45,258 Jeg vet ikke hva jeg skal ta meg til. 167 00:15:46,104 --> 00:15:50,102 Nyt det mens du kan. Før eller siden skjer det noe fælt. 168 00:15:54,321 --> 00:15:58,485 Mitt store eventyr for kvelden 169 00:15:58,575 --> 00:16:01,861 blir å vaske opp. I havet. 170 00:16:02,830 --> 00:16:05,403 - Vær forsiktig. - Jeg skal prøve. 171 00:16:08,377 --> 00:16:11,877 - Får jeg låne skjeen? - Ja. 172 00:16:19,055 --> 00:16:20,051 Takk. 173 00:16:28,816 --> 00:16:31,307 - God natt. - God natt, ja. 174 00:17:00,307 --> 00:17:02,383 Er dørklokka mi gåen igjen? 175 00:17:04,603 --> 00:17:08,851 - Hva er det du gjør? - Hold kjeft og ikke snakk. 176 00:17:18,118 --> 00:17:21,569 - Gråter du? - Hold kjeft, sa jeg. 177 00:17:28,087 --> 00:17:29,249 Greit. 178 00:18:22,978 --> 00:18:26,976 Jeg likte delen med fuglen. Det var vel en fugl? 179 00:18:27,066 --> 00:18:29,735 - Du. - Jeg? Greit. 180 00:18:30,486 --> 00:18:33,937 Har du hørt historien om chupacabra? 181 00:18:34,031 --> 00:18:35,526 Chupa? 182 00:18:35,616 --> 00:18:39,448 Ja, det er en slags bjørn med pigger, i Mexico. 183 00:18:39,537 --> 00:18:40,533 Takk. 184 00:18:42,999 --> 00:18:43,995 Hvem er det der? 185 00:18:52,342 --> 00:18:53,801 Hun heter Penny. 186 00:18:54,678 --> 00:18:57,596 Ikke verst, Des. Slett ikke verst. 187 00:18:57,681 --> 00:19:01,264 Hvordan greide du å forlate henne og komme hit? 188 00:19:04,272 --> 00:19:06,395 Jeg er en feiging. 189 00:19:06,816 --> 00:19:08,144 Jeg er lei for det. 190 00:19:09,944 --> 00:19:11,604 Det er jeg også, kamerat. 191 00:19:13,740 --> 00:19:16,943 Jeg prøvde å flykte fra henne, men hun fant meg. 192 00:19:19,037 --> 00:19:23,783 "Er man rik og besluttsom, kan man finne hvem som helst," sa hun. 193 00:19:25,711 --> 00:19:30,669 Jeg pleide å overbevise meg selv om at hun faktisk mente det. 194 00:19:30,758 --> 00:19:33,130 At hun aldri kom til å gi opp. 195 00:19:34,345 --> 00:19:40,181 Kanskje har hun brukt de siste tre årene på å lete etter meg. 196 00:19:49,277 --> 00:19:50,440 Hva er det? 197 00:20:03,209 --> 00:20:05,782 - Det er et helikopter. - Redning. 198 00:20:14,554 --> 00:20:17,128 Skal et helikopter virkelig høres sånn ut? 199 00:20:19,142 --> 00:20:20,340 Nei. 200 00:20:41,416 --> 00:20:42,614 Vi må ut dit. 201 00:20:42,709 --> 00:20:44,536 Ut dit? Med hva? 202 00:20:44,628 --> 00:20:47,166 Vi må foreta oss noe. 203 00:20:49,216 --> 00:20:50,212 Se. 204 00:20:51,468 --> 00:20:52,464 Se! 205 00:21:06,526 --> 00:21:08,518 Herregud! 206 00:21:15,035 --> 00:21:17,277 - Pall. - Nei, det slapp ikke ned mat. 207 00:21:17,370 --> 00:21:20,075 Det var noen som skjøt seg ut. 208 00:21:20,165 --> 00:21:23,451 Det går ikke an fra et helikopter. 209 00:21:23,544 --> 00:21:27,127 Kanskje de hoppet ut. 210 00:21:27,214 --> 00:21:29,171 Hvordan vet vi at det var mennesker? 211 00:21:29,258 --> 00:21:31,167 Han sa jo at noen skulle komme. 212 00:21:34,222 --> 00:21:37,970 - Hvor skal du? - Der det falt ned. Kom, så går vi. 213 00:21:38,059 --> 00:21:41,309 Nei. Vent. Vi skal ikke traske rundt i jungelen 214 00:21:41,396 --> 00:21:43,685 - midt på natten. - Jo. 215 00:21:44,274 --> 00:21:48,058 Hørte du ikke Hurley fortelle om Rousseaus felle? 216 00:21:48,153 --> 00:21:50,644 Solen kommer opp om to timer. 217 00:21:50,739 --> 00:21:53,776 - Hun kan ikke vente. - Hun? 218 00:21:53,867 --> 00:21:59,621 De. Hvem det nå er. Kanskje de er skadet. Alle fire må gå nå. 219 00:22:00,082 --> 00:22:01,411 Hvorfor det? 220 00:22:01,500 --> 00:22:04,205 Det er sånn det skal foregå. 221 00:22:07,006 --> 00:22:10,007 Da får det bli sånn uten meg. 222 00:22:28,487 --> 00:22:30,480 Vi går ved daggry. 223 00:22:32,867 --> 00:22:34,030 Sammen. 224 00:22:36,537 --> 00:22:37,736 Flott. 225 00:22:46,214 --> 00:22:47,590 Er søsteren din hjemme? 226 00:22:49,885 --> 00:22:52,756 Stikk. Med en gang. 227 00:22:54,765 --> 00:22:56,924 La ham være, Derek. 228 00:23:02,982 --> 00:23:04,560 Hallo, Ruth. 229 00:23:09,155 --> 00:23:10,614 Så du er munk nå? 230 00:23:10,699 --> 00:23:14,281 Jeg er fremdeles novise til... 231 00:23:14,369 --> 00:23:15,698 Hvorfor kom du hit, Desmond? 232 00:23:18,624 --> 00:23:24,627 Jeg er ferdig med innvielsen og følte at jeg skyldte deg en forklaring. 233 00:23:25,589 --> 00:23:31,509 Desmond, du kan ikke forklare det du gjorde. 234 00:23:32,305 --> 00:23:37,097 Du stakk en uke før bryllupet. Alt var planlagt, kjøpt og betalt. 235 00:23:37,185 --> 00:23:39,972 Du bare forsvant. 236 00:23:40,063 --> 00:23:42,020 Jeg følte et kall. 237 00:23:42,107 --> 00:23:49,106 Det nærmeste du har kommet en religiøs opplevelse, var da Celtic vant cupen. 238 00:23:49,198 --> 00:23:58,321 Ja, bryllupet skremte meg, så jeg tok et par halvlitere for mye. 239 00:23:58,416 --> 00:24:04,953 Jeg så opp, og spurte: "Gjør jeg det rette?" 240 00:24:05,048 --> 00:24:07,918 Det er det siste jeg husker. 241 00:24:08,009 --> 00:24:11,793 Da jeg våknet, lå jeg på gata. 242 00:24:11,888 --> 00:24:13,928 Jeg vet ikke hvordan jeg hadde havnet der. 243 00:24:14,015 --> 00:24:17,883 En mann sto ved siden av meg, 244 00:24:18,353 --> 00:24:23,312 han strakk ut hånden og sa: 245 00:24:23,400 --> 00:24:25,060 "Trenger du hjelp, broder?" 246 00:24:25,778 --> 00:24:29,229 Det første jeg la merke til, var tauet rundt livet hans. 247 00:24:30,741 --> 00:24:36,697 Jeg så på ham og visste at jeg skulle bli med ham. 248 00:24:38,124 --> 00:24:43,499 Jeg skulle legge alt som betydde noe, bak meg. 249 00:24:45,132 --> 00:24:49,628 Ofre alt sammen for et større kall. 250 00:24:53,641 --> 00:24:57,425 Bra at ikke en gjeter hjalp deg opp. 251 00:24:57,520 --> 00:25:00,390 For da hadde du vel vært sammen med sauer nå. 252 00:25:03,359 --> 00:25:08,899 Neste gang du vil slå opp med noen, så ikke gå i kloster. 253 00:25:09,991 --> 00:25:13,859 Bare si til jenta at du er for redd. 254 00:25:23,088 --> 00:25:24,583 Er du doktor eller snekker? 255 00:25:24,673 --> 00:25:27,509 Lærte ikke faren din deg å hamre? 256 00:25:28,302 --> 00:25:30,295 Nei, faren min lærte meg å drikke. 257 00:25:30,763 --> 00:25:32,257 Det er iallfall noe. 258 00:25:35,059 --> 00:25:37,099 Forstyrrer jeg? 259 00:25:37,937 --> 00:25:40,511 Krangler dere om hvem som er best av De andre? 260 00:25:40,607 --> 00:25:42,434 Hva er det du vil, Sawyer? 261 00:25:43,151 --> 00:25:47,730 Det har skjedd en del mens du var borte. 262 00:25:49,825 --> 00:25:56,539 Si meg... Hvordan er backhanden din? 263 00:25:59,335 --> 00:26:00,794 Hvor kommer bordet fra? 264 00:26:00,878 --> 00:26:04,959 Det kom flygende ut bunkeren. 265 00:26:06,342 --> 00:26:10,471 Hvis vi ikke spiller hvert 108. minutt, eksploderer øya. 266 00:26:12,516 --> 00:26:14,841 Endelig fant jeg noe jeg slår deg i. 267 00:26:17,312 --> 00:26:22,520 Jeg har ikke spilt siden jeg var tolv, så ikke vær altfor stolt. 268 00:26:23,986 --> 00:26:25,694 Er det 18 poeng? 269 00:26:28,157 --> 00:26:31,692 Det er ganske underlig å være tilbake. 270 00:26:33,705 --> 00:26:35,247 Sa jeg noe morsomt? 271 00:26:36,040 --> 00:26:38,496 Kate sa det samme i går kveld. 272 00:26:40,086 --> 00:26:42,293 - Gjorde hun det? - Ja. 273 00:26:45,550 --> 00:26:46,749 19 poeng. 274 00:26:51,181 --> 00:26:52,841 Spiste dere sammen? 275 00:26:53,309 --> 00:26:55,847 Nei, jeg spiste middag med Juliet. 276 00:27:07,699 --> 00:27:11,744 - Førstemann til å vinne to av tre? - Den er grei. 277 00:27:15,832 --> 00:27:18,324 Hva skjer nå? 278 00:27:18,418 --> 00:27:21,835 Du så kabelen, et blinkende lys som falt ned fra lufta... 279 00:27:21,922 --> 00:27:23,962 Hva skjer nå? 280 00:27:24,049 --> 00:27:27,335 Det er alt. Jeg så ikke noe mer. 281 00:27:27,428 --> 00:27:29,219 Vi finner nødlyset. 282 00:27:29,305 --> 00:27:31,879 - Hvorfor lyver du? - Hør her. 283 00:27:32,558 --> 00:27:37,434 Jeg har reddet deg tre ganger, så nå må du vel kunne stole på meg. 284 00:27:39,232 --> 00:27:40,228 Vi fortsetter. 285 00:27:50,369 --> 00:27:53,703 Dere, jeg kommer til å få hjerteinfarkt. 286 00:27:53,789 --> 00:27:56,459 Nei da, og vi må være framme 287 00:27:56,542 --> 00:27:59,876 - før det blir mørkt. - Se på denne. 288 00:28:03,091 --> 00:28:08,086 Det er ikke Rousseaus. Da hadde jeg fått en kampestein i hodet nå. 289 00:28:10,140 --> 00:28:11,171 Sitt stille. 290 00:28:11,266 --> 00:28:13,223 Hva gjør du? 291 00:28:21,569 --> 00:28:24,570 Falt den ned sammen med lyset? 292 00:28:28,159 --> 00:28:29,238 Walkietalkie. 293 00:28:31,954 --> 00:28:34,624 Nei, det er en satellittelefon. 294 00:28:38,795 --> 00:28:41,582 - Pokker, den er død. - Så overraskende. 295 00:28:48,889 --> 00:28:50,300 Herregud. 296 00:28:50,933 --> 00:28:52,261 Er det deg? 297 00:28:57,273 --> 00:28:58,601 Hvem er hun? 298 00:28:59,984 --> 00:29:02,440 Det er Penny. 299 00:29:19,880 --> 00:29:22,502 - Hva er det? - Kassetten du ville ha. 300 00:29:27,263 --> 00:29:29,220 Vil du ha den, eller? 301 00:29:31,392 --> 00:29:33,184 "Det beste av Phil Collins". 302 00:29:33,269 --> 00:29:36,187 Ikke vær kresen. Hvis Bernard spør, 303 00:29:36,272 --> 00:29:39,143 - så ikke si noe. - Takk, James. 304 00:29:41,153 --> 00:29:43,145 Hvorfor kastet du deg over meg i går? 305 00:29:46,033 --> 00:29:48,524 Var det fordi du så Jack og Juliet? 306 00:29:51,121 --> 00:29:53,695 - Det er ikke sånn det er. - Ikke det? 307 00:29:55,876 --> 00:30:00,586 Du trenger ikke å bruke meg. Alt du behøver å gjøre, er å spørre. 308 00:30:12,060 --> 00:30:15,844 - Du tror det er henne, ikke sant? - Hvem? 309 00:30:17,149 --> 00:30:19,854 Jenta di. Penny. 310 00:30:20,653 --> 00:30:23,820 Du tror at det var hun som hoppet ut fra helikoptret. 311 00:30:24,365 --> 00:30:26,358 Tidligere håpet jeg på det. 312 00:30:26,450 --> 00:30:28,408 Nå vet jeg det. 313 00:30:32,415 --> 00:30:33,578 Hvorfor sa du ikke det? 314 00:30:34,417 --> 00:30:38,285 - Hadde du blitt med da? - Naturligvis. Hvorfor ikke? 315 00:30:40,132 --> 00:30:45,506 Jeg sa det ikke, fordi... jeg ikke ville at noe skulle forandre seg. 316 00:30:46,221 --> 00:30:47,217 Greit. 317 00:30:48,140 --> 00:30:54,475 Hvis synene dine fører til at vi blir reddet, vil vi jo ikke forandre noe. 318 00:30:55,982 --> 00:30:56,977 Akkurat. 319 00:31:05,575 --> 00:31:06,571 Akkurat... 320 00:31:12,457 --> 00:31:15,458 Takk for tipset om paraply, kompis. 321 00:31:41,822 --> 00:31:45,357 Broder Desmond, hva er det du gjør? 322 00:31:46,326 --> 00:31:50,455 Jeg drikker meg visst full på nydelig vin. 323 00:31:51,999 --> 00:31:55,582 Den vinflasken er verdt over 100 pund. 324 00:31:56,462 --> 00:31:59,167 Vi har bare produsert 108 kasser i år. 325 00:32:00,300 --> 00:32:03,633 Det er bra vi har avgitt et fattigdomsløfte, da. 326 00:32:03,720 --> 00:32:06,425 Vi har også avgitt et velgjørenhetsløfte. 327 00:32:08,850 --> 00:32:10,179 Ja. 328 00:32:19,612 --> 00:32:23,360 Noe sier meg at du ikke passer til å være munk, Desmond. 329 00:32:24,283 --> 00:32:26,988 Jeg har hatt en tøff uke. 330 00:32:34,127 --> 00:32:38,706 Beklager det med vinen. Jeg skal gjøre bot. 331 00:32:39,966 --> 00:32:42,255 Det holder nok ikke, Desmond. 332 00:32:43,720 --> 00:32:45,512 Broder Desmond. 333 00:32:46,598 --> 00:32:48,141 Ikke nå lenger. 334 00:32:51,395 --> 00:32:53,388 Gir du meg sparken? 335 00:32:53,481 --> 00:32:54,975 Ja, det gjør jeg. 336 00:32:57,110 --> 00:32:59,601 Ikke gjør det. Jeg fikk et kall. 337 00:32:59,696 --> 00:33:01,356 Ja, det gjorde du nok. 338 00:33:01,447 --> 00:33:04,402 Men du skulle åpenbart ikke gå i kloster. 339 00:33:04,826 --> 00:33:10,413 Jeg er sikker på at Gud har andre planer for deg. Større planer. 340 00:33:10,499 --> 00:33:11,779 Sikkert. 341 00:33:11,875 --> 00:33:18,922 Du har løpt vekk så lenge at du ikke innser at du løper mot noe. 342 00:33:31,855 --> 00:33:32,934 Du. 343 00:33:37,986 --> 00:33:39,611 Hva skal jeg gjøre nå? 344 00:33:41,406 --> 00:33:43,316 Det som venter deg. 345 00:33:57,465 --> 00:33:58,580 Hvem er Penny? 346 00:33:59,342 --> 00:34:01,500 Ei dame Desmond var sammen med. 347 00:34:01,803 --> 00:34:07,177 Han tror hun er på øya, så vi skal finne henne, og hun skal redde oss. 348 00:34:13,023 --> 00:34:15,810 Selv på koreansk hadde det ikke gitt noen mening. 349 00:34:15,901 --> 00:34:19,851 Det går raskere hvis vi ikke snakker. Hun kan være skadet. 350 00:34:20,322 --> 00:34:22,315 Jeg går så raskt jeg kan. 351 00:34:22,408 --> 00:34:25,362 Jeg er jo ikke akkurat Lynet. 352 00:34:25,745 --> 00:34:27,536 Lynet er patetisk. 353 00:34:28,247 --> 00:34:30,786 Han er jo verdens raskeste mann. 354 00:34:31,626 --> 00:34:32,705 Du er sprø, kompis. 355 00:34:32,794 --> 00:34:36,495 Supermann kan fly rundt hele planeten på et blunk. 356 00:34:36,590 --> 00:34:40,919 Hadde de løpt om kapp, så ville Lynet ha vunnet. 357 00:34:41,011 --> 00:34:44,427 Hvorfor skulle mannen av stål gå med på å løpe om kapp? 358 00:34:44,515 --> 00:34:46,009 For veldedighet. 359 00:34:46,100 --> 00:34:49,800 Lynet hadde vunnet, for han kan vibrere gjennom vegger. 360 00:34:49,895 --> 00:34:53,395 Supermann kan brase gjennom vegger. 361 00:34:53,482 --> 00:34:55,274 Det er ikke lov. 362 00:34:57,570 --> 00:34:59,859 Han får ikke fly eller knuse vegger. 363 00:34:59,948 --> 00:35:02,273 Har du flere restriksjoner på lager? 364 00:35:04,035 --> 00:35:07,985 Kanskje Supermann skal ha på seg ballettsko av kryptonitt. 365 00:35:10,792 --> 00:35:11,788 Hva i...? 366 00:35:13,504 --> 00:35:14,499 Dukk, Charlie! 367 00:35:27,226 --> 00:35:28,306 Jøss... 368 00:35:39,823 --> 00:35:40,819 Denne veien. 369 00:35:42,493 --> 00:35:44,735 Nødlyset falt på den siden av åsen. 370 00:35:44,828 --> 00:35:45,991 Nei, der. 371 00:35:46,914 --> 00:35:53,118 Skal vi dele oss? Jeg og Charlie går ditover, du og Jin går rundt. 372 00:35:53,212 --> 00:35:56,213 Du og Jin. Jeg går sammen med Desmond. 373 00:36:07,602 --> 00:36:08,717 Du sa "dukk". 374 00:36:09,730 --> 00:36:12,137 - Hva? - Du ropte "dukk". 375 00:36:14,109 --> 00:36:18,238 Du visste at det kom til å skje. Du har visst det hele tiden. 376 00:36:18,322 --> 00:36:20,564 Hvorfor sa du det ikke? 377 00:36:20,658 --> 00:36:23,149 For da hadde du ikke blitt med. 378 00:36:23,244 --> 00:36:26,779 Jeg måtte bli med fordi du så meg i synet. 379 00:36:26,873 --> 00:36:31,868 Du trodde at jeg måtte dø for at du kunne redde dama di. 380 00:36:31,961 --> 00:36:38,166 - Du ville ofre meg. - Synene jeg ser, forandrer seg. 381 00:36:40,262 --> 00:36:42,420 Jeg skulle la deg dø, Charlie. 382 00:36:42,514 --> 00:36:46,180 - Hva mener du? - Det er fånyttes. 383 00:36:47,436 --> 00:36:50,223 Jeg redder deg gang på gang, uten at det hjelper. 384 00:36:50,356 --> 00:36:54,769 Det skjer jo bare igjen. Kanskje det er meningen, kanskje det er en prøve. 385 00:36:54,861 --> 00:36:57,648 Slik Gud prøvde Abraham. 386 00:36:57,739 --> 00:37:01,867 Men jeg kom til kort. For jeg forandret det jeg så. 387 00:37:17,635 --> 00:37:20,552 Hei, kan du høre meg? 388 00:37:20,638 --> 00:37:22,298 Hallo! 389 00:37:27,020 --> 00:37:28,478 Hun beveger seg ikke. 390 00:37:31,816 --> 00:37:35,731 Jeg er lei for det, Penny. Jeg er lei for det. 391 00:37:50,419 --> 00:37:52,957 Jeg var redd for at du hadde dratt uten å si farvel. 392 00:37:53,047 --> 00:37:54,423 Nei. 393 00:37:56,926 --> 00:37:59,002 Jeg holdt på å ta med meg dette. 394 00:38:03,391 --> 00:38:08,552 Broder Martin skal til byen om et par timer hvis du har tid til å vente. 395 00:38:09,606 --> 00:38:12,691 Men da må du ta noen tunge løft. 396 00:38:15,112 --> 00:38:17,271 Alle de ti kassene er klare. 397 00:38:17,615 --> 00:38:20,236 Desmond skal hente den siste. 398 00:38:20,326 --> 00:38:22,947 Takk. Far har sendt sjekken. 399 00:38:23,037 --> 00:38:25,493 Takk ham for hans sjenerøse gave. 400 00:38:25,581 --> 00:38:27,491 Det er alltid en glede å se deg. 401 00:38:31,004 --> 00:38:32,249 Farvel, Desmond. 402 00:38:39,596 --> 00:38:42,052 Jeg tror det er plass til alt bak. 403 00:38:42,141 --> 00:38:44,217 Ellers får vi sette noe inni. 404 00:38:46,729 --> 00:38:47,808 Er det greit? 405 00:38:50,274 --> 00:38:51,437 Ja visst. 406 00:39:03,830 --> 00:39:05,574 Kjør forsiktig. 407 00:39:06,333 --> 00:39:09,784 Denne vingården lager et begrenset antall kasser hvert år. 408 00:39:09,878 --> 00:39:13,544 - Sier du det? - Ja. Det er fordi munkene er late. 409 00:39:14,717 --> 00:39:17,290 Det er enklere å lage druesyltetøy. 410 00:39:17,970 --> 00:39:19,963 Hvordan vet du så mye om munker? 411 00:39:20,056 --> 00:39:22,463 Jeg var en selv. 412 00:39:22,558 --> 00:39:26,010 Fram til i går. Jeg fikk sparken. 413 00:39:28,565 --> 00:39:30,273 Det er ikke så morsomt. 414 00:39:30,358 --> 00:39:33,941 Kan munker virkelig få sparken? 415 00:39:34,029 --> 00:39:35,144 Ja visst. 416 00:39:35,906 --> 00:39:41,327 Jeg ble fortalt at jeg ikke hørte hjemme i klosteret. 417 00:39:41,412 --> 00:39:45,112 Det var bare et steg på veien. 418 00:39:45,207 --> 00:39:47,959 Gud har angivelig større planer for meg. 419 00:39:53,257 --> 00:39:56,259 Det virker som du ikke tror det. 420 00:39:56,344 --> 00:39:59,298 - Nei, jeg gjør nok ikke det. - Kanskje de har rett. 421 00:39:59,389 --> 00:40:02,509 Hadde du ikke fått sparken, hadde vi ikke møttes. 422 00:40:02,601 --> 00:40:05,970 Og da kunne du ikke hjulpet meg med å lesse av vinen i Carlisle. 423 00:40:07,564 --> 00:40:09,771 Har jeg sagt at jeg blir med dit? 424 00:40:10,567 --> 00:40:11,766 Ikke ennå. 425 00:40:22,705 --> 00:40:25,457 Hvis du ikke har andre planer. 426 00:40:25,542 --> 00:40:27,867 Man bør passe seg for fremmede. 427 00:40:27,961 --> 00:40:30,369 Jeg heter Penelope. 428 00:40:32,674 --> 00:40:33,705 Penny. 429 00:40:35,510 --> 00:40:37,005 Desmond. 430 00:40:39,515 --> 00:40:41,057 Hyggelig å hilse på deg, Penny. 431 00:40:51,652 --> 00:40:52,684 Hun lever. 432 00:40:55,031 --> 00:40:58,234 Flytt dere! Gå unna henne. 433 00:41:00,495 --> 00:41:02,737 Jeg er her. Jeg er her, Penny. 434 00:41:02,831 --> 00:41:05,452 - Vær forsiktig... - Flytt deg, Charlie. 435 00:41:05,542 --> 00:41:07,535 Unnskyld, Penny. Unnskyld. 436 00:41:15,219 --> 00:41:16,500 Desmond.