1 00:00:00,830 --> 00:00:02,197 Anteriormente em Lost 2 00:00:02,270 --> 00:00:04,807 Eu estava numa cadeira de rodas, paralisado durante 4 anos. 3 00:00:04,863 --> 00:00:07,522 É a ilha... Mudou-me. Completou-me. 4 00:00:07,681 --> 00:00:09,906 Estou-te muito agradecido, John. 5 00:00:10,057 --> 00:00:11,737 Você roubou-me o rim! 6 00:00:11,841 --> 00:00:14,098 Tu precisavas de um pai, e eu precisava de um rim, 7 00:00:14,172 --> 00:00:16,768 e foi isso que aconteceu. Esquece isso! 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,263 Não me importa o que o Jack disse. 9 00:00:18,265 --> 00:00:19,375 Eles têm-no e nós temos que o trazer de volta! 10 00:00:19,376 --> 00:00:20,600 Devo-lhe isso! 11 00:00:20,950 --> 00:00:23,883 - Como vieste parar a esta ilha? - Trouxeram-me num submarino. 12 00:00:23,956 --> 00:00:26,669 Então, a tua gente pode ir e vir, sempre que lhes apetecer? 13 00:00:27,084 --> 00:00:29,107 Nunca se sabe quando um pouco de C4 pode vir a dar jeito. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,391 Jack... 15 00:00:40,942 --> 00:00:41,789 Nome? 16 00:00:42,829 --> 00:00:44,188 John Locke. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,885 Estado civil, sr. Locke? 18 00:00:47,381 --> 00:00:48,765 Solteiro. 19 00:00:49,252 --> 00:00:50,291 Namorada? 20 00:00:50,877 --> 00:00:51,780 Não. 21 00:00:54,826 --> 00:00:56,275 Os seus pais estão vivos? 22 00:00:57,548 --> 00:01:00,839 Eu fui criado num orfanato. Nunca cheguei a conhecer os meus pais. 23 00:01:02,729 --> 00:01:03,779 Já alguma vez considerou 24 00:01:03,873 --> 00:01:05,417 ir à procura dos seus pais biológicos? 25 00:01:07,218 --> 00:01:10,521 Não vejo como isso seja relevante. 26 00:01:10,617 --> 00:01:12,623 É relevante, sr. Locke, porque se o governo 27 00:01:12,696 --> 00:01:15,201 vai continuar a pagar o seu seguro de invalidez, 28 00:01:15,287 --> 00:01:17,900 tenho de ver se a sua condição melhorou. 29 00:01:20,150 --> 00:01:23,871 Então... Como está o seu apetite? 30 00:01:25,247 --> 00:01:26,544 Bem. 31 00:01:27,974 --> 00:01:31,110 Estou a ver que deixou de enviar as facturas da terapia para reembolso. 32 00:01:31,271 --> 00:01:32,581 Isso é porque deixei de ir. 33 00:01:34,253 --> 00:01:35,852 É uma perda de tempo. 34 00:01:41,101 --> 00:01:43,546 É apenas uma suspensão temporária, sr. Locke. 35 00:01:43,676 --> 00:01:46,275 Assim que voltar às sessões, pode recandidatar-se. 36 00:01:46,924 --> 00:01:48,743 Acha que estou temporariamente inválido? 37 00:01:48,834 --> 00:01:51,074 Uma depressão pode ser temporária, sim. 38 00:01:51,220 --> 00:01:53,042 Uma vez que achou melhor deixar de ir à terapia, 39 00:01:53,124 --> 00:01:54,649 penso que já está bom. 40 00:01:59,178 --> 00:02:00,529 Parece que sim. 41 00:02:03,607 --> 00:02:05,238 Próximo! 42 00:02:15,505 --> 00:02:16,570 Aqui! 43 00:02:24,070 --> 00:02:25,365 O que é que ele está a fazer? 44 00:02:28,589 --> 00:02:30,318 Boas mãos! 45 00:02:33,766 --> 00:02:34,869 Jack! 46 00:02:38,147 --> 00:02:39,186 Boa. 47 00:02:41,086 --> 00:02:43,655 Foi aquela que me ajudou a mim e ao Sawyer a fugir. 48 00:02:44,824 --> 00:02:45,624 O que foi? 49 00:02:45,746 --> 00:02:47,294 Penso que vai ser algo... 50 00:02:56,330 --> 00:02:57,350 Ei, o que foi? 51 00:02:57,429 --> 00:02:58,756 Danielle. 52 00:03:01,673 --> 00:03:03,372 John, a Rousseau desapareceu. 53 00:03:46,972 --> 00:03:49,812 Isto vai ser mais complicado do que pensávamos. 54 00:03:50,800 --> 00:03:58,800 Visitem: www.ne-miguelito.blogspot.com 55 00:03:58,850 --> 00:04:00,800 Tradução: Thorp & nirky 56 00:04:00,801 --> 00:04:02,800 Sync: Thorp (recurso às inglesas) 57 00:04:02,801 --> 00:04:04,500 Revisão: Jack Takahashi & Thorp 58 00:04:08,529 --> 00:04:10,800 O que é que estás a dizer? Entramos a matar 59 00:04:10,801 --> 00:04:12,450 e esperamos pelo melhor? - Viemos para resgatar o Jack, 60 00:04:12,451 --> 00:04:13,817 e é isso que nós vamos fazer. 61 00:04:13,886 --> 00:04:15,536 Mas como é óbvio, as circunstâncias mudaram. 62 00:04:15,591 --> 00:04:19,198 - Ele pode não querer ser salvo. - Aquele não é ele. Não é o Jack. 63 00:04:19,240 --> 00:04:20,895 Eles devem ter-lhe feito algo. 64 00:04:20,977 --> 00:04:23,495 - Quando nos apanharam, drogaram-nos. - Ele não parece ter sido drogado, Kate. 65 00:04:23,589 --> 00:04:25,486 Eles raptaram-no, fizeram dele prisioneiro. 66 00:04:25,573 --> 00:04:26,811 - Ele não iria apenas esquecer isso! - Eu concordo. 67 00:04:26,813 --> 00:04:29,765 Mas até sabermos porquê, estamos a pôr as nossas vidas em risco. 68 00:04:29,854 --> 00:04:31,693 - Não vou embora sem ele, Sayid. - Poderemos não ter escolha. 69 00:04:31,772 --> 00:04:33,059 É o Jack. 70 00:04:35,395 --> 00:04:37,898 A primeira vez que o vi, ele estava a arriscar a sua vida 71 00:04:38,018 --> 00:04:40,826 a tirar pessoas de destroços do avião em chamas. 72 00:04:41,212 --> 00:04:42,610 Se ele anda amiguinho dos Outros 73 00:04:42,666 --> 00:04:44,234 tenho a certeza que tem um bom motivo para isso. 74 00:04:44,513 --> 00:04:48,074 Apenas temos que lá ir e descobrir o que é. 75 00:04:51,481 --> 00:04:52,713 O que é que sugeres? 76 00:04:52,794 --> 00:04:53,800 Esperamos até ao anoitecer. 77 00:04:53,856 --> 00:04:55,336 Abordamos o Jack quando ele estiver sozinho... 78 00:04:57,836 --> 00:04:59,774 E se ele quiser sair, nós trazêmo-lo. 79 00:05:02,214 --> 00:05:03,286 Isto é o que sabemos, Crystal. 80 00:05:03,363 --> 00:05:04,563 Os depósitos bolivianos de carvão 81 00:05:04,636 --> 00:05:07,749 foram roubados ontem à noite por volta das duas da manhã. 82 00:05:07,836 --> 00:05:10,940 Isso significa que o Cobra... Está de volta! 83 00:05:13,930 --> 00:05:16,346 Ele levou um tiro? Não o consigo encontrar! 84 00:05:16,454 --> 00:05:20,889 Ele está armado! Não me consigo levantar! 85 00:05:24,073 --> 00:05:26,082 Olá. John Locke? 86 00:05:26,705 --> 00:05:28,593 Desculpe. Nada de vendedores. 87 00:05:29,203 --> 00:05:30,076 Eu tenho um aviso. 88 00:05:30,138 --> 00:05:32,142 Eu não estou... Eu não estou a tentar vender-lhe... 89 00:05:32,824 --> 00:05:34,839 Ouça, o meu nome é Peter Talbot. 90 00:05:35,013 --> 00:05:36,300 Só preciso de dois minutos para falar consigo. 91 00:05:36,305 --> 00:05:37,650 Falar de quê? 92 00:05:38,374 --> 00:05:40,414 Da minha mãe, por acaso. 93 00:05:41,021 --> 00:05:42,748 Penso que ela poderá estar com algum tipo de problema. 94 00:05:42,869 --> 00:05:44,445 Está a falar com o John Locke errado. 95 00:05:44,565 --> 00:05:46,197 Quantos rins é que você tem? 96 00:05:51,043 --> 00:05:52,636 Ela conheceu-o há dois meses. 97 00:05:52,723 --> 00:05:55,163 "Amor à primeira vista", foi o que ela disse. 98 00:05:55,180 --> 00:05:57,723 Ele era charmoso, querido, divertido. 99 00:05:58,780 --> 00:06:00,370 Chamava-se Adam Seward. 100 00:06:00,475 --> 00:06:03,458 Ele era um empresário informático reformado, de Ontário. 101 00:06:06,004 --> 00:06:09,575 De qualquer modo, o Adam tinha algo de especial. 102 00:06:09,639 --> 00:06:12,414 A minha mãe ficou apanhadinha por ele logo nos primeiros dias. 103 00:06:12,552 --> 00:06:15,734 Após dois meses a conhecê-lo, ela aceitou casar com ele. 104 00:06:15,799 --> 00:06:17,694 E alguma coisa nele... 105 00:06:18,695 --> 00:06:20,981 Algo me disse que ele andava atrás de alguma coisa. 106 00:06:21,046 --> 00:06:23,470 Por isso, tive de o investigar. 107 00:06:24,822 --> 00:06:27,539 Bem, não tenho a certeza sobre o que isto tudo tem a ver comigo. 108 00:06:27,636 --> 00:06:30,803 Bem, o que isto tem a ver consigo, sr. Locke, 109 00:06:31,203 --> 00:06:34,371 é que você doou um dos seus rins ao Adam Seward, 110 00:06:34,882 --> 00:06:37,829 só que na altura ele tinha um nome diferente. 111 00:06:38,266 --> 00:06:40,419 Ele era conhecido como Anthony Cooper. 112 00:06:46,394 --> 00:06:49,505 Tudo o que consegui encontar foram os registos médicos dele. 113 00:06:49,800 --> 00:06:52,800 E vi que ele foi o beneficiário de um transplante renal doado por... 114 00:06:53,500 --> 00:06:54,600 Si. 115 00:06:55,670 --> 00:06:58,300 Então, pensei: "Ei, alguém lhe deu um rim. 116 00:06:58,847 --> 00:07:00,277 Será assim tão mau?" 117 00:07:01,464 --> 00:07:02,599 Certo? 118 00:07:08,870 --> 00:07:12,300 Bem, foi uma doação anónima. 119 00:07:12,383 --> 00:07:13,820 Nunca o conheci. 120 00:07:19,027 --> 00:07:20,259 Tem a certeza? 121 00:07:20,378 --> 00:07:22,227 Sim, desculpe. Não o posso ajudar. 122 00:08:07,276 --> 00:08:10,300 Sayid, vigia a parte da frente. Eu vou à volta e cubro as traseiras. 123 00:08:10,335 --> 00:08:12,923 - Tu entras pela porta lateral. - Vou entrar sozinha? 124 00:08:12,989 --> 00:08:14,380 É melhor seres a primeira pessoa que ele vê. 125 00:08:14,800 --> 00:08:16,000 Está bem. 126 00:09:38,077 --> 00:09:39,688 Olá. 127 00:09:40,905 --> 00:09:42,860 Que estás a fazer aqui? 128 00:09:43,285 --> 00:09:44,861 Eu vim buscar-te. 129 00:09:45,117 --> 00:09:47,716 Sai daqui já! Sai! 130 00:09:47,875 --> 00:09:49,966 - Jack... - Kate, eles estão a vigiar-me. 131 00:09:51,043 --> 00:09:51,784 - Sai daqui! - Não te vou deixar... 132 00:09:51,862 --> 00:09:53,773 - Sim, vais. - Para baixo! Para baixo! 133 00:09:53,844 --> 00:09:55,727 Não a magoem. Não a magoem. 134 00:09:55,791 --> 00:09:58,478 Afasta-te, Doc. Afasta-te. 135 00:10:02,200 --> 00:10:03,300 Segurem-no bem! 136 00:10:03,366 --> 00:10:05,366 Jack! Jack! 137 00:10:06,253 --> 00:10:07,861 Quem mais está contigo? 138 00:10:12,573 --> 00:10:15,900 - Jack? - Responde à pergunta, Kate. 139 00:10:17,117 --> 00:10:18,978 OK. Mais uma vez... 140 00:10:20,852 --> 00:10:22,842 Quem mais está contigo? 141 00:10:27,181 --> 00:10:28,889 Ninguém. 142 00:10:29,227 --> 00:10:31,017 Mais ninguém. Éramos só nós. 143 00:10:56,627 --> 00:10:58,341 Alex? 144 00:11:04,535 --> 00:11:05,622 John! 145 00:11:05,892 --> 00:11:07,500 Falem baixo. 146 00:11:09,103 --> 00:11:13,400 Está bem. Está tudo bem, John. 147 00:11:13,405 --> 00:11:15,168 Não tens que me apontar a arma. 148 00:11:15,251 --> 00:11:17,053 Eu posso dizer-te onde está o Jack. 149 00:11:17,971 --> 00:11:19,932 Eu não estou à procura do Jack. 150 00:11:22,546 --> 00:11:24,922 Estou à procura do submarino. 151 00:11:28,057 --> 00:11:31,123 O submarino... Onde está? 152 00:11:31,314 --> 00:11:33,314 Não sei do que estás a falar, John. 153 00:11:33,561 --> 00:11:34,648 Que submarino? 154 00:11:34,753 --> 00:11:37,634 Aquele onde vocês viajam para e da ilha. 155 00:11:38,489 --> 00:11:40,911 Aquele de que o teu homem, Mikhail, me falou. 156 00:11:41,080 --> 00:11:42,791 Mesmo antes de eu o matar. 157 00:11:43,863 --> 00:11:46,032 Pai? Com quem estás a falar? 158 00:11:46,127 --> 00:11:47,631 Alex, não entres! 159 00:11:52,350 --> 00:11:54,714 - Diz-lhe para se calar. - Alex, por favor. 160 00:11:55,000 --> 00:11:56,620 Ben, estás acordado? 161 00:11:56,925 --> 00:11:58,370 Não! 162 00:12:03,388 --> 00:12:04,724 Vou entrar. 163 00:12:07,137 --> 00:12:08,612 O que foi? 164 00:12:08,747 --> 00:12:11,306 É a Austen e o Jarrah. Estão aqui. 165 00:12:11,425 --> 00:12:12,948 Eles encontraram-nos, de alguma forma. 166 00:12:13,345 --> 00:12:14,899 Onde é que eles estão agora? 167 00:12:15,003 --> 00:12:17,360 Nós apanhámo-los. Temo-los presos em minha casa. 168 00:12:17,587 --> 00:12:18,424 Queres que te ajude a sair da... 169 00:12:18,464 --> 00:12:21,187 Não. Separa-os. Quero saber como nos encontraram. 170 00:12:21,259 --> 00:12:22,800 E quanto à Juliet e ao Shepard? 171 00:12:22,801 --> 00:12:24,900 - Amanhã... - Deixa que eu trato disso. Vai. 172 00:12:24,901 --> 00:12:25,901 Está bem. 173 00:12:26,900 --> 00:12:29,393 - Richard, espera um minuto. - Eu espero lá fora. 174 00:12:35,459 --> 00:12:38,041 Quero que me tragas o homem de Tallahassee. 175 00:12:39,818 --> 00:12:42,550 - Para que é que precisas dele? - Trá-lo apenas. Agora. 176 00:12:43,200 --> 00:12:44,300 OK. 177 00:12:53,333 --> 00:12:55,693 "O homem de Tallahassee"? O que é isso...? 178 00:12:55,828 --> 00:12:57,029 Algum tipo de código? 179 00:12:57,148 --> 00:12:59,299 Não, John, infelizmente, nós não temos um código para 180 00:12:59,356 --> 00:13:02,181 "Está um homem no meu armário, com uma arma na cabeça da minha filha". 181 00:13:02,587 --> 00:13:04,930 Apesar de ser óbvio que deveríamos ter. 182 00:13:05,195 --> 00:13:08,513 Sayid... Ele trazia uma mochila com ele. 183 00:13:10,017 --> 00:13:11,826 Quero que ela a vá buscar. 184 00:13:13,355 --> 00:13:14,849 OK. 185 00:13:14,977 --> 00:13:17,618 Mas deverias saber, John, neste momento a minha filha odeia-me, 186 00:13:17,682 --> 00:13:20,000 por isso, não sei se fazeres de mim refém será a tua melhor opção. 187 00:13:20,001 --> 00:13:21,100 Pai! 188 00:13:22,600 --> 00:13:24,200 Eu vou buscar a tua mochila. 189 00:13:34,397 --> 00:13:35,945 Não. Nada em particular. 190 00:13:36,096 --> 00:13:38,263 Estou à procura de algo mesmo surpreendente... 191 00:13:38,344 --> 00:13:41,100 Algo que ganhe a atenção de toda a gente na mesa. 192 00:13:41,305 --> 00:13:45,300 Querido? Que pensas deste? 193 00:13:45,919 --> 00:13:47,856 Parece-me bem. Que achas? 194 00:13:47,959 --> 00:13:50,623 Eu gosto. Talvez um pouco maior. 195 00:13:52,086 --> 00:13:53,317 Sim... 196 00:13:56,413 --> 00:13:57,894 Maior seria bom. 197 00:13:58,025 --> 00:14:00,580 Vou até ali dar uma vista de olhos. 198 00:14:07,300 --> 00:14:08,611 Olá, John. 199 00:14:09,051 --> 00:14:12,520 Vai ser um casamento grande ou só vocês os dois e um padre? 200 00:14:13,000 --> 00:14:15,014 Parece que não me poderias ter convidado, pois não? 201 00:14:15,066 --> 00:14:18,209 Isso levaria a... apresentações embaraçosas. 202 00:14:18,393 --> 00:14:21,785 - Como é que soubeste que eu ia... - Soube porque o filho dela veio ter comigo 203 00:14:21,856 --> 00:14:24,320 e me perguntou porque te doei um rim. 204 00:14:25,306 --> 00:14:27,849 Ele já te topou, mas não tem nenhuma prova. 205 00:14:27,930 --> 00:14:31,203 Por isso, veio ter comigo para ver se eu respondia por ti. 206 00:14:31,494 --> 00:14:32,762 Que é que lhe disseste? 207 00:14:35,705 --> 00:14:37,825 Estás a enganá-la, não estás? 208 00:14:38,746 --> 00:14:41,736 Vais-te casar com ela por causa do dinheiro dela, certo? 209 00:14:42,249 --> 00:14:43,967 O que é que tu queres, John? 210 00:14:44,087 --> 00:14:45,521 Quero que acabes tudo. 211 00:14:46,327 --> 00:14:48,887 Quero que tu canceles o casamento. 212 00:14:49,890 --> 00:14:51,247 Porque é que estás a fazer isto? 213 00:14:51,335 --> 00:14:53,677 Porque... Porque não é justo. 214 00:14:54,151 --> 00:14:57,452 Fazes as pessoas acreditar que és da família delas, 215 00:14:57,605 --> 00:14:59,494 depois arruinas as vidas delas 216 00:14:59,558 --> 00:15:02,168 e não vou deixar que o faças outra vez. 217 00:15:03,285 --> 00:15:05,988 Vais cancelar o teu noivado e vais-te embora 218 00:15:06,800 --> 00:15:08,756 ou eu vou contar-lhe a verdade. 219 00:15:11,472 --> 00:15:13,258 Quero ouvir-te a dizê-lo. 220 00:15:13,883 --> 00:15:15,803 Dizes-lhe que te vais embora. 221 00:15:22,849 --> 00:15:24,193 Ok, John. 222 00:15:25,185 --> 00:15:26,792 Eu faço-o. 223 00:15:41,589 --> 00:15:43,812 Importas-te de me ajudar a ir para a minha cadeira? 224 00:15:46,509 --> 00:15:48,670 Nada de truques, prometo. 225 00:15:50,542 --> 00:15:53,035 Só quero alguma dignidade. 226 00:15:55,324 --> 00:15:57,236 Tu, acima de todos, deves entender 227 00:15:57,324 --> 00:15:59,140 o que significa querer alguma dignidade. 228 00:16:07,000 --> 00:16:08,100 Obrigado. 229 00:16:12,500 --> 00:16:13,600 Diz-me, John. 230 00:16:14,300 --> 00:16:16,300 Como é que esperas pilotar o nosso submarino? 231 00:16:16,700 --> 00:16:18,600 Quero dizer, é um mecanismo complicado. 232 00:16:19,600 --> 00:16:21,195 Não basta pressionares em "submergir". 233 00:16:21,200 --> 00:16:22,500 Eu cá me arranjo. 234 00:16:24,000 --> 00:16:26,900 Tanto quanto sabes, eu fui comandante na marinha. 235 00:16:31,200 --> 00:16:34,080 Põe o teu braço à volta do meu pescoço. Eu pego por debaixo dos teus joelhos. 236 00:16:34,100 --> 00:16:35,600 O que há na mochila, John? 237 00:16:37,100 --> 00:16:40,200 Se conheceste o Mikhail, significa que estiveste na estação de comunicações. 238 00:16:42,400 --> 00:16:44,400 O que quer dizer que encontraste os explosivos. 239 00:16:46,600 --> 00:16:48,000 Por isso, não estás a planear pilotar o submarino 240 00:16:48,002 --> 00:16:49,400 para lado nenhum, pois não? 241 00:16:52,400 --> 00:16:53,800 Estás a planear destruí-lo. 242 00:16:58,100 --> 00:16:59,600 Eu conheço-te, John Locke. 243 00:17:03,700 --> 00:17:05,100 Não me conheces de todo. 244 00:17:06,900 --> 00:17:08,500 Sei que nasceste na Califórnia. 245 00:17:10,200 --> 00:17:11,900 Sei que foste criado num orfanato. 246 00:17:13,200 --> 00:17:15,400 Sei que desperdiçaste grande parte da tua vida em Tustin 247 00:17:15,700 --> 00:17:17,448 a fazer trabalho de secretariado numa empresa 248 00:17:17,450 --> 00:17:19,400 que fabricava caixas industriais. 249 00:17:22,200 --> 00:17:24,723 Sei que passaste quatro anos antes da tua chegada a esta ilha, 250 00:17:24,725 --> 00:17:26,100 numa cadeira de rodas. 251 00:17:30,100 --> 00:17:32,100 E sei como foste lá parar. 252 00:17:39,000 --> 00:17:40,100 Diz-me, John... 253 00:17:41,200 --> 00:17:42,300 Doeu? 254 00:17:51,200 --> 00:17:53,200 Eu senti a minha coluna a partir. 255 00:17:55,700 --> 00:17:57,000 O que é que tu achas? 256 00:18:22,800 --> 00:18:25,500 Não pensei que te fosse ver tão cedo, Kate. 257 00:18:30,000 --> 00:18:31,300 Tem cuidado aqui. 258 00:18:32,800 --> 00:18:34,000 Obrigado. 259 00:18:53,000 --> 00:18:54,100 Eles magoaram-te? 260 00:18:56,300 --> 00:18:57,400 Não. 261 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 Eles magoaram-te a ti? 262 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 Não. 263 00:19:07,300 --> 00:19:08,400 O que é isto tudo? 264 00:19:10,600 --> 00:19:11,900 Isto é onde eles vivem. 265 00:19:14,500 --> 00:19:15,800 E as pessoas que eles levaram? 266 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 As crianças? 267 00:19:18,800 --> 00:19:19,900 Estão todas a salvo. 268 00:19:23,400 --> 00:19:24,400 A salvo? 269 00:19:30,500 --> 00:19:31,600 Então, estás com eles agora? 270 00:19:34,800 --> 00:19:36,800 Não estou com ninguém, Kate. 271 00:19:41,100 --> 00:19:42,300 O que é que eles te fizeram? 272 00:19:43,200 --> 00:19:45,700 - Nada. - Então, porque estás a agir assim? 273 00:19:47,000 --> 00:19:48,100 Não há maneira... 274 00:19:49,200 --> 00:19:50,700 Tu... Não há maneira de eu poder... 275 00:19:50,800 --> 00:19:52,000 Eu vim aqui para te ajudar. 276 00:19:52,100 --> 00:19:55,100 - Por isso, porque é que tu... - Eu disse-te para não voltares cá por mim. 277 00:19:56,800 --> 00:19:58,300 Não pensei que estavivesses a falar a sério! 278 00:20:36,400 --> 00:20:38,200 O que é que eles te fizeram, Jack? 279 00:20:44,900 --> 00:20:46,250 Eu fiz um acordo com eles. 280 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 Eles vão deixar-me ir embora. 281 00:20:53,000 --> 00:20:54,250 Para onde? 282 00:20:57,000 --> 00:20:58,250 Para casa. 283 00:21:06,400 --> 00:21:07,600 Quando? 284 00:21:08,200 --> 00:21:09,400 Amanhã de manhã. 285 00:21:13,100 --> 00:21:15,100 Posso trazer ajuda. É a nossa melhor hipótese. 286 00:21:15,200 --> 00:21:17,300 Confias neles? Eles são mentirosos! 287 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 - Porque é que acreditas numa palavra... - Confio neles, 288 00:21:18,602 --> 00:21:20,700 porque tu me disseste para o fazer, Kate. 289 00:21:22,800 --> 00:21:25,400 Quando me pediste para salvar a vida do Sawyer. 290 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 Jack... 291 00:21:34,800 --> 00:21:36,350 O que é que eles te disseram? 292 00:21:41,900 --> 00:21:44,000 Jack, temos de ir. 293 00:21:47,300 --> 00:21:48,500 Eu já lá vou ter. 294 00:21:58,000 --> 00:22:00,300 Eu pedi-te para não voltares aqui por mim e preferia... 295 00:22:03,600 --> 00:22:05,200 E preferia que não o tivesses feito. 296 00:22:12,500 --> 00:22:14,300 Mas eu voltarei cá por ti. 297 00:22:46,800 --> 00:22:47,900 John Locke? 298 00:22:48,500 --> 00:22:51,750 - Sim? - Detective Mason. Este é o detective Reed. 299 00:22:51,751 --> 00:22:54,299 - Importa-se que lhe façamos umas perguntas? - Não. Claro que não. 300 00:22:54,300 --> 00:22:56,500 Conhece um homem chamado Peter Talbot? 301 00:23:00,100 --> 00:23:01,200 Não, penso que não. 302 00:23:01,300 --> 00:23:03,950 Magro, cabelo castanho, na casa dos vinte... 303 00:23:04,550 --> 00:23:07,800 Se ajudar, acreditamos que ele esteve no seu apartamento há dois dias. 304 00:23:08,900 --> 00:23:11,300 Sim. Sim, ele era um vendedor. 305 00:23:11,450 --> 00:23:12,899 Eu... Eu mandei-o embroa. 306 00:23:12,900 --> 00:23:15,300 A família do sr. Talbot está avaliada em qualquer coisa 307 00:23:15,301 --> 00:23:16,800 como $200 milhões de doláres. 308 00:23:17,500 --> 00:23:20,900 Estou curiosa. Que estava ele a vender-lhe porta a porta? 309 00:23:20,901 --> 00:23:22,600 Bem, eu já lhes disse que não o conheço. 310 00:23:22,601 --> 00:23:24,500 Então, porque estava o seu nome e morada num papel 311 00:23:24,600 --> 00:23:26,100 no bolso dele, sr. Locke? 312 00:23:29,000 --> 00:23:31,300 Porque estavam... estariam vocês a vasculhar os bolsos dele? 313 00:23:32,100 --> 00:23:33,700 Porque o Peter Talbot está morto. 314 00:23:40,500 --> 00:23:41,700 Não foi fácil, sabes? 315 00:23:43,900 --> 00:23:46,100 Estar contigo naquela escotilha tanto tempo... 316 00:23:46,300 --> 00:23:49,200 Sabendo que não tinhas nada que estar a andar de um lado para o outro 317 00:23:49,202 --> 00:23:51,300 sabendo que nem sequer podia fazer-te perguntas sobre isso 318 00:23:51,301 --> 00:23:52,900 sem revelar-te quem eu era realmente. 319 00:23:53,200 --> 00:23:54,700 Então pergunta-me agora... 320 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 Agora que eu sei quem realmente és. 321 00:24:03,800 --> 00:24:05,250 Foi imediato? 322 00:24:05,400 --> 00:24:07,100 Começou no momento em que chegaste aqui? 323 00:24:08,800 --> 00:24:10,798 - Sim. - E andaste, simplesmente... 324 00:24:10,700 --> 00:24:13,600 A sensação regressou logo após o acidente, nesse mesmo dia? 325 00:24:13,601 --> 00:24:15,745 É isso que 'imediato' quer dizer, Ben. 326 00:24:17,800 --> 00:24:19,950 Estás a pensar porque é que não te aconteceu o mesmo. 327 00:24:21,600 --> 00:24:23,895 Não estás a recuperar tão depressa como gostarias. 328 00:24:26,100 --> 00:24:28,200 Quanto tempo passou desde que o Jack te operou? 329 00:24:28,500 --> 00:24:29,750 Uma semana? 330 00:24:30,752 --> 00:24:32,300 Agora que penso nisso, 331 00:24:32,800 --> 00:24:36,400 como é que adoeceste, antes de mais? - Tens medo que desapareça, John? 332 00:24:37,750 --> 00:24:39,498 É por isso que queres destruir o submarino? 333 00:24:39,500 --> 00:24:40,898 Porque sabes que se alguma vez saíres desta ilha, 334 00:24:40,900 --> 00:24:42,400 vais voltar para a cadeira? 335 00:24:46,900 --> 00:24:48,400 Tens alguma coisa para comer? 336 00:25:07,800 --> 00:25:08,800 Ei! 337 00:25:10,100 --> 00:25:12,200 Vai para casa, miúda, sabes que não é suposto estares aqui. 338 00:25:13,400 --> 00:25:15,000 O meu pai mandou-me vir buscar a mochila dele. 339 00:25:18,800 --> 00:25:19,900 Porquê? 340 00:25:20,300 --> 00:25:22,300 Não sei, Ryan, mas ele disse-me para a vir buscar. 341 00:25:23,500 --> 00:25:24,600 Tudo bem. 342 00:25:25,700 --> 00:25:26,900 Aqui tens. 343 00:25:32,500 --> 00:25:34,100 És a Alex, não és? 344 00:25:34,800 --> 00:25:36,600 Ei! Cala-te. 345 00:25:37,300 --> 00:25:38,500 Como é que sabes o meu nome? 346 00:25:39,900 --> 00:25:41,800 Porque te pareces com a tua mãe. 347 00:25:44,800 --> 00:25:46,300 A minha mãe morreu. 348 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Tenho a certeza que foi o que eles te disseram. 349 00:25:52,800 --> 00:25:54,300 Vai-te embora, Alex! 350 00:26:02,000 --> 00:26:03,500 Mantém-te calado. 351 00:26:11,800 --> 00:26:13,700 De onde vem a vossa electricidade? 352 00:26:13,800 --> 00:26:16,100 Temos dois hámsters gigantes a correr numa roda enorme 353 00:26:16,102 --> 00:26:17,399 no nosso esconderijo subterrâneo secreto. 354 00:26:17,400 --> 00:26:18,600 Que engraçado. 355 00:26:19,700 --> 00:26:21,100 Há restos no frigorífico. 356 00:26:21,101 --> 00:26:22,500 Serve-te. 357 00:26:33,300 --> 00:26:35,100 Comi a maior parte da carne vermelha. Desculpa. 358 00:26:40,500 --> 00:26:44,500 Nunca tinha realmente apreciado frango até este momento. 359 00:26:46,500 --> 00:26:48,400 Eu sei que pensas que precisas de fazer isto, John, 360 00:26:48,800 --> 00:26:50,400 mas se explodires o meu submarino, 361 00:26:50,700 --> 00:26:52,600 vou ter um grande problema com a minha gente. 362 00:26:53,200 --> 00:26:55,200 É suposto isso ser um incentivo para não o explodir? 363 00:26:58,800 --> 00:27:00,300 Eu nasci nesta ilha. 364 00:27:01,000 --> 00:27:02,600 Não há aqui muitas pessoas que possam dizer isso. 365 00:27:02,900 --> 00:27:05,100 A maioria deles foram recrutados e trazidos para cá. 366 00:27:05,200 --> 00:27:06,999 E por muito que amem este lugar, 367 00:27:07,100 --> 00:27:09,398 por muito que sejam capazes de qualquer coisa para o defender, 368 00:27:09,400 --> 00:27:11,400 eles precisam de saber que podem sair se quiserem. 369 00:27:13,400 --> 00:27:16,000 O submarino mantém essa ilusão. 370 00:27:16,600 --> 00:27:20,298 - Então, estás a mentir-lhes? - Não. Eles estão aqui porque querem... 371 00:27:20,300 --> 00:27:21,398 Alguns deles não estão preparados 372 00:27:21,400 --> 00:27:23,898 para assumir um compromisso completo... ainda. 373 00:27:24,900 --> 00:27:26,500 Mas tu, John... 374 00:27:28,500 --> 00:27:30,200 Tu já fizeste esse compromisso 375 00:27:30,500 --> 00:27:32,098 e agora tens uma escolha. 376 00:27:32,100 --> 00:27:34,000 Porque se parares e pensares, 377 00:27:34,300 --> 00:27:36,000 posso mostrar-te coisas... 378 00:27:36,500 --> 00:27:39,300 Coisas que queres muito ver. 379 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 Deixa-me pô-lo de forma a entenderes. 380 00:27:46,900 --> 00:27:48,600 Imagina uma caixa. 381 00:27:49,900 --> 00:27:52,600 Tu sabes alguma coisa de caixas, não sabes, John? 382 00:27:52,900 --> 00:27:55,300 E se eu te dissesse que algures nesta ilha 383 00:27:55,400 --> 00:27:59,865 há uma caixa muito grande e tudo o que imaginasses, 384 00:28:00,000 --> 00:28:02,100 tudo o que quisesses que lá esteja dentro, 385 00:28:02,900 --> 00:28:06,600 quando abrisses essa caixa, lá estaria. 386 00:28:09,100 --> 00:28:11,000 Que dirias sobre isso, John? 387 00:28:14,800 --> 00:28:16,300 Diria que espero que essa caixa seja grande o suficiente 388 00:28:16,400 --> 00:28:18,600 para imaginares um novo submarino para ti. 389 00:28:22,500 --> 00:28:23,700 Porque estás tão zangado, John? 390 00:28:23,800 --> 00:28:26,100 Porque vocês estão a fazer batota, tu e a tua gente. 391 00:28:26,700 --> 00:28:29,600 Comunicam com o exterior sempre que querem, 392 00:28:29,700 --> 00:28:31,300 vão e vêm quando lhes apetece, 393 00:28:31,400 --> 00:28:34,200 usam electricidade e água corrente e armas! 394 00:28:34,300 --> 00:28:36,900 Tu és um hipócrita, um fariseu! 395 00:28:37,100 --> 00:28:39,000 Não mereces estar nesta ilha. 396 00:28:39,100 --> 00:28:43,000 Se tivesses alguma ideia do que é na verdade este lugar, 397 00:28:44,500 --> 00:28:47,000 não estarias a pôr frango no teu frigorífico. 398 00:28:47,100 --> 00:28:49,900 Estás aqui há 80 dias, John. Eu estive aqui toda a minha vida. 399 00:28:51,500 --> 00:28:53,200 Como é que podes pensar que conheces esta ilha 400 00:28:53,300 --> 00:28:54,500 melhor do que eu? 401 00:28:55,500 --> 00:28:57,700 Porque tu estás numa cadeira de rodas 402 00:28:58,900 --> 00:29:00,100 e eu não. 403 00:29:16,600 --> 00:29:18,000 Tiveste algum problema? 404 00:29:24,800 --> 00:29:26,500 Bem, isto vai funcionar assim... 405 00:29:26,900 --> 00:29:29,700 Ela vai levar-me ao submarino. Assim que lá chegarmos, deixo-a ir. 406 00:29:29,800 --> 00:29:31,900 John, ela já fez o suficiente. Deixa-me levar-te. 407 00:29:32,100 --> 00:29:35,600 Não quero que me atrases. Anda. 408 00:29:36,300 --> 00:29:37,400 Vamos. 409 00:29:37,600 --> 00:29:39,100 John, antes de ires, deves saber que... 410 00:29:40,700 --> 00:29:42,000 O Jack e eu fizemos um acordo. 411 00:29:43,600 --> 00:29:45,398 Em menos de uma hora, ele vai sair desta ilha 412 00:29:45,400 --> 00:29:48,100 naquele submarino e é um bilhete de ida. 413 00:29:48,300 --> 00:29:50,198 A anomalia destruiu as nossas comunicações. 414 00:29:50,200 --> 00:29:52,600 Não temos forma de contactar o mundo exterior... 415 00:29:53,400 --> 00:29:55,600 O que quer dizer que, quando aquele submarino partir, 416 00:29:56,650 --> 00:29:58,350 nunca poderá regressar. 417 00:29:58,800 --> 00:30:00,398 Por isso, quer destruas o submarino, 418 00:30:00,400 --> 00:30:02,900 quer o deixes partir, o resultado é o mesmo. 419 00:30:03,900 --> 00:30:05,700 Ninguém vai encontrar esta ilha. 420 00:30:08,500 --> 00:30:09,600 Vamos. 421 00:30:12,100 --> 00:30:13,200 Anda. 422 00:30:16,000 --> 00:30:17,700 Sabes que ele te está a manipular, certo? 423 00:30:18,400 --> 00:30:19,500 Como? 424 00:30:19,700 --> 00:30:22,400 É isso que o meu pai faz, ele manipula as pessoas. 425 00:30:23,000 --> 00:30:25,100 Ele faz-te pensar que a ideia é tua, mas é dele. 426 00:30:25,700 --> 00:30:27,400 Vou ter que ter isso em conta. 427 00:30:37,600 --> 00:30:38,800 O submarino está ali em baixo, 428 00:30:39,300 --> 00:30:40,700 no fim do cais. 429 00:30:43,200 --> 00:30:45,100 Desculpa ter-te envolvido nisto. 430 00:31:58,900 --> 00:32:01,000 Olha, eu sei que não me deves nada, 431 00:32:01,200 --> 00:32:03,300 mas preciso de te pedir um último favor. 432 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 Não bates à porta? 433 00:32:14,700 --> 00:32:16,500 Preciso que libertes os meus amigos 434 00:32:17,300 --> 00:32:18,700 depois de eu ir embora. 435 00:32:19,600 --> 00:32:21,900 E se eu dissesse que não, isso impediria a tua partida? 436 00:32:22,500 --> 00:32:24,100 Claro que sim. 437 00:32:29,000 --> 00:32:30,700 Os teus amigos só aqui estão para te salvar, 438 00:32:31,750 --> 00:32:33,098 mas tu pareces estar a fazer um bom trabalho 439 00:32:33,100 --> 00:32:35,100 ao salvares-te a ti próprio, por isso... 440 00:32:38,500 --> 00:32:40,700 Suponho que não haja motivos para os manter aqui. 441 00:32:41,300 --> 00:32:42,900 Tenho a tua palavra? 442 00:32:47,000 --> 00:32:48,300 Tens a minha palavra. 443 00:32:49,500 --> 00:32:52,900 Deixo-os ir assim que saíres da ilha. 444 00:33:02,300 --> 00:33:03,798 Bem, acho que é tudo. 445 00:33:08,800 --> 00:33:10,300 Obrigada, Ben, 446 00:33:11,700 --> 00:33:13,400 por cumprires a tua promessa. 447 00:33:49,800 --> 00:33:51,700 Ei! Pára imediatamente! 448 00:33:52,200 --> 00:33:55,800 Põe as mãos no ar! Para baixo! Eu disse para baixo! 449 00:34:07,300 --> 00:34:08,600 O que estás aqui a fazer, John? 450 00:34:09,800 --> 00:34:10,900 Desculpa, Jack. 451 00:34:14,300 --> 00:34:15,800 Desculpa porquê? 452 00:34:43,000 --> 00:34:44,200 O que fizeste? 453 00:34:44,202 --> 00:34:45,400 John? 454 00:34:45,700 --> 00:34:47,700 Diz-me! Diz-me que não o fizeste! 455 00:34:48,200 --> 00:34:49,300 Do que estás a falar? 456 00:34:49,300 --> 00:34:52,400 - Diz-me que não mataste aquele miúdo. - O quê? 457 00:34:52,800 --> 00:34:55,600 Achas que tive alguma coisa a ver com a morte do Peter? 458 00:34:55,602 --> 00:34:57,750 Eu disse-te para acabares tudo com a mãe dele 459 00:34:57,752 --> 00:35:00,000 e a seguir ele está morto! - John, acalma-te, por favor. 460 00:35:00,001 --> 00:35:01,301 Pensa bem no que estás a dizer! 461 00:35:00,303 --> 00:35:03,600 - Porque havia de matar o Peter? - Ele andava a investigar-te! 462 00:35:03,600 --> 00:35:05,800 John, eu faço isto há muito tempo. 463 00:35:05,800 --> 00:35:08,500 Não estou preocupado com um puto rico. - Então porque ainda estás aqui? 464 00:35:08,500 --> 00:35:10,300 - O que queres dizer? - Eu digo-te para ires embora, 465 00:35:10,300 --> 00:35:11,900 tu dizes-me que vais sair da cidade... 466 00:35:11,900 --> 00:35:13,200 Porque é que ainda aqui estás?! 467 00:35:14,400 --> 00:35:17,000 Ouve, John, vou ser honesto contigo. 468 00:35:18,400 --> 00:35:21,100 Não acabei com tudo, estava à procura de uma alternativa. 469 00:35:21,600 --> 00:35:24,000 Queria fazer algum dinheiro antes de desistir. 470 00:35:24,500 --> 00:35:26,000 Mas depois tudo isto aconteceu. 471 00:35:26,800 --> 00:35:29,200 O Peter morreu e foi tudo pelo cano abaixo. 472 00:35:31,600 --> 00:35:33,000 Ela está devastada. 473 00:35:34,200 --> 00:35:35,600 Cancelou o casamento. 474 00:35:36,300 --> 00:35:38,100 Não há lucro nisto, John. 475 00:35:38,900 --> 00:35:41,100 Sou um vigarista, não um assassino. 476 00:35:44,000 --> 00:35:45,600 Ela cancelou o casamento? 477 00:35:47,200 --> 00:35:48,600 Ela disse que não conseguia lidar com isso. 478 00:35:49,800 --> 00:35:51,200 Que precisa de estar sozinha. 479 00:35:51,200 --> 00:35:53,400 Então se eu lhe telefonasse agora, 480 00:35:54,000 --> 00:35:55,400 era o que ela me ia dizer? 481 00:35:58,300 --> 00:35:59,600 O telefone está aí, John. 482 00:36:06,500 --> 00:36:08,100 Qual é o número d...? 483 00:36:15,000 --> 00:36:17,600 Sr. Locke, nós sabemos que isto não é o que quer ouvir, mas... 484 00:36:19,100 --> 00:36:20,300 O seu pai desapareceu. 485 00:36:21,400 --> 00:36:22,700 Sabemos que voou para o México 486 00:36:22,700 --> 00:36:24,700 pouco depois do vosso... encontro, 487 00:36:24,700 --> 00:36:26,600 depois desapareceu. 488 00:36:27,300 --> 00:36:30,500 Lamento, mas ele pode estar em qualquer parte do Mundo. 489 00:36:33,100 --> 00:36:34,700 Tudo bem, detectives, já chega. 490 00:36:35,000 --> 00:36:36,700 O sr. Locke tem trabalho para fazer hoje. 491 00:36:39,200 --> 00:36:40,700 Informá-lo-emos caso haja desenvolvimentos. 492 00:36:41,400 --> 00:36:43,100 John, John, John. 493 00:36:44,200 --> 00:36:47,800 Hoje temos um grande dia pela frente, meu amigo. 494 00:36:48,200 --> 00:36:52,200 - É hora de o levantar dessa cama. - Não. Eu não quero. 495 00:36:52,300 --> 00:36:53,600 Eu não me lembro de perguntar. 496 00:36:59,200 --> 00:37:00,300 Agora. 497 00:37:00,800 --> 00:37:02,900 A maioria das pessoas luta conta isto a princípio, 498 00:37:03,000 --> 00:37:04,500 mas não se preocupe, 499 00:37:05,000 --> 00:37:06,300 vai se habituar. 500 00:37:07,800 --> 00:37:10,400 Não, espere. Não, por favor. Eu... Eu não consigo fazer isto! 501 00:37:10,400 --> 00:37:13,800 John, você caiu de uma altura de 8 andares e sobreviveu, está bem? 502 00:37:14,400 --> 00:37:16,400 Não quero ouvir nada sobre o que você não consegue fazer. 503 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 Agora vamos. Vai correr tudo bem. 504 00:37:18,400 --> 00:37:20,600 - Não, eu não... Não. - Vai ficar tudo bem, John. Vamos. 505 00:37:20,600 --> 00:37:21,900 Não, eu não posso... 506 00:37:28,000 --> 00:37:29,200 Você está bem. 507 00:37:31,400 --> 00:37:32,500 Aqui vamos nós... 508 00:37:33,200 --> 00:37:34,300 Aí está, amigo. 509 00:37:36,400 --> 00:37:37,600 Vê? 510 00:37:38,700 --> 00:37:39,900 Não foi assim tão mau, foi? 511 00:37:41,100 --> 00:37:42,600 Volto já, amigo. 512 00:38:20,400 --> 00:38:22,500 Bem, John, agora é que fizeste das boas. 513 00:38:24,100 --> 00:38:26,700 Não tens de continuar a fingir que estás desapontado. 514 00:38:27,500 --> 00:38:30,000 Ambos sabemos que querias que isto acontecesse. 515 00:38:31,000 --> 00:38:33,800 Por isso é que deixaste o C4 na mochila do Sayid, 516 00:38:33,800 --> 00:38:36,000 porque querias que eu causasse isto. 517 00:38:37,350 --> 00:38:38,850 Tira-lhes as algemas, por favor, Richard. 518 00:38:45,450 --> 00:38:46,750 Vais fazer alguma coisa estúpida? 519 00:38:48,450 --> 00:38:49,750 Não, senhor. 520 00:38:55,150 --> 00:38:57,500 Lembras-te de há pouco, John, quando me chamaste batoteiro? 521 00:38:59,650 --> 00:39:01,650 Quando disseste que eu não merecia viver nesta ilha? 522 00:39:01,650 --> 00:39:05,250 Bem, ouve isto: ali estava eu, a apertar a mão ao Jack 523 00:39:05,850 --> 00:39:08,250 e a pensar que dava quase tudo para ter alguma ideia de como 524 00:39:08,250 --> 00:39:11,850 o impedir de partir, porque deixá-lo ir seria 525 00:39:11,850 --> 00:39:14,250 um sinal de fraqueza, de falhanço, de derrota. 526 00:39:14,250 --> 00:39:16,850 A minha gente ia vê-lo. Ia sabê-lo. 527 00:39:17,650 --> 00:39:19,450 E isso, John, seria o meu fim. 528 00:39:19,750 --> 00:39:20,950 Mas matá-lo... 529 00:39:23,250 --> 00:39:24,750 Isso seria batota. 530 00:39:25,150 --> 00:39:27,350 Porque a minha gente também me ouviu fazer uma promessa 531 00:39:27,350 --> 00:39:28,850 e não cumprir com a minha palavra... 532 00:39:30,350 --> 00:39:31,950 Isso seria o meu fim, também. 533 00:39:35,950 --> 00:39:39,550 Então, tu apareceste, saído da selva a passos largos, John... 534 00:39:41,750 --> 00:39:44,350 para tornar o meu sonho realidade. 535 00:39:47,150 --> 00:39:50,700 Não vais começar a falar na caixa mágica outra vez, pois não? 536 00:39:52,850 --> 00:39:56,750 Não, John. Vou mostrar-te o que saiu de dentro dela. 537 00:40:09,600 --> 00:40:11,450 Quando te perguntei, há pouco, se doeu 538 00:40:11,451 --> 00:40:13,950 quando sofreste a tua lesão, acho que não me compreendeste. 539 00:40:14,650 --> 00:40:18,050 Parece bastante óbvio que quando as costas de uma pessoa embatem 540 00:40:18,050 --> 00:40:20,250 numa superfície dura depois dela ser atirada de um edifício, 541 00:40:20,250 --> 00:40:21,850 que isso tem de doer um pouco. 542 00:40:22,550 --> 00:40:24,750 Mas eu não estava a perguntar sobre a dor física. 543 00:40:26,150 --> 00:40:28,250 Quê, queres saber se isso feriu os meus sentimentos? 544 00:40:28,450 --> 00:40:31,250 Não, John, eu queria saber como te sentiste 545 00:40:31,250 --> 00:40:33,000 quando o teu próprio pai te tentou matar. 546 00:40:36,950 --> 00:40:39,350 Ele é a razão por que destruíste o submarino, não é? 547 00:40:41,000 --> 00:40:42,300 Tens medo. 548 00:40:43,050 --> 00:40:44,200 Tens medo dele. 549 00:40:44,250 --> 00:40:46,450 E este é o único sítio onde ele nunca te poderá encontrar. 550 00:40:46,451 --> 00:40:48,200 Este é o único sítio onde ele não pode chegar. 551 00:40:48,202 --> 00:40:50,150 Que queres de mim? 552 00:40:53,250 --> 00:40:54,450 Não sei como aconteceu... 553 00:40:57,050 --> 00:40:59,150 Mas pareces ter uma espécie de ligação 554 00:40:59,150 --> 00:41:00,450 com esta ilha, John, 555 00:41:01,000 --> 00:41:03,550 e isso faz de ti muito, muito importante. 556 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 Não fazes ideia do que estás a falar, claro, 557 00:41:06,950 --> 00:41:09,850 mas com o tempo terás uma maior compreensão das coisas. 558 00:41:11,950 --> 00:41:13,500 Então, o que eu quero? 559 00:41:14,650 --> 00:41:16,150 Eu quero ajudar-te, John. 560 00:41:18,250 --> 00:41:19,650 Porquê? 561 00:41:21,350 --> 00:41:23,800 Porque estou numa cadeira de rodas e tu não. 562 00:41:30,350 --> 00:41:31,850 Estás pronto para ver? 563 00:42:12,950 --> 00:42:14,150 Pai?