1 00:00:00,000 --> 00:00:01,572 Detta har hänt: 2 00:00:01,807 --> 00:00:07,107 Det står en bil här utanför, åk till Sioux. Ta in på Sage Flower motell. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,482 Vänta på mig, jag är där på morgonen. 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,783 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 5 00:00:11,884 --> 00:00:13,884 Gå nu. 6 00:00:21,501 --> 00:00:25,401 Det spelar ingen roll vad han sa. De har Jack och vi måste hämta tillbaka honom. 7 00:00:25,497 --> 00:00:28,497 Han kanske inte vill bli räddad. 8 00:00:28,769 --> 00:00:31,569 Han har säkert en anledning till att skaka hand med dem. 9 00:00:31,602 --> 00:00:34,102 Vi kom för att rädda Jack. - Hej. 10 00:00:34,703 --> 00:00:36,903 - Vad gör du här? - Jag är här för att hämta dig. 11 00:00:37,063 --> 00:00:39,663 - Gå härifrån. - Ner med dig. 12 00:00:41,743 --> 00:00:44,643 Jag har en överenskommelse med dem. De låter mig gå. 13 00:00:44,744 --> 00:00:47,744 - Vart? - Hem. 14 00:00:49,444 --> 00:00:51,844 Det är dags att åka, Jack. 15 00:00:54,604 --> 00:00:56,604 Stanna genast. Upp med händerna. 16 00:00:56,905 --> 00:00:58,905 Ner på marken. Jag sa ner. 17 00:00:59,920 --> 00:01:02,220 - Vad gör du här, John? - Jag är ledsen, Jack. 18 00:01:02,321 --> 00:01:04,321 För vad? 19 00:01:53,789 --> 00:01:55,789 Jag tog bara med mig lite mat. 20 00:01:59,389 --> 00:02:01,389 Hoppas smörgåsen smakar bra. 21 00:02:19,452 --> 00:02:22,352 - Du har varit på väg länge, visst? - Hur lång tid tar det? 22 00:02:22,471 --> 00:02:26,871 Fläktremmen är sönder, två till tre dagar. 23 00:02:28,471 --> 00:02:30,471 Tre dagar för en fläktrem? 24 00:02:30,572 --> 00:02:32,572 Välkommen till Iowa. 25 00:02:36,583 --> 00:02:38,783 - Jag heter Johnny. - Jag är Lucy. 26 00:02:50,471 --> 00:02:52,471 De är alla 18 karat. 27 00:02:54,972 --> 00:02:57,172 De ser inte äkta ut. Jag köper inte. 28 00:03:00,387 --> 00:03:02,487 Behöver du lift är jag färdig snart. 29 00:03:03,634 --> 00:03:06,134 - Ring Polisen. - Vad du än säger. Din förlust. 30 00:03:07,335 --> 00:03:09,935 Ja...vi har ett problem. Jag blir lurad. 31 00:03:10,936 --> 00:03:14,936 Jag ber om ursäkt. Köp inte om du inte vill köpa då. 32 00:03:14,972 --> 00:03:17,672 De är falska och du är en lurendrejare. 33 00:03:17,772 --> 00:03:19,872 - De är äkta. - Ring Polisen. 34 00:03:20,572 --> 00:03:24,572 - Jag kan sälja till någon annan. - Jag får ta en titt. 35 00:03:25,572 --> 00:03:29,572 Min pappa äger en juvelaffär. Jag kan urskilja en falsk från en riktig. 36 00:03:29,672 --> 00:03:32,772 - Hur mycket ska du ha? - 60 dollar. 37 00:03:39,872 --> 00:03:41,872 Tack. 38 00:03:45,672 --> 00:03:47,872 Kan jag få mina pengar tillbaka? 39 00:03:56,472 --> 00:03:58,472 Varför hjälpte du mig? 40 00:03:58,672 --> 00:04:00,872 En tjej som ser om en annan, antar jag. 41 00:04:01,472 --> 00:04:06,972 Du är strandsatt och du ville inte att han skulle ringa Polisen. 42 00:04:16,672 --> 00:04:20,672 Jag skjutsar dig in till staden och du får bjuda mig på en drink. 43 00:04:30,572 --> 00:04:32,572 Vad är det? 44 00:04:34,172 --> 00:04:36,172 Kate... 45 00:04:37,172 --> 00:04:39,172 John... Vad gör du? 46 00:04:41,472 --> 00:04:46,172 - Tillfångatog de dig? - Ja... Men bara tillfälligt. 47 00:04:48,872 --> 00:04:50,872 Jag kom för att säga adjö. 48 00:04:52,572 --> 00:04:54,972 - Adjö? - Jag ska gå med dem. 49 00:04:55,872 --> 00:05:00,372 Vad i helsike pågår. Vad har de gjort? Är du hjärntvättad? Var är Jack? 50 00:05:00,572 --> 00:05:04,572 Jack har inte åkt någonstans. Han får stanna här, som du. 51 00:05:05,872 --> 00:05:10,672 Du får inte lita på dem. Om de säger att du får åka hem, ljuger de. 52 00:05:10,772 --> 00:05:12,772 Jag vill inte åka hem, Kate. 53 00:05:14,072 --> 00:05:18,772 Du ska veta att jag har talat gott om dig för dem. 54 00:05:19,272 --> 00:05:21,772 Pålitlig, smart och ärlig. 55 00:05:21,872 --> 00:05:25,872 Sen berättade de vem du är och vad du gjort. 56 00:05:26,872 --> 00:05:29,472 Förlåtelse är inte deras starka sida. 57 00:05:34,672 --> 00:05:36,672 Lycka till. 58 00:05:36,772 --> 00:05:38,772 Vart ska du, John? 59 00:05:41,672 --> 00:05:45,672 Var är Jack? Var är Sayid? Har du sett Rousseau? 60 00:05:50,572 --> 00:05:52,572 Snälla, John. Vad har de gjort? 61 00:05:52,672 --> 00:05:54,672 Jag är ledsen, Kate. 62 00:06:02,172 --> 00:06:06,372 Svensk text: divxsweden.net 63 00:06:06,672 --> 00:06:11,672 www.divxsweden.net -bästa svenska undertexterna på nätet. 64 00:06:29,072 --> 00:06:33,072 - Vad är det med dig? - Låtsas som om vi inte pratar. 65 00:06:33,672 --> 00:06:36,072 - Jag får inte vara här egentligen. - Stick då. 66 00:06:36,172 --> 00:06:38,172 Du måste veta att det har snackats. 67 00:06:39,572 --> 00:06:41,572 Efter Paolo och Nikki incidenten... 68 00:06:43,372 --> 00:06:46,172 - Imorgon ska det röstas. - För vad? 69 00:06:46,272 --> 00:06:48,272 För att besluta om du ska förvisas. 70 00:06:49,472 --> 00:06:52,372 Förvisa mig? Vart? 71 00:06:52,472 --> 00:06:57,472 Det debatteras. Den allmänna meningen säger 800 meter ner för stranden. 72 00:06:57,872 --> 00:07:01,872 - Den allmänna meningen? - Jag säger det för det kan ändras. 73 00:07:02,672 --> 00:07:04,672 En gottgörelse. 74 00:07:06,472 --> 00:07:08,472 Jag gottgör inte saker. 75 00:07:08,572 --> 00:07:13,872 Du kanske ska fråga dig själv vilka bra sidor det finns med det här...samhället. 76 00:07:15,372 --> 00:07:17,372 Man kan inte ens ordna mat ensam. 77 00:07:17,572 --> 00:07:22,072 Man använder utedasset och dricker vattnet som Steve hämtar varje dag. 78 00:07:23,772 --> 00:07:28,872 Du vet, jag får inte ge er andra smeknamn på tre dagar. 79 00:07:30,472 --> 00:07:32,472 Du...herr Hugo... 80 00:07:34,172 --> 00:07:38,572 ...är knubbig...jobbig och du förstör min utsikt. 81 00:07:38,672 --> 00:07:40,672 Vad tycker du om den gottgörelsen? 82 00:07:40,972 --> 00:07:42,972 Du gör ett misstag. 83 00:07:45,872 --> 00:07:47,872 Förvisa mig. 84 00:09:16,772 --> 00:09:18,772 Säg mig ditt namn. 85 00:09:19,872 --> 00:09:22,072 - Lucy. - Vad heter du egentligen? 86 00:09:22,872 --> 00:09:26,872 Nästa gång någon frågar dig får du inte tveka... Inte ens för en sekund. 87 00:09:28,973 --> 00:09:31,773 - Varför Lucy? - Hon är ett helgon. 88 00:09:32,372 --> 00:09:36,572 Jag lärde mig namnen i söndagsskolan och tänkte att jag säkert minns dem än. 89 00:09:36,672 --> 00:09:40,672 Varför är en tjej som gått i söndagsskola rädd för poliser? 90 00:09:47,572 --> 00:09:52,172 För några månader sen dödade jag min styvfar och flydde från Polisen. 91 00:09:55,872 --> 00:09:57,872 Varför? 92 00:09:59,572 --> 00:10:01,572 För att han var en dålig människa. 93 00:10:04,972 --> 00:10:08,572 Så... Vad gör du i Iowa? 94 00:10:10,172 --> 00:10:12,272 Jag vill prata med min mamma. 95 00:10:16,072 --> 00:10:18,172 Det kommer inte att bli enkelt. 96 00:10:18,572 --> 00:10:23,472 För om det är så som du säger...håller Polisen koll på henne dygnet runt. 97 00:10:23,572 --> 00:10:25,872 - Jag får komma på en lösning. - Jaså? 98 00:10:26,672 --> 00:10:28,672 Vill du hjälpa mig eller? 99 00:10:34,572 --> 00:10:36,572 Ja. 100 00:10:37,772 --> 00:10:39,772 Varför? 101 00:10:44,272 --> 00:10:46,272 Jag förälskade mig i fel kille. 102 00:10:47,572 --> 00:10:49,672 Sen fick han mina besparingar. 103 00:10:51,872 --> 00:10:55,872 Han blåste mig och gjorde mig till åtlöje. Han var en dålig människa. 104 00:10:58,872 --> 00:11:02,872 Jag hjälper dig ordna en träff med din mamma... Lucy. 105 00:11:04,072 --> 00:11:06,172 För att en av oss förtjänar något bra. 106 00:12:22,972 --> 00:12:25,172 Jag får inte koreanernas röster. 107 00:12:38,472 --> 00:12:40,472 Kom igen. 108 00:13:04,872 --> 00:13:06,872 Vi gör det. 109 00:13:07,972 --> 00:13:10,072 - Göra vad? - Jag är redo. 110 00:13:10,472 --> 00:13:13,672 Gottgöra folk, ändra på åsikter. 111 00:13:15,472 --> 00:13:18,272 Jag vill inte bli förvisad. Är du nöjd? 112 00:13:19,772 --> 00:13:23,772 Du stinker. Vad är det som luktar? Fisk? 113 00:13:24,972 --> 00:13:27,572 - Nej. - Försökte du fiska? 114 00:13:28,772 --> 00:13:32,872 Hur kan du inte ha lärt dig det än? Vi har varit här i tre månader. 115 00:13:32,972 --> 00:13:35,472 - Kan vi göra det bara? - Göra vad? 116 00:13:37,472 --> 00:13:39,472 Bli vänliga. 117 00:13:39,672 --> 00:13:42,072 Be om ursäkt för allt du kallat mig. 118 00:13:46,072 --> 00:13:50,072 Jag är verkligen ledsen för att jag kallade dig knubbig. 119 00:13:50,172 --> 00:13:52,572 - Verkligen? - Du är värre än en tjej. 120 00:13:53,472 --> 00:13:56,072 Kom igen. Sprid kärleken. 121 00:14:29,072 --> 00:14:31,772 - Vad gör jag här? - Säg mig det. 122 00:14:31,872 --> 00:14:35,872 Jag vet inte heller så ta och släpp min handled. 123 00:14:57,872 --> 00:15:00,072 Så vad hände? 124 00:15:01,272 --> 00:15:05,572 Jag gjorde te och en rökbomb kastades in genom fönstret. 125 00:15:08,072 --> 00:15:10,272 Vad har du gjort mot dem? 126 00:15:11,972 --> 00:15:16,772 Du ödslar din tid. Kniven är för stor. Du behöver något mindre. 127 00:15:16,972 --> 00:15:19,372 - Vi ska tillbaka. - Va? 128 00:15:19,872 --> 00:15:21,872 De gjorde så här mot oss. 129 00:15:21,972 --> 00:15:26,172 Du säger "de" som om du inte var med och låste in mig i en bur. 130 00:15:31,072 --> 00:15:35,572 Vi ska tillbaka till er by för att mina vänner blev säkert också gasade. 131 00:15:36,472 --> 00:15:40,472 Ditt folk är ändå borta. Jag såg dem packa och gå. 132 00:15:40,872 --> 00:15:45,572 Locke kom in och sa adjö. De skulle någonstans. 133 00:15:45,772 --> 00:15:49,772 - Vart skulle dem? - Han sa det inte till mig. 134 00:15:52,572 --> 00:15:56,672 Välkommen till den härliga världen, där man inte har en aning om vad som pågår. 135 00:16:24,672 --> 00:16:27,172 Kom igen! Kom igen! Lägg dig ner! 136 00:16:28,472 --> 00:16:31,372 Lägg dig ner! Håll händerna synliga. 137 00:16:34,272 --> 00:16:36,272 Visa händerna. 138 00:16:37,472 --> 00:16:39,472 Det var längesen, Austen. 139 00:16:46,672 --> 00:16:48,672 - Vem är du? - Jag säljer biblar. 140 00:17:23,872 --> 00:17:25,872 De förhörde mig i en halvtimme. 141 00:17:26,472 --> 00:17:32,972 Han tog mitt fall och frågade mig om bibelförsäljning. Tur att jag kan ljuga. 142 00:17:33,872 --> 00:17:39,772 - Nu vet vi vad vi har att göra med. - Vi vet att sex män väntade på dig. 143 00:17:39,872 --> 00:17:41,872 Det är lugnt, jag får komma på något. 144 00:17:41,972 --> 00:17:44,172 Komma på något? Den polismannen... 145 00:17:45,172 --> 00:17:49,972 Jag vet inte vad du gjort honom, om han får tag på dig överlever bara en av er. 146 00:17:50,072 --> 00:17:53,872 Om du har ångrat dig, förstår jag. 147 00:17:54,072 --> 00:17:59,472 Men om jag ska ljuga för myndigheter för att du ska få träffa din mamma... 148 00:18:00,872 --> 00:18:04,872 Då vill jag veta att det ligger en bra orsak bakom. 149 00:18:08,172 --> 00:18:12,872 Han brukade...supa sig full... och slå min mamma. 150 00:18:13,072 --> 00:18:15,072 Så jag sprängde hans hus. 151 00:18:15,672 --> 00:18:19,172 Jag...fick det att se ut som en olycka. 152 00:18:20,572 --> 00:18:22,572 En gasläcka. 153 00:18:23,472 --> 00:18:29,872 Skaffade en försäkring åt henne. Såg till att hon hade pengar för hela livet. 154 00:18:33,572 --> 00:18:35,572 Sen övergav hon mig. 155 00:18:38,372 --> 00:18:40,372 Hon valde honom över mig. 156 00:18:42,872 --> 00:18:44,972 Så jag vill prata med henne för att... 157 00:18:46,172 --> 00:18:52,072 Någon jag älskar och som ska bry sig om mig...förrådde mig. 158 00:18:53,172 --> 00:18:55,172 Och jag vill veta varför. 159 00:19:00,072 --> 00:19:02,072 Då går vi och tar reda på det. 160 00:19:07,372 --> 00:19:09,372 Vad gör du? 161 00:19:09,872 --> 00:19:13,972 Den som drog ut oss hit har lämnat spår efter sig. Kom nu. 162 00:19:15,172 --> 00:19:19,172 Det kommer att regna. Borde vi inte vänta till morgonen? 163 00:19:19,872 --> 00:19:21,872 Nej. 164 00:19:30,272 --> 00:19:32,772 - Varför? - Varför vad? 165 00:19:32,872 --> 00:19:36,872 Varför handfängslar de dig ihop med mig o drar ut oss till djungeln? 166 00:19:36,972 --> 00:19:38,972 Ben gillar att leka med folk. 167 00:19:40,672 --> 00:19:44,672 - Är det därför som han lämnade dig? - Måste vi prata med varandra? 168 00:19:45,172 --> 00:19:47,172 Nej. 169 00:19:53,472 --> 00:19:55,472 Om spåret blir blött ser jag inte den. 170 00:19:55,772 --> 00:19:59,772 Jag hoppas att du inte ska tillbaka för hans skull. 171 00:20:00,972 --> 00:20:04,972 - Ursäkta? - Du ska väl inte tillbaka för Jack? 172 00:20:05,272 --> 00:20:09,772 Jag var där när han bad dig att inte återvända. 173 00:20:10,272 --> 00:20:14,272 Och nu när du förstört hans chans att lämna ön... 174 00:20:27,272 --> 00:20:29,272 Är du färdig? 175 00:20:30,172 --> 00:20:32,172 Jag frågade om du var färdig. 176 00:20:37,572 --> 00:20:39,572 Förlåt, jag menade inte att... 177 00:20:44,372 --> 00:20:46,372 Vad fan var det? 178 00:20:56,072 --> 00:21:00,072 - Upp med dig! - Du drog nyss min axel ur led. 179 00:21:08,972 --> 00:21:10,972 Vi går in här. 180 00:21:14,972 --> 00:21:17,472 - Ner... Ner med dig! - Vad fan... 181 00:22:06,072 --> 00:22:09,572 - Är vi i säkerhet nu? - Säg du mig det. 182 00:22:22,172 --> 00:22:24,172 Jag tänker inte pussa en unge. 183 00:22:24,272 --> 00:22:27,872 Claire har ett stort inflytande. Om hon gillar dig, går du säker. 184 00:22:27,972 --> 00:22:31,872 Varför skulle hon inte rösta för mig? Jag har inte gjort henne illa. 185 00:22:31,972 --> 00:22:36,672 Men du har aldrig gjort henne något gott heller. Frågar du ens hur Aron mår? 186 00:22:37,772 --> 00:22:41,772 Jag vet hur han mår... Han skriker högt och luktar. 187 00:22:41,872 --> 00:22:45,872 Det är det jag menar. Du är sarkastisk, folk gillar inte det. 188 00:22:47,172 --> 00:22:50,472 Så jag går dit...och gör vad? 189 00:22:51,372 --> 00:22:56,072 Mammor älskar när man intresserar sig för deras barn. Gå dit och- 190 00:22:56,172 --> 00:23:00,372 -säg något snällt. Kalla henne Claire. Och ge henne den här. 191 00:23:01,872 --> 00:23:03,872 Du klarar det. 192 00:23:09,472 --> 00:23:11,472 Hej, Claire. 193 00:23:11,872 --> 00:23:13,872 Hej. 194 00:23:14,172 --> 00:23:16,172 Hej...lilla bebisen. 195 00:23:17,972 --> 00:23:19,972 Aron... 196 00:23:22,172 --> 00:23:24,472 Finns det något jag kan göra för dig? 197 00:23:24,672 --> 00:23:28,672 Nej...jag kom för att säga att din bebis är... 198 00:23:33,072 --> 00:23:37,072 Han är inte lika skrynklig nu som för några veckor sen. 199 00:23:41,872 --> 00:23:44,872 Nej...det är han nog inte. Tack. 200 00:23:47,072 --> 00:23:49,072 Och... Den här är till dig. 201 00:23:50,972 --> 00:23:55,272 - Tack så mycket. - Jag gillar inte...filtar. 202 00:23:57,172 --> 00:24:00,172 - God natt då. - God natt. 203 00:24:10,872 --> 00:24:14,872 Tror du att den är borta? Är vi i säkerhet? 204 00:24:14,972 --> 00:24:17,372 Skojar du? Har du aldrig sett den förr? 205 00:24:17,472 --> 00:24:21,472 Tror du inte mig kan du dra den andra axeln ur led också. 206 00:24:22,372 --> 00:24:27,472 - Jag försökte inte... - Det är fjärde gången det händer. 207 00:24:40,672 --> 00:24:42,672 Räck mig din hand. 208 00:24:42,972 --> 00:24:45,772 - Varför? - Jag vill att du trycker tillbaka den. 209 00:24:46,072 --> 00:24:50,572 Nu känns det som om jag har glassplitter under min hud. 210 00:24:50,672 --> 00:24:55,272 Vore det inte för dig hade jag varit på väg hem nu. 211 00:24:55,372 --> 00:24:59,572 Jack sa åt mig att inte komma för att skydda mig. 212 00:25:02,372 --> 00:25:04,372 - Tror du det? - Ja. 213 00:25:06,072 --> 00:25:09,072 Vi har kameror i burarna, Kate. 214 00:25:10,572 --> 00:25:12,572 I allihop. 215 00:25:12,972 --> 00:25:16,972 Han såg er. Dig och Sawyer. 216 00:25:18,172 --> 00:25:25,472 Att Jack bad dig att inte återvända för honom, var inte för att skydda dig. 217 00:25:26,572 --> 00:25:29,872 Det var för att du krossade hans hjärta. 218 00:25:35,072 --> 00:25:38,572 Ta tag om min handled...tryck och vrid. 219 00:25:58,672 --> 00:26:00,672 Varför är vi ute så tidigt? 220 00:26:00,772 --> 00:26:05,672 Du bad mig hjälpa dig att jaga ett vildsvin. Vid den här tiden äter de. 221 00:26:07,972 --> 00:26:09,972 De verkar ta sovmorgon idag. 222 00:26:10,372 --> 00:26:13,772 - Vad är du ute efter? - Ute efter...? 223 00:26:14,172 --> 00:26:20,372 Du har inte pratat med mig innan...och plötsligt vill du bli min jagarkompis? 224 00:26:21,272 --> 00:26:25,872 Jag är ute efter att ändra på folks åsikter. 225 00:26:26,772 --> 00:26:28,972 Och politik handlar om mutor. 226 00:26:31,172 --> 00:26:36,772 Eftersom pengar inte har något värde här...måste jag ge folk något de gillar. 227 00:26:38,572 --> 00:26:40,672 Och folk gillar kött. 228 00:27:03,972 --> 00:27:06,072 Hur är det med din axel? 229 00:27:07,272 --> 00:27:09,772 - Toppen. - Då får vi fortsätta. 230 00:27:21,072 --> 00:27:25,072 - Tack så mycket. - Var så god, raring. 231 00:27:42,172 --> 00:27:45,272 - Jösses. Förlåt mig. - Ingen fara. 232 00:27:45,672 --> 00:27:49,672 - Jag är så klantig. - Det händer hela tiden. 233 00:28:12,410 --> 00:28:14,555 Hej, mamma. 234 00:28:16,006 --> 00:28:18,480 Vad gör du här, Katherine? 235 00:28:21,456 --> 00:28:26,404 - Du ser ut att må bra. - Jag frågade vad du gör här! 236 00:28:31,444 --> 00:28:35,819 Jag vill veta varför du berättade om vad jag gjorde mot Wayne. 237 00:28:38,447 --> 00:28:41,961 Jag trodde du kom för att säga förlåt. 238 00:28:43,115 --> 00:28:45,202 Jag ångrar mig inte. 239 00:28:46,574 --> 00:28:49,740 Han slogs och behandlade dig som en hund... 240 00:28:49,841 --> 00:28:52,685 Man väljer inte vem man älskar, Katherine. 241 00:28:52,805 --> 00:28:57,021 Jag älskade honom, på både gott och ont. 242 00:28:57,122 --> 00:29:02,296 Du brände honom levande. Du satte på gasen, tände en tändsticka... 243 00:29:02,427 --> 00:29:05,529 Du mördade honom kallblodigt. 244 00:29:07,655 --> 00:29:13,768 - Jag gjorde det för din skull. - Nej...du gjorde det för dig själv. 245 00:29:18,094 --> 00:29:21,108 Jag måste tillbaka till jobbet. 246 00:29:22,367 --> 00:29:26,481 Du är min dotter, så jag tänker inte berätta för de två männen- 247 00:29:26,582 --> 00:29:30,863 -där ute, som följt efter mig i två månader, att du är här. 248 00:29:30,964 --> 00:29:35,376 Jag lovar, Kate, om jag ser dig igen... 249 00:29:36,994 --> 00:29:40,016 ...så kommer jag att skrika på hjälp. 250 00:29:44,141 --> 00:29:47,192 Hej då. 251 00:30:01,149 --> 00:30:04,533 - Sa han så till dig? - Ursäkta? 252 00:30:04,662 --> 00:30:07,403 Att jag hade krossat hans hjärta. 253 00:30:07,748 --> 00:30:10,125 Det behövde han inte säga. 254 00:30:13,272 --> 00:30:17,408 - Du vet inte ens något om honom. - Jag vet var han föddes, föräldrarnas- 255 00:30:17,509 --> 00:30:22,373 -sysselsättning, han var gift... Vem han var gift med. 256 00:30:22,474 --> 00:30:26,509 Jag vet varför han skiljdes, och jag vet hur hans far dog. 257 00:30:26,610 --> 00:30:31,592 Hans längd, hans vikt, hans födelsedag, och vad han har för blodtyp. 258 00:30:33,305 --> 00:30:35,924 Vad vet du egentligen om honom? 259 00:30:41,492 --> 00:30:43,726 Vi går! 260 00:30:50,582 --> 00:30:53,542 Spring... Spring! Spring! 261 00:31:16,161 --> 00:31:18,561 Vänta! Jag vet vad som händer... 262 00:31:18,662 --> 00:31:22,396 - Vi kan gå runt dem! - Det behövs inte! 263 00:31:35,988 --> 00:31:38,414 Du vill nog hålla dig på den här sidan. 264 00:31:39,879 --> 00:31:42,048 Kom igen, Kate! 265 00:32:23,014 --> 00:32:26,743 Okej... Vi vet inte vad det är, men det gillar inte våra staket. 266 00:32:26,844 --> 00:32:31,908 - Du hade en nyckel. - Jag blev också kvarlämnad! 267 00:32:32,009 --> 00:32:36,493 De gasade mig. Du bryr dig inte, men jag spenderade tre år av mitt liv- 268 00:32:36,594 --> 00:32:39,151 -med dem och de bara lämnade mig! 269 00:32:43,054 --> 00:32:48,587 Jag tänkte att jag kunde få dig att tro att vi var tillsammans i det här. 270 00:32:51,937 --> 00:32:56,068 Då skulle jag kanske inte bli kvarlämnad igen. 271 00:33:31,570 --> 00:33:36,039 - Det smakar utsökt! - Lite av Dharmas A1 och paprika. 272 00:33:38,088 --> 00:33:40,714 Jag hoppas att du minns vår lilla grillfest vid ert möte senare. 273 00:33:40,815 --> 00:33:43,124 Vilket möte? 274 00:33:44,464 --> 00:33:49,217 - Hurley berättade om utröstningen. - Utröstning? Sen när röstar vi? 275 00:34:00,639 --> 00:34:04,650 Din jävel. Det var ingen utröstning. 276 00:34:06,311 --> 00:34:11,528 - Var det inte trevligt att vara snäll? - Du lurade mig att vara hygglig. 277 00:34:11,629 --> 00:34:15,225 - Den drygaste av alla blåsningar. - Det var ingen blåsning. 278 00:34:15,326 --> 00:34:19,890 - Du måste vara det om du ska leda oss. - Leda er? 279 00:34:19,991 --> 00:34:25,282 - Vad fan har du rökt? - Jack, Locke, Kate och Sayid är borta. 280 00:34:27,246 --> 00:34:30,430 Du är allt vi har. När Paulo och Nikki dog- 281 00:34:30,565 --> 00:34:36,363 -såg alla till dig. Du försökte stjäla diamanterna, men alla såg till dig ändå. 282 00:34:36,564 --> 00:34:41,036 Se dig omkring... Du har gjort alla lyckliga. 283 00:34:42,528 --> 00:34:48,688 Bara för idag...kan de äta vildsvin, skratta, och glömma hur körda de är. 284 00:34:49,831 --> 00:34:53,327 Det var din förtjänst. 285 00:34:55,573 --> 00:35:00,785 - Tänk så vill jag inte vara er ledare. - Det ville nog inte Jack heller. 286 00:35:03,425 --> 00:35:05,860 Det suger att vara du. 287 00:36:37,838 --> 00:36:41,944 Sayid hålls i en av trädgårdarna där. Jag hämtar honom. 288 00:36:43,003 --> 00:36:45,442 Du borde hämta Jack. 289 00:37:00,582 --> 00:37:04,999 Jack? Vakna, Jack, det är jag. 290 00:37:14,156 --> 00:37:18,681 - Vad har hänt? - Alla har stuckit. 291 00:37:27,881 --> 00:37:31,714 - Va? - Det stack på grund av mig. 292 00:37:32,081 --> 00:37:34,472 Jag är så ledsen. 293 00:37:35,052 --> 00:37:39,524 Jag borde ha lyssnat på dig. Jag menade aldrig... 294 00:37:44,742 --> 00:37:47,337 Jag ville komma tillbaka och hjälpa dig. 295 00:37:48,260 --> 00:37:50,407 Men det behövdes inte. 296 00:37:54,864 --> 00:37:59,230 Och nu kan du inte åka, på grund av mig. 297 00:38:10,948 --> 00:38:13,370 Jag är så ledsen. 298 00:38:15,894 --> 00:38:18,514 Jag är så ledsen. 299 00:38:21,362 --> 00:38:25,466 Så de bara...stack? 300 00:38:30,932 --> 00:38:34,358 Juliet också? 301 00:38:39,753 --> 00:38:42,642 Nej, hon lämnades också kvar. 302 00:38:45,572 --> 00:38:48,045 Varför? 303 00:38:50,731 --> 00:38:53,658 Det vet du nog bättre än jag. 304 00:38:59,578 --> 00:39:02,607 Vad ska vi ta oss till nu? 305 00:39:06,150 --> 00:39:08,294 Nu... 306 00:39:10,886 --> 00:39:13,683 Nu går vi tillbaka. 307 00:39:46,970 --> 00:39:51,390 - Tack för allt, Cassie. - Det var så lite så. 308 00:39:53,581 --> 00:40:00,021 Killen som blåste dig... Tänker du ge mig hans namn så jag kan hitta honom? 309 00:40:02,259 --> 00:40:06,569 Du arresterades nästan i mitt ställe. Jag vill hjälpa dig. 310 00:40:07,047 --> 00:40:09,421 Jag är gravid. 311 00:40:12,139 --> 00:40:16,794 Barnet är hans... och jag älskar honom fortfarande. 312 00:40:16,895 --> 00:40:22,426 - Ring polisen och sätt dit honom. - Kommer du att förlåta din mor för det? 313 00:40:22,977 --> 00:40:27,118 Nej... Nej, det kommer jag inte. 314 00:40:36,598 --> 00:40:41,263 - Tack, Lucy. - Jag heter Kate. 315 00:40:57,129 --> 00:40:59,161 Hej. 316 00:41:00,425 --> 00:41:05,949 - Är du oskadd? - Ja. Du då? 317 00:41:07,576 --> 00:41:10,221 Ja. 318 00:41:14,691 --> 00:41:17,134 Jack? 319 00:41:21,322 --> 00:41:25,730 Jag har kollat igenom alla hus. Det är ingen kvar. Här finns varken vapen- 320 00:41:25,831 --> 00:41:30,594 -eller några spår efter dem. 50 personer tycks ha försvunnit i tomma intet. 321 00:41:31,693 --> 00:41:35,914 Vi tar allt vi kan hitta och ger oss av medan det är ljust ute. 322 00:41:40,312 --> 00:41:42,918 Hon följer inte med. 323 00:41:45,468 --> 00:41:49,538 - Jo, det ska hon. - Varför? 324 00:41:53,119 --> 00:41:55,674 Hon lämnades också kvar. 325 00:42:10,243 --> 00:42:12,998 Svensk text: divxsweden.net 326 00:42:13,099 --> 00:42:17,564 www.divxsweden.net - Bästa svenska undertexterna på nätet