1
00:00:00,830 --> 00:00:02,197
Anteriormente em Lost
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,807
Eu estava numa cadeira de rodas,
paralisado durante 4 anos.
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,522
É a ilha... Mudou-me.
Completou-me.
4
00:00:07,681 --> 00:00:09,906
Estou-te muito agradecido, John.
5
00:00:10,057 --> 00:00:11,737
Você roubou-me o rim!
6
00:00:11,841 --> 00:00:14,098
Tu precisavas de um pai,
e eu precisava de um rim,
7
00:00:14,172 --> 00:00:16,768
e foi isso que aconteceu.
Esquece isso!
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,263
Não me importa o que o Jack disse.
9
00:00:18,265 --> 00:00:19,375
Eles têm-no e nós temos
que o trazer de volta!
10
00:00:19,376 --> 00:00:20,600
Devo-lhe isso!
11
00:00:20,950 --> 00:00:23,883
- Como vieste parar a esta ilha?
- Trouxeram-me num submarino.
12
00:00:23,956 --> 00:00:26,669
Então, a tua gente pode ir e vir,
sempre que lhes apetecer?
13
00:00:27,084 --> 00:00:29,107
Nunca se sabe quando um pouco
de C4 pode vir a dar jeito.
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,391
Jack...
15
00:00:40,942 --> 00:00:41,789
Nome?
16
00:00:42,829 --> 00:00:44,188
John Locke.
17
00:00:45,045 --> 00:00:46,885
Estado civil, sr. Locke?
18
00:00:47,381 --> 00:00:48,765
Solteiro.
19
00:00:49,252 --> 00:00:50,291
Namorada?
20
00:00:50,877 --> 00:00:51,780
Não.
21
00:00:54,826 --> 00:00:56,275
Os seus pais estão vivos?
22
00:00:57,548 --> 00:01:00,839
Eu fui criado num orfanato.
Nunca cheguei a conhecer os meus pais.
23
00:01:02,729 --> 00:01:03,779
Já alguma vez considerou
24
00:01:03,873 --> 00:01:05,417
ir à procura
dos seus pais biológicos?
25
00:01:07,218 --> 00:01:10,521
Não vejo como isso
seja relevante.
26
00:01:10,617 --> 00:01:12,623
É relevante, sr. Locke,
porque se o governo
27
00:01:12,696 --> 00:01:15,201
vai continuar a pagar
o seu seguro de invalidez,
28
00:01:15,287 --> 00:01:17,900
tenho de ver
se a sua condição melhorou.
29
00:01:20,150 --> 00:01:23,871
Então... Como está o seu apetite?
30
00:01:25,247 --> 00:01:26,544
Bem.
31
00:01:27,974 --> 00:01:31,110
Estou a ver que deixou de enviar
as facturas da terapia para reembolso.
32
00:01:31,271 --> 00:01:32,581
Isso é porque deixei de ir.
33
00:01:34,253 --> 00:01:35,852
É uma perda de tempo.
34
00:01:41,101 --> 00:01:43,546
É apenas uma suspensão
temporária, sr. Locke.
35
00:01:43,676 --> 00:01:46,275
Assim que voltar às sessões,
pode recandidatar-se.
36
00:01:46,924 --> 00:01:48,743
Acha que estou
temporariamente inválido?
37
00:01:48,834 --> 00:01:51,074
Uma depressão pode
ser temporária, sim.
38
00:01:51,220 --> 00:01:53,042
Uma vez que achou melhor
deixar de ir à terapia,
39
00:01:53,124 --> 00:01:54,649
penso que já está bom.
40
00:01:59,178 --> 00:02:00,529
Parece que sim.
41
00:02:03,607 --> 00:02:05,238
Próximo!
42
00:02:15,505 --> 00:02:16,570
Aqui!
43
00:02:24,070 --> 00:02:25,365
O que é que ele está a fazer?
44
00:02:28,589 --> 00:02:30,318
Boas mãos!
45
00:02:33,766 --> 00:02:34,869
Jack!
46
00:02:38,147 --> 00:02:39,186
Boa.
47
00:02:41,086 --> 00:02:43,655
Foi aquela que me ajudou a mim
e ao Sawyer a fugir.
48
00:02:44,824 --> 00:02:45,624
O que foi?
49
00:02:45,746 --> 00:02:47,294
Penso que vai ser algo...
50
00:02:56,330 --> 00:02:57,350
Ei, o que foi?
51
00:02:57,429 --> 00:02:58,756
Danielle.
52
00:03:01,673 --> 00:03:03,372
John, a Rousseau desapareceu.
53
00:03:46,972 --> 00:03:49,812
Isto vai ser mais complicado
do que pensávamos.
54
00:03:50,800 --> 00:03:58,800
Visitem: www.ne-miguelito.blogspot.com
55
00:03:58,850 --> 00:04:00,800
Tradução: Thorp & nirky
56
00:04:00,801 --> 00:04:02,800
Sync: Thorp (recurso às inglesas)
57
00:04:02,801 --> 00:04:04,500
Revisão: Jack Takahashi & Thorp
58
00:04:08,529 --> 00:04:10,800
O que é que estás a dizer?
Entramos a matar
59
00:04:10,801 --> 00:04:12,450
e esperamos pelo melhor?
- Viemos para resgatar o Jack,
60
00:04:12,451 --> 00:04:13,817
e é isso que nós vamos fazer.
61
00:04:13,886 --> 00:04:15,536
Mas como é óbvio,
as circunstâncias mudaram.
62
00:04:15,591 --> 00:04:19,198
- Ele pode não querer ser salvo.
- Aquele não é ele. Não é o Jack.
63
00:04:19,240 --> 00:04:20,895
Eles devem ter-lhe feito algo.
64
00:04:20,977 --> 00:04:23,495
- Quando nos apanharam, drogaram-nos.
- Ele não parece ter sido drogado, Kate.
65
00:04:23,589 --> 00:04:25,486
Eles raptaram-no,
fizeram dele prisioneiro.
66
00:04:25,573 --> 00:04:26,811
- Ele não iria apenas esquecer isso!
- Eu concordo.
67
00:04:26,813 --> 00:04:29,765
Mas até sabermos porquê,
estamos a pôr as nossas vidas em risco.
68
00:04:29,854 --> 00:04:31,693
- Não vou embora sem ele, Sayid.
- Poderemos não ter escolha.
69
00:04:31,772 --> 00:04:33,059
É o Jack.
70
00:04:35,395 --> 00:04:37,898
A primeira vez que o vi,
ele estava a arriscar a sua vida
71
00:04:38,018 --> 00:04:40,826
a tirar pessoas de destroços
do avião em chamas.
72
00:04:41,212 --> 00:04:42,610
Se ele anda amiguinho dos Outros
73
00:04:42,666 --> 00:04:44,234
tenho a certeza que tem
um bom motivo para isso.
74
00:04:44,513 --> 00:04:48,074
Apenas temos que lá ir
e descobrir o que é.
75
00:04:51,481 --> 00:04:52,713
O que é que sugeres?
76
00:04:52,794 --> 00:04:53,800
Esperamos até ao anoitecer.
77
00:04:53,856 --> 00:04:55,336
Abordamos o Jack
quando ele estiver sozinho...
78
00:04:57,836 --> 00:04:59,774
E se ele quiser sair,
nós trazêmo-lo.
79
00:05:02,214 --> 00:05:03,286
Isto é o que sabemos, Crystal.
80
00:05:03,363 --> 00:05:04,563
Os depósitos bolivianos de carvão
81
00:05:04,636 --> 00:05:07,749
foram roubados ontem à noite
por volta das duas da manhã.
82
00:05:07,836 --> 00:05:10,940
Isso significa que o Cobra...
Está de volta!
83
00:05:13,930 --> 00:05:16,346
Ele levou um tiro?
Não o consigo encontrar!
84
00:05:16,454 --> 00:05:20,889
Ele está armado!
Não me consigo levantar!
85
00:05:24,073 --> 00:05:26,082
Olá. John Locke?
86
00:05:26,705 --> 00:05:28,593
Desculpe. Nada de vendedores.
87
00:05:29,203 --> 00:05:30,076
Eu tenho um aviso.
88
00:05:30,138 --> 00:05:32,142
Eu não estou... Eu não
estou a tentar vender-lhe...
89
00:05:32,824 --> 00:05:34,839
Ouça, o meu nome é Peter Talbot.
90
00:05:35,013 --> 00:05:36,300
Só preciso de dois minutos
para falar consigo.
91
00:05:36,305 --> 00:05:37,650
Falar de quê?
92
00:05:38,374 --> 00:05:40,414
Da minha mãe, por acaso.
93
00:05:41,021 --> 00:05:42,748
Penso que ela poderá estar
com algum tipo de problema.
94
00:05:42,869 --> 00:05:44,445
Está a falar com o John Locke errado.
95
00:05:44,565 --> 00:05:46,197
Quantos rins é que você tem?
96
00:05:51,043 --> 00:05:52,636
Ela conheceu-o há dois meses.
97
00:05:52,723 --> 00:05:55,163
"Amor à primeira vista",
foi o que ela disse.
98
00:05:55,180 --> 00:05:57,723
Ele era charmoso,
querido, divertido.
99
00:05:58,780 --> 00:06:00,370
Chamava-se Adam Seward.
100
00:06:00,475 --> 00:06:03,458
Ele era um empresário
informático reformado, de Ontário.
101
00:06:06,004 --> 00:06:09,575
De qualquer modo, o Adam tinha
algo de especial.
102
00:06:09,639 --> 00:06:12,414
A minha mãe ficou apanhadinha por ele
logo nos primeiros dias.
103
00:06:12,552 --> 00:06:15,734
Após dois meses a conhecê-lo,
ela aceitou casar com ele.
104
00:06:15,799 --> 00:06:17,694
E alguma coisa nele...
105
00:06:18,695 --> 00:06:20,981
Algo me disse que ele
andava atrás de alguma coisa.
106
00:06:21,046 --> 00:06:23,470
Por isso, tive de o investigar.
107
00:06:24,822 --> 00:06:27,539
Bem, não tenho a certeza sobre
o que isto tudo tem a ver comigo.
108
00:06:27,636 --> 00:06:30,803
Bem, o que isto tem a ver
consigo, sr. Locke,
109
00:06:31,203 --> 00:06:34,371
é que você doou um dos
seus rins ao Adam Seward,
110
00:06:34,882 --> 00:06:37,829
só que na altura
ele tinha um nome diferente.
111
00:06:38,266 --> 00:06:40,419
Ele era conhecido como
Anthony Cooper.
112
00:06:46,394 --> 00:06:49,505
Tudo o que consegui encontar
foram os registos médicos dele.
113
00:06:49,800 --> 00:06:52,800
E vi que ele foi o beneficiário
de um transplante renal doado por...
114
00:06:53,500 --> 00:06:54,600
Si.
115
00:06:55,670 --> 00:06:58,300
Então, pensei: "Ei, alguém
lhe deu um rim.
116
00:06:58,847 --> 00:07:00,277
Será assim tão mau?"
117
00:07:01,464 --> 00:07:02,599
Certo?
118
00:07:08,870 --> 00:07:12,300
Bem, foi uma doação anónima.
119
00:07:12,383 --> 00:07:13,820
Nunca o conheci.
120
00:07:19,027 --> 00:07:20,259
Tem a certeza?
121
00:07:20,378 --> 00:07:22,227
Sim, desculpe.
Não o posso ajudar.
122
00:08:07,276 --> 00:08:10,300
Sayid, vigia a parte da frente.
Eu vou à volta e cubro as traseiras.
123
00:08:10,335 --> 00:08:12,923
- Tu entras pela porta lateral.
- Vou entrar sozinha?
124
00:08:12,989 --> 00:08:14,380
É melhor seres a primeira
pessoa que ele vê.
125
00:08:14,800 --> 00:08:16,000
Está bem.
126
00:09:38,077 --> 00:09:39,688
Olá.
127
00:09:40,905 --> 00:09:42,860
Que estás a fazer aqui?
128
00:09:43,285 --> 00:09:44,861
Eu vim buscar-te.
129
00:09:45,117 --> 00:09:47,716
Sai daqui já!
Sai!
130
00:09:47,875 --> 00:09:49,966
- Jack...
- Kate, eles estão a vigiar-me.
131
00:09:51,043 --> 00:09:51,784
- Sai daqui!
- Não te vou deixar...
132
00:09:51,862 --> 00:09:53,773
- Sim, vais.
- Para baixo! Para baixo!
133
00:09:53,844 --> 00:09:55,727
Não a magoem.
Não a magoem.
134
00:09:55,791 --> 00:09:58,478
Afasta-te, Doc.
Afasta-te.
135
00:10:02,200 --> 00:10:03,300
Segurem-no bem!
136
00:10:03,366 --> 00:10:05,366
Jack! Jack!
137
00:10:06,253 --> 00:10:07,861
Quem mais está contigo?
138
00:10:12,573 --> 00:10:15,900
- Jack?
- Responde à pergunta, Kate.
139
00:10:17,117 --> 00:10:18,978
OK. Mais uma vez...
140
00:10:20,852 --> 00:10:22,842
Quem mais está contigo?
141
00:10:27,181 --> 00:10:28,889
Ninguém.
142
00:10:29,227 --> 00:10:31,017
Mais ninguém.
Éramos só nós.
143
00:10:56,627 --> 00:10:58,341
Alex?
144
00:11:04,535 --> 00:11:05,622
John!
145
00:11:05,892 --> 00:11:07,500
Falem baixo.
146
00:11:09,103 --> 00:11:13,400
Está bem.
Está tudo bem, John.
147
00:11:13,405 --> 00:11:15,168
Não tens que me apontar a arma.
148
00:11:15,251 --> 00:11:17,053
Eu posso dizer-te onde está o Jack.
149
00:11:17,971 --> 00:11:19,932
Eu não estou à procura do Jack.
150
00:11:22,546 --> 00:11:24,922
Estou à procura do submarino.
151
00:11:28,057 --> 00:11:31,123
O submarino...
Onde está?
152
00:11:31,314 --> 00:11:33,314
Não sei do que estás a falar, John.
153
00:11:33,561 --> 00:11:34,648
Que submarino?
154
00:11:34,753 --> 00:11:37,634
Aquele onde vocês viajam
para e da ilha.
155
00:11:38,489 --> 00:11:40,911
Aquele de que o teu homem,
Mikhail, me falou.
156
00:11:41,080 --> 00:11:42,791
Mesmo antes de eu o matar.
157
00:11:43,863 --> 00:11:46,032
Pai?
Com quem estás a falar?
158
00:11:46,127 --> 00:11:47,631
Alex, não entres!
159
00:11:52,350 --> 00:11:54,714
- Diz-lhe para se calar.
- Alex, por favor.
160
00:11:55,000 --> 00:11:56,620
Ben, estás acordado?
161
00:11:56,925 --> 00:11:58,370
Não!
162
00:12:03,388 --> 00:12:04,724
Vou entrar.
163
00:12:07,137 --> 00:12:08,612
O que foi?
164
00:12:08,747 --> 00:12:11,306
É a Austen e o Jarrah.
Estão aqui.
165
00:12:11,425 --> 00:12:12,948
Eles encontraram-nos,
de alguma forma.
166
00:12:13,345 --> 00:12:14,899
Onde é que eles estão agora?
167
00:12:15,003 --> 00:12:17,360
Nós apanhámo-los. Temo-los
presos em minha casa.
168
00:12:17,587 --> 00:12:18,424
Queres que te ajude a sair da...
169
00:12:18,464 --> 00:12:21,187
Não. Separa-os.
Quero saber como nos encontraram.
170
00:12:21,259 --> 00:12:22,800
E quanto à Juliet e ao Shepard?
171
00:12:22,801 --> 00:12:24,900
- Amanhã...
- Deixa que eu trato disso. Vai.
172
00:12:24,901 --> 00:12:25,901
Está bem.
173
00:12:26,900 --> 00:12:29,393
- Richard, espera um minuto.
- Eu espero lá fora.
174
00:12:35,459 --> 00:12:38,041
Quero que me tragas
o homem de Tallahassee.
175
00:12:39,818 --> 00:12:42,550
- Para que é que precisas dele?
- Trá-lo apenas. Agora.
176
00:12:43,200 --> 00:12:44,300
OK.
177
00:12:53,333 --> 00:12:55,693
"O homem de Tallahassee"?
O que é isso...?
178
00:12:55,828 --> 00:12:57,029
Algum tipo de código?
179
00:12:57,148 --> 00:12:59,299
Não, John, infelizmente,
nós não temos um código para
180
00:12:59,356 --> 00:13:02,181
"Está um homem no meu armário,
com uma arma na cabeça da minha filha".
181
00:13:02,587 --> 00:13:04,930
Apesar de ser óbvio
que deveríamos ter.
182
00:13:05,195 --> 00:13:08,513
Sayid...
Ele trazia uma mochila com ele.
183
00:13:10,017 --> 00:13:11,826
Quero que ela a vá buscar.
184
00:13:13,355 --> 00:13:14,849
OK.
185
00:13:14,977 --> 00:13:17,618
Mas deverias saber, John,
neste momento a minha filha odeia-me,
186
00:13:17,682 --> 00:13:20,000
por isso, não sei se fazeres de mim
refém será a tua melhor opção.
187
00:13:20,001 --> 00:13:21,100
Pai!
188
00:13:22,600 --> 00:13:24,200
Eu vou buscar a tua mochila.
189
00:13:34,397 --> 00:13:35,945
Não. Nada em particular.
190
00:13:36,096 --> 00:13:38,263
Estou à procura de algo
mesmo surpreendente...
191
00:13:38,344 --> 00:13:41,100
Algo que ganhe a atenção
de toda a gente na mesa.
192
00:13:41,305 --> 00:13:45,300
Querido? Que pensas deste?
193
00:13:45,919 --> 00:13:47,856
Parece-me bem.
Que achas?
194
00:13:47,959 --> 00:13:50,623
Eu gosto.
Talvez um pouco maior.
195
00:13:52,086 --> 00:13:53,317
Sim...
196
00:13:56,413 --> 00:13:57,894
Maior seria bom.
197
00:13:58,025 --> 00:14:00,580
Vou até ali dar uma vista de olhos.
198
00:14:07,300 --> 00:14:08,611
Olá, John.
199
00:14:09,051 --> 00:14:12,520
Vai ser um casamento grande
ou só vocês os dois e um padre?
200
00:14:13,000 --> 00:14:15,014
Parece que não me poderias
ter convidado, pois não?
201
00:14:15,066 --> 00:14:18,209
Isso levaria a...
apresentações embaraçosas.
202
00:14:18,393 --> 00:14:21,785
- Como é que soubeste que eu ia...
- Soube porque o filho dela veio ter comigo
203
00:14:21,856 --> 00:14:24,320
e me perguntou porque
te doei um rim.
204
00:14:25,306 --> 00:14:27,849
Ele já te topou,
mas não tem nenhuma prova.
205
00:14:27,930 --> 00:14:31,203
Por isso, veio ter comigo para
ver se eu respondia por ti.
206
00:14:31,494 --> 00:14:32,762
Que é que lhe disseste?
207
00:14:35,705 --> 00:14:37,825
Estás a enganá-la, não estás?
208
00:14:38,746 --> 00:14:41,736
Vais-te casar com ela
por causa do dinheiro dela, certo?
209
00:14:42,249 --> 00:14:43,967
O que é que tu queres, John?
210
00:14:44,087 --> 00:14:45,521
Quero que acabes tudo.
211
00:14:46,327 --> 00:14:48,887
Quero que tu canceles o casamento.
212
00:14:49,890 --> 00:14:51,247
Porque é que estás a fazer isto?
213
00:14:51,335 --> 00:14:53,677
Porque...
Porque não é justo.
214
00:14:54,151 --> 00:14:57,452
Fazes as pessoas acreditar
que és da família delas,
215
00:14:57,605 --> 00:14:59,494
depois arruinas as vidas delas
216
00:14:59,558 --> 00:15:02,168
e não vou deixar que o faças
outra vez.
217
00:15:03,285 --> 00:15:05,988
Vais cancelar o teu noivado
e vais-te embora
218
00:15:06,800 --> 00:15:08,756
ou eu vou contar-lhe a verdade.
219
00:15:11,472 --> 00:15:13,258
Quero ouvir-te a dizê-lo.
220
00:15:13,883 --> 00:15:15,803
Dizes-lhe que te vais embora.
221
00:15:22,849 --> 00:15:24,193
Ok, John.
222
00:15:25,185 --> 00:15:26,792
Eu faço-o.
223
00:15:41,589 --> 00:15:43,812
Importas-te de me ajudar
a ir para a minha cadeira?
224
00:15:46,509 --> 00:15:48,670
Nada de truques, prometo.
225
00:15:50,542 --> 00:15:53,035
Só quero alguma dignidade.
226
00:15:55,324 --> 00:15:57,236
Tu, acima de todos,
deves entender
227
00:15:57,324 --> 00:15:59,140
o que significa querer
alguma dignidade.
228
00:16:07,000 --> 00:16:08,100
Obrigado.
229
00:16:12,500 --> 00:16:13,600
Diz-me, John.
230
00:16:14,300 --> 00:16:16,300
Como é que esperas pilotar
o nosso submarino?
231
00:16:16,700 --> 00:16:18,600
Quero dizer, é um mecanismo complicado.
232
00:16:19,600 --> 00:16:21,195
Não basta pressionares em
"submergir".
233
00:16:21,200 --> 00:16:22,500
Eu cá me arranjo.
234
00:16:24,000 --> 00:16:26,900
Tanto quanto sabes,
eu fui comandante na marinha.
235
00:16:31,200 --> 00:16:34,080
Põe o teu braço à volta do meu pescoço.
Eu pego por debaixo dos teus joelhos.
236
00:16:34,100 --> 00:16:35,600
O que há na mochila, John?
237
00:16:37,100 --> 00:16:40,200
Se conheceste o Mikhail, significa que
estiveste na estação de comunicações.
238
00:16:42,400 --> 00:16:44,400
O que quer dizer que encontraste
os explosivos.
239
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
Por isso, não estás a planear
pilotar o submarino
240
00:16:48,002 --> 00:16:49,400
para lado nenhum, pois não?
241
00:16:52,400 --> 00:16:53,800
Estás a planear destruí-lo.
242
00:16:58,100 --> 00:16:59,600
Eu conheço-te, John Locke.
243
00:17:03,700 --> 00:17:05,100
Não me conheces de todo.
244
00:17:06,900 --> 00:17:08,500
Sei que nasceste na Califórnia.
245
00:17:10,200 --> 00:17:11,900
Sei que foste criado num orfanato.
246
00:17:13,200 --> 00:17:15,400
Sei que desperdiçaste
grande parte da tua vida em Tustin
247
00:17:15,700 --> 00:17:17,448
a fazer trabalho de secretariado
numa empresa
248
00:17:17,450 --> 00:17:19,400
que fabricava caixas industriais.
249
00:17:22,200 --> 00:17:24,723
Sei que passaste quatro anos
antes da tua chegada a esta ilha,
250
00:17:24,725 --> 00:17:26,100
numa cadeira de rodas.
251
00:17:30,100 --> 00:17:32,100
E sei como foste lá parar.
252
00:17:39,000 --> 00:17:40,100
Diz-me, John...
253
00:17:41,200 --> 00:17:42,300
Doeu?
254
00:17:51,200 --> 00:17:53,200
Eu senti a minha coluna a partir.
255
00:17:55,700 --> 00:17:57,000
O que é que tu achas?
256
00:18:22,800 --> 00:18:25,500
Não pensei que te fosse ver
tão cedo, Kate.
257
00:18:30,000 --> 00:18:31,300
Tem cuidado aqui.
258
00:18:32,800 --> 00:18:34,000
Obrigado.
259
00:18:53,000 --> 00:18:54,100
Eles magoaram-te?
260
00:18:56,300 --> 00:18:57,400
Não.
261
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
Eles magoaram-te a ti?
262
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
Não.
263
00:19:07,300 --> 00:19:08,400
O que é isto tudo?
264
00:19:10,600 --> 00:19:11,900
Isto é onde eles vivem.
265
00:19:14,500 --> 00:19:15,800
E as pessoas que eles levaram?
266
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
As crianças?
267
00:19:18,800 --> 00:19:19,900
Estão todas a salvo.
268
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
A salvo?
269
00:19:30,500 --> 00:19:31,600
Então, estás com eles agora?
270
00:19:34,800 --> 00:19:36,800
Não estou com ninguém, Kate.
271
00:19:41,100 --> 00:19:42,300
O que é que eles te fizeram?
272
00:19:43,200 --> 00:19:45,700
- Nada.
- Então, porque estás a agir assim?
273
00:19:47,000 --> 00:19:48,100
Não há maneira...
274
00:19:49,200 --> 00:19:50,700
Tu...
Não há maneira de eu poder...
275
00:19:50,800 --> 00:19:52,000
Eu vim aqui para te ajudar.
276
00:19:52,100 --> 00:19:55,100
- Por isso, porque é que tu...
- Eu disse-te para não voltares cá por mim.
277
00:19:56,800 --> 00:19:58,300
Não pensei que estavivesses a falar a sério!
278
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
O que é que eles te fizeram, Jack?
279
00:20:44,900 --> 00:20:46,250
Eu fiz um acordo com eles.
280
00:20:48,000 --> 00:20:49,250
Eles vão deixar-me ir embora.
281
00:20:53,000 --> 00:20:54,250
Para onde?
282
00:20:57,000 --> 00:20:58,250
Para casa.
283
00:21:06,400 --> 00:21:07,600
Quando?
284
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
Amanhã de manhã.
285
00:21:13,100 --> 00:21:15,100
Posso trazer ajuda.
É a nossa melhor hipótese.
286
00:21:15,200 --> 00:21:17,300
Confias neles?
Eles são mentirosos!
287
00:21:17,400 --> 00:21:18,600
- Porque é que acreditas numa palavra...
- Confio neles,
288
00:21:18,602 --> 00:21:20,700
porque tu me disseste
para o fazer, Kate.
289
00:21:22,800 --> 00:21:25,400
Quando me pediste para
salvar a vida do Sawyer.
290
00:21:31,700 --> 00:21:32,700
Jack...
291
00:21:34,800 --> 00:21:36,350
O que é que eles te disseram?
292
00:21:41,900 --> 00:21:44,000
Jack, temos de ir.
293
00:21:47,300 --> 00:21:48,500
Eu já lá vou ter.
294
00:21:58,000 --> 00:22:00,300
Eu pedi-te para não voltares
aqui por mim e preferia...
295
00:22:03,600 --> 00:22:05,200
E preferia que não o tivesses feito.
296
00:22:12,500 --> 00:22:14,300
Mas eu voltarei cá por ti.
297
00:22:46,800 --> 00:22:47,900
John Locke?
298
00:22:48,500 --> 00:22:51,750
- Sim?
- Detective Mason. Este é o detective Reed.
299
00:22:51,751 --> 00:22:54,299
- Importa-se que lhe façamos umas perguntas?
- Não. Claro que não.
300
00:22:54,300 --> 00:22:56,500
Conhece um homem chamado
Peter Talbot?
301
00:23:00,100 --> 00:23:01,200
Não, penso que não.
302
00:23:01,300 --> 00:23:03,950
Magro, cabelo castanho,
na casa dos vinte...
303
00:23:04,550 --> 00:23:07,800
Se ajudar, acreditamos que ele esteve
no seu apartamento há dois dias.
304
00:23:08,900 --> 00:23:11,300
Sim.
Sim, ele era um vendedor.
305
00:23:11,450 --> 00:23:12,899
Eu...
Eu mandei-o embroa.
306
00:23:12,900 --> 00:23:15,300
A família do sr. Talbot
está avaliada em qualquer coisa
307
00:23:15,301 --> 00:23:16,800
como $200 milhões de doláres.
308
00:23:17,500 --> 00:23:20,900
Estou curiosa. Que estava ele
a vender-lhe porta a porta?
309
00:23:20,901 --> 00:23:22,600
Bem, eu já lhes disse
que não o conheço.
310
00:23:22,601 --> 00:23:24,500
Então, porque estava o seu nome
e morada num papel
311
00:23:24,600 --> 00:23:26,100
no bolso dele, sr. Locke?
312
00:23:29,000 --> 00:23:31,300
Porque estavam... estariam vocês
a vasculhar os bolsos dele?
313
00:23:32,100 --> 00:23:33,700
Porque o Peter Talbot está morto.
314
00:23:40,500 --> 00:23:41,700
Não foi fácil, sabes?
315
00:23:43,900 --> 00:23:46,100
Estar contigo naquela escotilha
tanto tempo...
316
00:23:46,300 --> 00:23:49,200
Sabendo que não tinhas nada que estar
a andar de um lado para o outro
317
00:23:49,202 --> 00:23:51,300
sabendo que nem sequer podia
fazer-te perguntas sobre isso
318
00:23:51,301 --> 00:23:52,900
sem revelar-te quem eu era realmente.
319
00:23:53,200 --> 00:23:54,700
Então pergunta-me agora...
320
00:23:57,200 --> 00:23:59,400
Agora que eu sei quem realmente és.
321
00:24:03,800 --> 00:24:05,250
Foi imediato?
322
00:24:05,400 --> 00:24:07,100
Começou no momento em que
chegaste aqui?
323
00:24:08,800 --> 00:24:10,798
- Sim.
- E andaste, simplesmente...
324
00:24:10,700 --> 00:24:13,600
A sensação regressou logo após
o acidente, nesse mesmo dia?
325
00:24:13,601 --> 00:24:15,745
É isso que 'imediato' quer dizer, Ben.
326
00:24:17,800 --> 00:24:19,950
Estás a pensar porque é que não
te aconteceu o mesmo.
327
00:24:21,600 --> 00:24:23,895
Não estás a recuperar tão
depressa como gostarias.
328
00:24:26,100 --> 00:24:28,200
Quanto tempo passou desde
que o Jack te operou?
329
00:24:28,500 --> 00:24:29,750
Uma semana?
330
00:24:30,752 --> 00:24:32,300
Agora que penso nisso,
331
00:24:32,800 --> 00:24:36,400
como é que adoeceste, antes de mais?
- Tens medo que desapareça, John?
332
00:24:37,750 --> 00:24:39,498
É por isso que queres
destruir o submarino?
333
00:24:39,500 --> 00:24:40,898
Porque sabes que se alguma vez
saíres desta ilha,
334
00:24:40,900 --> 00:24:42,400
vais voltar para a cadeira?
335
00:24:46,900 --> 00:24:48,400
Tens alguma coisa para comer?
336
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
Ei!
337
00:25:10,100 --> 00:25:12,200
Vai para casa, miúda, sabes que
não é suposto estares aqui.
338
00:25:13,400 --> 00:25:15,000
O meu pai mandou-me vir buscar
a mochila dele.
339
00:25:18,800 --> 00:25:19,900
Porquê?
340
00:25:20,300 --> 00:25:22,300
Não sei, Ryan, mas ele disse-me
para a vir buscar.
341
00:25:23,500 --> 00:25:24,600
Tudo bem.
342
00:25:25,700 --> 00:25:26,900
Aqui tens.
343
00:25:32,500 --> 00:25:34,100
És a Alex, não és?
344
00:25:34,800 --> 00:25:36,600
Ei! Cala-te.
345
00:25:37,300 --> 00:25:38,500
Como é que sabes o meu nome?
346
00:25:39,900 --> 00:25:41,800
Porque te pareces com a tua mãe.
347
00:25:44,800 --> 00:25:46,300
A minha mãe morreu.
348
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Tenho a certeza que foi
o que eles te disseram.
349
00:25:52,800 --> 00:25:54,300
Vai-te embora, Alex!
350
00:26:02,000 --> 00:26:03,500
Mantém-te calado.
351
00:26:11,800 --> 00:26:13,700
De onde vem a vossa electricidade?
352
00:26:13,800 --> 00:26:16,100
Temos dois hámsters gigantes
a correr numa roda enorme
353
00:26:16,102 --> 00:26:17,399
no nosso esconderijo
subterrâneo secreto.
354
00:26:17,400 --> 00:26:18,600
Que engraçado.
355
00:26:19,700 --> 00:26:21,100
Há restos no frigorífico.
356
00:26:21,101 --> 00:26:22,500
Serve-te.
357
00:26:33,300 --> 00:26:35,100
Comi a maior parte da carne
vermelha. Desculpa.
358
00:26:40,500 --> 00:26:44,500
Nunca tinha realmente apreciado
frango até este momento.
359
00:26:46,500 --> 00:26:48,400
Eu sei que pensas que precisas
de fazer isto, John,
360
00:26:48,800 --> 00:26:50,400
mas se explodires o meu submarino,
361
00:26:50,700 --> 00:26:52,600
vou ter um grande problema
com a minha gente.
362
00:26:53,200 --> 00:26:55,200
É suposto isso ser um incentivo
para não o explodir?
363
00:26:58,800 --> 00:27:00,300
Eu nasci nesta ilha.
364
00:27:01,000 --> 00:27:02,600
Não há aqui muitas pessoas
que possam dizer isso.
365
00:27:02,900 --> 00:27:05,100
A maioria deles foram recrutados
e trazidos para cá.
366
00:27:05,200 --> 00:27:06,999
E por muito que amem este lugar,
367
00:27:07,100 --> 00:27:09,398
por muito que sejam capazes de
qualquer coisa para o defender,
368
00:27:09,400 --> 00:27:11,400
eles precisam de saber que
podem sair se quiserem.
369
00:27:13,400 --> 00:27:16,000
O submarino mantém essa ilusão.
370
00:27:16,600 --> 00:27:20,298
- Então, estás a mentir-lhes?
- Não. Eles estão aqui porque querem...
371
00:27:20,300 --> 00:27:21,398
Alguns deles não estão preparados
372
00:27:21,400 --> 00:27:23,898
para assumir um compromisso
completo... ainda.
373
00:27:24,900 --> 00:27:26,500
Mas tu, John...
374
00:27:28,500 --> 00:27:30,200
Tu já fizeste esse compromisso
375
00:27:30,500 --> 00:27:32,098
e agora tens uma escolha.
376
00:27:32,100 --> 00:27:34,000
Porque se parares e pensares,
377
00:27:34,300 --> 00:27:36,000
posso mostrar-te coisas...
378
00:27:36,500 --> 00:27:39,300
Coisas que queres muito ver.
379
00:27:41,600 --> 00:27:43,400
Deixa-me pô-lo de forma
a entenderes.
380
00:27:46,900 --> 00:27:48,600
Imagina uma caixa.
381
00:27:49,900 --> 00:27:52,600
Tu sabes alguma coisa
de caixas, não sabes, John?
382
00:27:52,900 --> 00:27:55,300
E se eu te dissesse que
algures nesta ilha
383
00:27:55,400 --> 00:27:59,865
há uma caixa muito grande e
tudo o que imaginasses,
384
00:28:00,000 --> 00:28:02,100
tudo o que quisesses que lá
esteja dentro,
385
00:28:02,900 --> 00:28:06,600
quando abrisses essa caixa,
lá estaria.
386
00:28:09,100 --> 00:28:11,000
Que dirias sobre isso, John?
387
00:28:14,800 --> 00:28:16,300
Diria que espero que essa caixa
seja grande o suficiente
388
00:28:16,400 --> 00:28:18,600
para imaginares um novo
submarino para ti.
389
00:28:22,500 --> 00:28:23,700
Porque estás tão zangado, John?
390
00:28:23,800 --> 00:28:26,100
Porque vocês estão a fazer batota,
tu e a tua gente.
391
00:28:26,700 --> 00:28:29,600
Comunicam com o exterior
sempre que querem,
392
00:28:29,700 --> 00:28:31,300
vão e vêm quando lhes apetece,
393
00:28:31,400 --> 00:28:34,200
usam electricidade e água
corrente e armas!
394
00:28:34,300 --> 00:28:36,900
Tu és um hipócrita,
um fariseu!
395
00:28:37,100 --> 00:28:39,000
Não mereces estar nesta ilha.
396
00:28:39,100 --> 00:28:43,000
Se tivesses alguma ideia do que
é na verdade este lugar,
397
00:28:44,500 --> 00:28:47,000
não estarias a pôr frango
no teu frigorífico.
398
00:28:47,100 --> 00:28:49,900
Estás aqui há 80 dias, John.
Eu estive aqui toda a minha vida.
399
00:28:51,500 --> 00:28:53,200
Como é que podes pensar que
conheces esta ilha
400
00:28:53,300 --> 00:28:54,500
melhor do que eu?
401
00:28:55,500 --> 00:28:57,700
Porque tu estás numa
cadeira de rodas
402
00:28:58,900 --> 00:29:00,100
e eu não.
403
00:29:16,600 --> 00:29:18,000
Tiveste algum problema?
404
00:29:24,800 --> 00:29:26,500
Bem, isto vai funcionar assim...
405
00:29:26,900 --> 00:29:29,700
Ela vai levar-me ao submarino.
Assim que lá chegarmos, deixo-a ir.
406
00:29:29,800 --> 00:29:31,900
John, ela já fez o suficiente.
Deixa-me levar-te.
407
00:29:32,100 --> 00:29:35,600
Não quero que me atrases.
Anda.
408
00:29:36,300 --> 00:29:37,400
Vamos.
409
00:29:37,600 --> 00:29:39,100
John, antes de ires,
deves saber que...
410
00:29:40,700 --> 00:29:42,000
O Jack e eu fizemos um acordo.
411
00:29:43,600 --> 00:29:45,398
Em menos de uma hora, ele
vai sair desta ilha
412
00:29:45,400 --> 00:29:48,100
naquele submarino e é um
bilhete de ida.
413
00:29:48,300 --> 00:29:50,198
A anomalia destruiu as
nossas comunicações.
414
00:29:50,200 --> 00:29:52,600
Não temos forma de contactar
o mundo exterior...
415
00:29:53,400 --> 00:29:55,600
O que quer dizer que, quando
aquele submarino partir,
416
00:29:56,650 --> 00:29:58,350
nunca poderá regressar.
417
00:29:58,800 --> 00:30:00,398
Por isso, quer destruas
o submarino,
418
00:30:00,400 --> 00:30:02,900
quer o deixes partir,
o resultado é o mesmo.
419
00:30:03,900 --> 00:30:05,700
Ninguém vai encontrar esta ilha.
420
00:30:08,500 --> 00:30:09,600
Vamos.
421
00:30:12,100 --> 00:30:13,200
Anda.
422
00:30:16,000 --> 00:30:17,700
Sabes que ele te está a
manipular, certo?
423
00:30:18,400 --> 00:30:19,500
Como?
424
00:30:19,700 --> 00:30:22,400
É isso que o meu pai faz,
ele manipula as pessoas.
425
00:30:23,000 --> 00:30:25,100
Ele faz-te pensar que a ideia
é tua, mas é dele.
426
00:30:25,700 --> 00:30:27,400
Vou ter que ter isso em conta.
427
00:30:37,600 --> 00:30:38,800
O submarino está ali em baixo,
428
00:30:39,300 --> 00:30:40,700
no fim do cais.
429
00:30:43,200 --> 00:30:45,100
Desculpa ter-te envolvido nisto.
430
00:31:58,900 --> 00:32:01,000
Olha, eu sei que não me deves nada,
431
00:32:01,200 --> 00:32:03,300
mas preciso de te pedir um
último favor.
432
00:32:09,800 --> 00:32:11,000
Não bates à porta?
433
00:32:14,700 --> 00:32:16,500
Preciso que libertes os meus amigos
434
00:32:17,300 --> 00:32:18,700
depois de eu ir embora.
435
00:32:19,600 --> 00:32:21,900
E se eu dissesse que não, isso
impediria a tua partida?
436
00:32:22,500 --> 00:32:24,100
Claro que sim.
437
00:32:29,000 --> 00:32:30,700
Os teus amigos só aqui estão
para te salvar,
438
00:32:31,750 --> 00:32:33,098
mas tu pareces estar a fazer
um bom trabalho
439
00:32:33,100 --> 00:32:35,100
ao salvares-te a ti próprio,
por isso...
440
00:32:38,500 --> 00:32:40,700
Suponho que não haja motivos
para os manter aqui.
441
00:32:41,300 --> 00:32:42,900
Tenho a tua palavra?
442
00:32:47,000 --> 00:32:48,300
Tens a minha palavra.
443
00:32:49,500 --> 00:32:52,900
Deixo-os ir assim que
saíres da ilha.
444
00:33:02,300 --> 00:33:03,798
Bem, acho que é tudo.
445
00:33:08,800 --> 00:33:10,300
Obrigada, Ben,
446
00:33:11,700 --> 00:33:13,400
por cumprires a tua promessa.
447
00:33:49,800 --> 00:33:51,700
Ei!
Pára imediatamente!
448
00:33:52,200 --> 00:33:55,800
Põe as mãos no ar!
Para baixo! Eu disse para baixo!
449
00:34:07,300 --> 00:34:08,600
O que estás aqui a fazer, John?
450
00:34:09,800 --> 00:34:10,900
Desculpa, Jack.
451
00:34:14,300 --> 00:34:15,800
Desculpa porquê?
452
00:34:43,000 --> 00:34:44,200
O que fizeste?
453
00:34:44,202 --> 00:34:45,400
John?
454
00:34:45,700 --> 00:34:47,700
Diz-me! Diz-me que não o fizeste!
455
00:34:48,200 --> 00:34:49,300
Do que estás a falar?
456
00:34:49,300 --> 00:34:52,400
- Diz-me que não mataste aquele miúdo.
- O quê?
457
00:34:52,800 --> 00:34:55,600
Achas que tive alguma coisa a ver
com a morte do Peter?
458
00:34:55,602 --> 00:34:57,750
Eu disse-te para acabares
tudo com a mãe dele
459
00:34:57,752 --> 00:35:00,000
e a seguir ele está morto!
- John, acalma-te, por favor.
460
00:35:00,001 --> 00:35:01,301
Pensa bem no que estás a dizer!
461
00:35:00,303 --> 00:35:03,600
- Porque havia de matar o Peter?
- Ele andava a investigar-te!
462
00:35:03,600 --> 00:35:05,800
John, eu faço isto há
muito tempo.
463
00:35:05,800 --> 00:35:08,500
Não estou preocupado com um puto rico.
- Então porque ainda estás aqui?
464
00:35:08,500 --> 00:35:10,300
- O que queres dizer?
- Eu digo-te para ires embora,
465
00:35:10,300 --> 00:35:11,900
tu dizes-me que vais sair da
cidade...
466
00:35:11,900 --> 00:35:13,200
Porque é que ainda aqui estás?!
467
00:35:14,400 --> 00:35:17,000
Ouve, John, vou ser
honesto contigo.
468
00:35:18,400 --> 00:35:21,100
Não acabei com tudo, estava à
procura de uma alternativa.
469
00:35:21,600 --> 00:35:24,000
Queria fazer algum dinheiro
antes de desistir.
470
00:35:24,500 --> 00:35:26,000
Mas depois tudo isto aconteceu.
471
00:35:26,800 --> 00:35:29,200
O Peter morreu e foi tudo
pelo cano abaixo.
472
00:35:31,600 --> 00:35:33,000
Ela está devastada.
473
00:35:34,200 --> 00:35:35,600
Cancelou o casamento.
474
00:35:36,300 --> 00:35:38,100
Não há lucro nisto, John.
475
00:35:38,900 --> 00:35:41,100
Sou um vigarista, não
um assassino.
476
00:35:44,000 --> 00:35:45,600
Ela cancelou o casamento?
477
00:35:47,200 --> 00:35:48,600
Ela disse que não conseguia
lidar com isso.
478
00:35:49,800 --> 00:35:51,200
Que precisa de estar sozinha.
479
00:35:51,200 --> 00:35:53,400
Então se eu lhe telefonasse agora,
480
00:35:54,000 --> 00:35:55,400
era o que ela me ia dizer?
481
00:35:58,300 --> 00:35:59,600
O telefone está aí, John.
482
00:36:06,500 --> 00:36:08,100
Qual é o número d...?
483
00:36:15,000 --> 00:36:17,600
Sr. Locke, nós sabemos que isto
não é o que quer ouvir, mas...
484
00:36:19,100 --> 00:36:20,300
O seu pai desapareceu.
485
00:36:21,400 --> 00:36:22,700
Sabemos que voou para o México
486
00:36:22,700 --> 00:36:24,700
pouco depois do vosso...
encontro,
487
00:36:24,700 --> 00:36:26,600
depois desapareceu.
488
00:36:27,300 --> 00:36:30,500
Lamento, mas ele pode estar
em qualquer parte do Mundo.
489
00:36:33,100 --> 00:36:34,700
Tudo bem, detectives,
já chega.
490
00:36:35,000 --> 00:36:36,700
O sr. Locke tem trabalho
para fazer hoje.
491
00:36:39,200 --> 00:36:40,700
Informá-lo-emos caso haja
desenvolvimentos.
492
00:36:41,400 --> 00:36:43,100
John, John, John.
493
00:36:44,200 --> 00:36:47,800
Hoje temos um grande dia
pela frente, meu amigo.
494
00:36:48,200 --> 00:36:52,200
- É hora de o levantar dessa cama.
- Não. Eu não quero.
495
00:36:52,300 --> 00:36:53,600
Eu não me lembro de perguntar.
496
00:36:59,200 --> 00:37:00,300
Agora.
497
00:37:00,800 --> 00:37:02,900
A maioria das pessoas luta
conta isto a princípio,
498
00:37:03,000 --> 00:37:04,500
mas não se preocupe,
499
00:37:05,000 --> 00:37:06,300
vai se habituar.
500
00:37:07,800 --> 00:37:10,400
Não, espere. Não, por favor.
Eu... Eu não consigo fazer isto!
501
00:37:10,400 --> 00:37:13,800
John, você caiu de uma altura de
8 andares e sobreviveu, está bem?
502
00:37:14,400 --> 00:37:16,400
Não quero ouvir nada sobre o
que você não consegue fazer.
503
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
Agora vamos.
Vai correr tudo bem.
504
00:37:18,400 --> 00:37:20,600
- Não, eu não... Não.
- Vai ficar tudo bem, John. Vamos.
505
00:37:20,600 --> 00:37:21,900
Não, eu não posso...
506
00:37:28,000 --> 00:37:29,200
Você está bem.
507
00:37:31,400 --> 00:37:32,500
Aqui vamos nós...
508
00:37:33,200 --> 00:37:34,300
Aí está, amigo.
509
00:37:36,400 --> 00:37:37,600
Vê?
510
00:37:38,700 --> 00:37:39,900
Não foi assim tão mau, foi?
511
00:37:41,100 --> 00:37:42,600
Volto já, amigo.
512
00:38:20,400 --> 00:38:22,500
Bem, John, agora é que
fizeste das boas.
513
00:38:24,100 --> 00:38:26,700
Não tens de continuar a fingir
que estás desapontado.
514
00:38:27,500 --> 00:38:30,000
Ambos sabemos que querias que
isto acontecesse.
515
00:38:31,000 --> 00:38:33,800
Por isso é que deixaste o C4
na mochila do Sayid,
516
00:38:33,800 --> 00:38:36,000
porque querias que eu
causasse isto.
517
00:38:37,350 --> 00:38:38,850
Tira-lhes as algemas,
por favor, Richard.
518
00:38:45,450 --> 00:38:46,750
Vais fazer alguma coisa estúpida?
519
00:38:48,450 --> 00:38:49,750
Não, senhor.
520
00:38:55,150 --> 00:38:57,500
Lembras-te de há pouco, John,
quando me chamaste batoteiro?
521
00:38:59,650 --> 00:39:01,650
Quando disseste que eu não
merecia viver nesta ilha?
522
00:39:01,650 --> 00:39:05,250
Bem, ouve isto: ali estava eu,
a apertar a mão ao Jack
523
00:39:05,850 --> 00:39:08,250
e a pensar que dava quase tudo
para ter alguma ideia de como
524
00:39:08,250 --> 00:39:11,850
o impedir de partir, porque
deixá-lo ir seria
525
00:39:11,850 --> 00:39:14,250
um sinal de fraqueza,
de falhanço, de derrota.
526
00:39:14,250 --> 00:39:16,850
A minha gente ia vê-lo.
Ia sabê-lo.
527
00:39:17,650 --> 00:39:19,450
E isso, John, seria o meu fim.
528
00:39:19,750 --> 00:39:20,950
Mas matá-lo...
529
00:39:23,250 --> 00:39:24,750
Isso seria batota.
530
00:39:25,150 --> 00:39:27,350
Porque a minha gente também
me ouviu fazer uma promessa
531
00:39:27,350 --> 00:39:28,850
e não cumprir com a minha palavra...
532
00:39:30,350 --> 00:39:31,950
Isso seria o meu fim, também.
533
00:39:35,950 --> 00:39:39,550
Então, tu apareceste, saído da
selva a passos largos, John...
534
00:39:41,750 --> 00:39:44,350
para tornar o meu sonho realidade.
535
00:39:47,150 --> 00:39:50,700
Não vais começar a falar
na caixa mágica outra vez, pois não?
536
00:39:52,850 --> 00:39:56,750
Não, John. Vou mostrar-te o
que saiu de dentro dela.
537
00:40:09,600 --> 00:40:11,450
Quando te perguntei,
há pouco, se doeu
538
00:40:11,451 --> 00:40:13,950
quando sofreste a tua lesão,
acho que não me compreendeste.
539
00:40:14,650 --> 00:40:18,050
Parece bastante óbvio que quando
as costas de uma pessoa embatem
540
00:40:18,050 --> 00:40:20,250
numa superfície dura depois dela
ser atirada de um edifício,
541
00:40:20,250 --> 00:40:21,850
que isso tem de doer um pouco.
542
00:40:22,550 --> 00:40:24,750
Mas eu não estava a perguntar
sobre a dor física.
543
00:40:26,150 --> 00:40:28,250
Quê, queres saber se isso
feriu os meus sentimentos?
544
00:40:28,450 --> 00:40:31,250
Não, John, eu queria saber
como te sentiste
545
00:40:31,250 --> 00:40:33,000
quando o teu próprio pai
te tentou matar.
546
00:40:36,950 --> 00:40:39,350
Ele é a razão por que destruíste
o submarino, não é?
547
00:40:41,000 --> 00:40:42,300
Tens medo.
548
00:40:43,050 --> 00:40:44,200
Tens medo dele.
549
00:40:44,250 --> 00:40:46,450
E este é o único sítio onde ele
nunca te poderá encontrar.
550
00:40:46,451 --> 00:40:48,200
Este é o único sítio onde
ele não pode chegar.
551
00:40:48,202 --> 00:40:50,150
Que queres de mim?
552
00:40:53,250 --> 00:40:54,450
Não sei como aconteceu...
553
00:40:57,050 --> 00:40:59,150
Mas pareces ter uma espécie
de ligação
554
00:40:59,150 --> 00:41:00,450
com esta ilha, John,
555
00:41:01,000 --> 00:41:03,550
e isso faz de ti muito,
muito importante.
556
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
Não fazes ideia do que estás
a falar, claro,
557
00:41:06,950 --> 00:41:09,850
mas com o tempo terás uma maior
compreensão das coisas.
558
00:41:11,950 --> 00:41:13,500
Então, o que eu quero?
559
00:41:14,650 --> 00:41:16,150
Eu quero ajudar-te, John.
560
00:41:18,250 --> 00:41:19,650
Porquê?
561
00:41:21,350 --> 00:41:23,800
Porque estou numa cadeira de rodas
e tu não.
562
00:41:30,350 --> 00:41:31,850
Estás pronto para ver?
563
00:42:12,950 --> 00:42:14,150
Pai?