1 00:00:31,092 --> 00:00:33,213 Já conseguiste pôr isto a andar, amigão? 2 00:00:33,575 --> 00:00:35,667 Não, mas tenho aqui as tuas ferramentas. 3 00:00:35,991 --> 00:00:38,030 Vê lá se consegues pôr isto a funcionar, OK? 4 00:00:39,260 --> 00:00:42,199 - Pensei que precisávamos de um carburador novo. - Talvez não. 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,979 Vá, vai para o volante e põe o carro a trabalhar. 6 00:00:54,010 --> 00:00:55,519 Que se passa? Vamos lá... 7 00:01:11,974 --> 00:01:15,567 Isto é estúpido. Sem um carburador novo isto nunca vai trabalhar. 8 00:01:15,692 --> 00:01:18,307 Ter esperança nunca é estúpido. 9 00:01:18,099 --> 00:01:21,634 Temos que acreditar que coisas boas vão acontecer e depois elas acontecem. 10 00:01:21,635 --> 00:01:22,735 Percebes? 11 00:01:24,002 --> 00:01:28,106 Neste mundo, filho, tens que fazer a tua própria sorte. 12 00:01:29,476 --> 00:01:32,450 Está bem? Vamos... 13 00:01:35,187 --> 00:01:38,313 Então... o que vamos consertar hoje? 14 00:01:41,024 --> 00:01:46,944 Isso vai ter que esperar por agora, porque tenho que ir a Las Vegas. 15 00:01:47,118 --> 00:01:48,294 Tenho trabalho lá. 16 00:01:49,190 --> 00:01:50,495 E a nossa viagem? 17 00:01:50,530 --> 00:01:53,575 O Grand Canyon ainda vai estar no sítio quando eu voltar, miúdo. 18 00:01:55,075 --> 00:01:56,863 Tenho aqui uma coisa para ti. 19 00:01:58,285 --> 00:02:00,871 Não é suposto eu... A mãe disse... 20 00:02:00,998 --> 00:02:03,993 Vive um pouco, Hugo. É só uma barra de chocolate. 21 00:02:06,665 --> 00:02:09,331 - Está bem. - Volto antes que dês por isso, OK? 22 00:02:09,467 --> 00:02:12,362 Seguras o forte? És capaz? Ainda bem. 23 00:02:58,136 --> 00:03:01,387 Então, depois, os Outros tiraram os sacos das nossas cabeças 24 00:03:01,389 --> 00:03:03,319 e já estavamos no outro lado da ilha. 25 00:03:04,397 --> 00:03:08,600 Levaram o Jack, a Kate e o Sawyer para um sítio qualquer, 26 00:03:08,985 --> 00:03:13,061 e mandaram-me de volta para dizer a todos para não se aproximarem. 27 00:03:13,406 --> 00:03:14,570 Que foi o que eu fiz... 28 00:03:14,905 --> 00:03:18,033 E agora estão todos passados. 29 00:03:18,946 --> 00:03:23,070 Com eles desaparecidos e o que aconteceu ao Eko, 30 00:03:23,828 --> 00:03:26,080 eles estão todos com medo. 31 00:03:30,005 --> 00:03:31,500 E eu também. 32 00:03:34,675 --> 00:03:36,752 Mas eu também tenho... 33 00:03:37,428 --> 00:03:41,510 tido medo a maior parte do tempo desde que cá estou. 34 00:03:46,608 --> 00:03:48,970 Excepto quando estou contigo. 35 00:03:52,907 --> 00:03:54,982 Tenho saudades tuas, Libby. 36 00:04:17,638 --> 00:04:19,092 Porra... 37 00:04:19,676 --> 00:04:21,800 - Meu, estás bem? - Sim. 38 00:04:22,098 --> 00:04:25,300 A sério? Porque tens estado em baixo na última... 39 00:04:25,517 --> 00:04:27,472 Ouve, não vale a pena falarmos sobre isto, Hurley, ok? 40 00:04:27,648 --> 00:04:29,223 Meu, podes dizer-me o que quiseres. 41 00:04:34,076 --> 00:04:35,187 O Desmond... 42 00:04:36,593 --> 00:04:38,041 disse que eu ia morrer. 43 00:04:39,238 --> 00:04:41,241 Ele disse-me que tinha uns flashes, 44 00:04:41,243 --> 00:04:42,678 umas visões, o que quer que seja. 45 00:04:42,680 --> 00:04:44,782 E que nelas eu morro sempre. 46 00:04:50,585 --> 00:04:53,962 Então, esta é a parte em que tu me dizes 47 00:04:54,257 --> 00:04:57,923 "Isso é ridículo. Não sejas idiota. Ele é maluco." 48 00:04:58,175 --> 00:05:00,303 Penso que ele pode ter razão... 49 00:05:01,516 --> 00:05:03,590 E acho que a culpa é minha. 50 00:05:04,018 --> 00:05:05,342 Tua? 51 00:05:06,555 --> 00:05:08,721 Eu estou amaldiçoado. 52 00:05:09,646 --> 00:05:12,103 A morte encontra-me, meu. 53 00:05:18,448 --> 00:05:19,231 Vincent? 54 00:05:22,328 --> 00:05:23,440 Aquilo é um braço? 55 00:05:29,587 --> 00:05:31,913 Vincent, aqui! Anda cá! 56 00:05:32,126 --> 00:05:33,700 Acho que temos que apanhar aquilo. 57 00:05:33,789 --> 00:05:36,923 Sim... Vai atrás do cão com o braço de um esqueleto para a selva assombrada. 58 00:05:36,926 --> 00:05:39,429 - Estás à vontade. - Está bem. 59 00:05:39,433 --> 00:05:42,171 Se eu não voltar em três horas, diz a alguém. 60 00:05:47,636 --> 00:05:48,513 Vincent! 61 00:05:52,818 --> 00:05:53,891 Vincent, anda cá! 62 00:06:07,617 --> 00:06:08,450 Vincent! 63 00:06:34,648 --> 00:06:35,470 Vincent. 64 00:06:52,667 --> 00:06:53,703 Espectacular... 65 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Lost Season 3 Ep 10 - Tricia Tanaka is Dead 66 00:07:02,550 --> 00:07:05,500 Tradução: Jack Takahashi Sync: Thorp (com ajuda das Inglesas) 67 00:07:05,550 --> 00:07:08,000 Revisão: Thorp, Ninjitis e nirky 68 00:07:10,557 --> 00:07:13,391 É a fantasia de toda a gente. Ganhar a lotaria. 69 00:07:13,686 --> 00:07:16,852 Milhões a caírem no seu colo de um dia para o outro. 70 00:07:17,188 --> 00:07:19,140 O que faria com todo esse dinheiro? 71 00:07:19,317 --> 00:07:23,275 Um sortudo vencedor acabou de comprar uma cadeia de restaurantes de frango. 72 00:07:23,673 --> 00:07:29,380 Sou a Tricia Tanaka com Hugo Reyes, vencedor do record de 114 milhões de doláres, 73 00:07:29,382 --> 00:07:32,315 à frente do restaurante de frango Mr. Cluck's em Diamond Bar 74 00:07:32,752 --> 00:07:35,457 que terá a sua grande reabertura amanhã. 75 00:07:36,087 --> 00:07:39,500 Hugo, penso que a pergunta que está na cabeça de toda a gente é 76 00:07:39,628 --> 00:07:41,963 porque é que comprou o Mr. Cluck's? 77 00:07:44,966 --> 00:07:46,502 Eu gosto de frango. 78 00:07:49,348 --> 00:07:56,603 Também connosco está o ex-patrão de Hugo, e novo empregado, Randy Nations. 79 00:07:56,767 --> 00:08:01,940 Essa é provavelmente a fantasia de todos os empregados, não é, Mr. Reyes? 80 00:08:04,816 --> 00:08:09,781 OK, Hugo, conta-nos que mais fizeste desde que tiveste a tua onda de sorte? 81 00:08:10,155 --> 00:08:13,073 Por acaso, também tenho tido azar. 82 00:08:13,247 --> 00:08:16,333 O meu avô Tito, morreu de ataque cardíaco 83 00:08:16,456 --> 00:08:19,082 e a primeira casa que comprei para a minha mãe ardeu. 84 00:08:19,247 --> 00:08:21,831 O meu amigo Johnny fugiu com a minha namorada, Starla... 85 00:08:22,217 --> 00:08:24,711 Ah, e um tipo saltou do telhado do meu contabilista. 86 00:08:25,007 --> 00:08:25,502 Corta! 87 00:08:26,798 --> 00:08:28,002 O que raio foi isso? 88 00:08:29,598 --> 00:08:32,842 É uma história feliz, Sr. Reyes, sabe o que isso é? 89 00:08:33,635 --> 00:08:34,383 Sim... 90 00:08:35,597 --> 00:08:37,220 Desculpe, Tricia Tanaka. 91 00:08:38,397 --> 00:08:41,811 Podemos entrar e filmar? 92 00:08:42,607 --> 00:08:44,913 - Não tenho a certeza... - Claro que podem. 93 00:08:44,947 --> 00:08:48,192 Ele é supersticioso. A fita ainda não está cortada e isso... 94 00:08:48,778 --> 00:08:50,230 Está bem, vamos. 95 00:08:51,115 --> 00:08:54,321 Meu Deus, odeio isto. Fico sempre com as histórias estúpidas! 96 00:08:54,458 --> 00:08:57,412 - De certeza que não há problema? - Claro que não, descansa. 97 00:08:57,705 --> 00:08:59,742 As fritadeiras estão em modo de segurança? 98 00:08:59,956 --> 00:09:01,912 As fritadeiras estão frias, está bem? 99 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 Só começamos a fritar amanhã. 100 00:09:03,715 --> 00:09:05,122 Ouves alguma coisa? 101 00:09:06,547 --> 00:09:08,043 E depois esta zona toda... 102 00:09:57,847 --> 00:10:00,351 Bem, acabaram as barras de aveia Dharma. 103 00:10:00,725 --> 00:10:02,513 - Já? - Sim. 104 00:10:02,647 --> 00:10:04,563 - Viste atrás do leite em pó? - Sim. 105 00:10:04,987 --> 00:10:07,443 Podes passar-me a caixa de cereais? 106 00:10:09,407 --> 00:10:13,823 Podes passar-me...a caixa...de cereais? 107 00:10:16,248 --> 00:10:19,203 De agora em diante, só falo contigo em inglês. 108 00:10:19,367 --> 00:10:21,202 É assim que vais aprender. 109 00:10:23,335 --> 00:10:25,333 Vai ser difícil no início. 110 00:10:28,626 --> 00:10:30,383 Ei, pessoal! 111 00:10:30,588 --> 00:10:31,880 Hurley, que se passa? 112 00:10:32,205 --> 00:10:33,421 São os Outros? 113 00:10:33,557 --> 00:10:35,711 - Estás bem? - Que se passa? 114 00:10:36,307 --> 00:10:37,171 Carro! 115 00:10:38,725 --> 00:10:39,932 Encontrei um carro! 116 00:10:40,345 --> 00:10:41,973 Capotado na selva. 117 00:10:43,066 --> 00:10:44,602 Encontraste... um carro? 118 00:10:44,728 --> 00:10:47,482 E podemos arranjá-lo e pô-lo a andar de novo! 119 00:10:47,735 --> 00:10:49,311 Não é longe. Venham. 120 00:10:49,907 --> 00:10:51,811 Porque é que precisamos de pôr um carro a trabalhar? 121 00:10:52,277 --> 00:10:55,443 Porque... vai ser divertido! 122 00:10:57,156 --> 00:10:58,820 Precisamos mesmo de nos divertirmos. 123 00:10:58,996 --> 00:11:02,031 Quero dizer, depois de tudo o que se passou, precisamos. 124 00:11:03,667 --> 00:11:05,663 Especialmente tu, meu. 125 00:11:06,757 --> 00:11:08,251 Então, quem alinha? 126 00:11:10,466 --> 00:11:13,380 Tenho que ir buscar bananas, desculpa... 127 00:11:13,715 --> 00:11:15,171 - Não me parece, Hurley. - Desculpa, Hurley. 128 00:11:19,267 --> 00:11:22,343 Vá lá! Alguém? Vamos conduzi-lo! 129 00:11:22,726 --> 00:11:24,183 Quem quer vir? 130 00:11:33,565 --> 00:11:34,401 Obrigado, meu. 131 00:11:39,708 --> 00:11:42,700 Não fazes ideia para o que te voluntariaste, pois não? 132 00:11:44,668 --> 00:11:45,490 Anda. 133 00:11:46,875 --> 00:11:48,081 Já chegámos? 134 00:11:49,335 --> 00:11:52,000 Se estamos onde eu penso que estamos, 135 00:11:52,371 --> 00:11:54,677 então, a nossa praia deve ser já depois daquelas árvores. 136 00:11:54,713 --> 00:11:56,509 Estaremos em casa daqui a 5 minutos. 137 00:11:56,717 --> 00:11:58,711 Tenta conter a excitação, Sardas. 138 00:11:58,719 --> 00:12:01,342 Desculpa-me se não estou entusiasmada em explicar 139 00:12:01,385 --> 00:12:04,050 porque é que só dois de nós estão a regressar, James. 140 00:12:04,268 --> 00:12:07,142 Então, talvez eles devessem explicar porque é que não nos foram procurar. 141 00:12:08,608 --> 00:12:10,891 Aliás, ficarei surpreendido se o Locke... 142 00:12:11,648 --> 00:12:14,400 - Que se passou? - Pisei algo. Filho da mãe! 143 00:12:14,528 --> 00:12:17,150 Deixa ver. Parece um dardo. 144 00:12:17,237 --> 00:12:18,781 Como é que chegou aqui? 145 00:12:18,945 --> 00:12:20,711 Relaxa o pé um segundo para eu o tirar. 146 00:12:20,748 --> 00:12:22,992 Vou contar até três, estás preparado? 147 00:12:23,116 --> 00:12:24,450 Um... 148 00:12:24,706 --> 00:12:27,162 Pensei que ias contar até três! 149 00:12:27,288 --> 00:12:30,371 A antecipação é a pior parte. Pensei em livrar-te da espera. 150 00:12:41,098 --> 00:12:44,893 Sabes, tudo o que tens que fazer é pedir desculpa. 151 00:12:45,145 --> 00:12:48,761 Podemos começar de novo. Darmos um ao outro uma nova oportunidade. 152 00:12:49,475 --> 00:12:52,941 Uma nova oportunidade... Como na "Casinha"? 153 00:12:53,527 --> 00:12:56,063 - O quê? - "Uma Casa na Pradaria"? 154 00:12:56,487 --> 00:12:59,041 A Laura Ingalls costumava escrever num pequeno quadro na escola... 155 00:12:59,155 --> 00:13:01,033 Chamas-lhe "Casinha"? 156 00:13:02,447 --> 00:13:05,573 Eu tive mononucleose quando era pequeno, perdi dois meses de aulas 157 00:13:05,748 --> 00:13:07,743 e só tinha um canal de TV na minha roulotte. 158 00:13:10,496 --> 00:13:12,580 De que estamos a falar? 159 00:13:16,678 --> 00:13:19,041 Não estamos a falar de nada... 160 00:13:20,306 --> 00:13:24,552 - James... - E eu não tenho nada por que me desculpar. 161 00:13:26,188 --> 00:13:28,602 Então é assim que vai ser? 162 00:13:32,435 --> 00:13:33,890 Bem-vindo a casa, Sawyer. 163 00:13:38,735 --> 00:13:40,981 Bem-vinda a casa, Kate. 164 00:14:40,548 --> 00:14:41,712 Hugo? 165 00:14:41,887 --> 00:14:43,503 És tu, Hugo? 166 00:14:45,056 --> 00:14:46,470 Meu Deus! 167 00:14:47,477 --> 00:14:48,510 O que se passou? 168 00:14:48,727 --> 00:14:51,050 - A Tricia Tanaka morreu. - O quê? 169 00:14:51,306 --> 00:14:54,012 O Sr. Cluck's... foi atingido por um meteorito. 170 00:14:54,898 --> 00:14:56,180 Ou um asteróide. 171 00:14:57,107 --> 00:15:00,853 Não sei a diferença, mas foi-se. 172 00:15:00,900 --> 00:15:02,699 - Isso é uma loucura. - Não é uma loucura. 173 00:15:02,710 --> 00:15:03,923 É o dinheiro da lotaria. 174 00:15:03,930 --> 00:15:06,476 Os números... estou amaldiçoado. E agora a Tricia Tanaka está morta 175 00:15:06,478 --> 00:15:08,236 e o camera-man dela também. E a culpa é minha. 176 00:15:09,115 --> 00:15:13,201 - Foi um acidente! - Não foi um acidente! 177 00:15:13,588 --> 00:15:16,250 É uma maldição! E só há uma maneira de a parar. 178 00:15:16,456 --> 00:15:18,660 - Tenho que ir à Austrália. - Outra vez com isso da Austrália? 179 00:15:18,838 --> 00:15:20,872 É o sítio de onde vieram os números. 180 00:15:21,087 --> 00:15:22,383 O Lenny, do manicómio... 181 00:15:22,638 --> 00:15:23,383 Ele disse-me. 182 00:15:23,545 --> 00:15:25,423 Hugo, Hugo, espera. 183 00:15:25,718 --> 00:15:29,052 Eu consigo provar-te que não estás amaldiçoado. 184 00:15:29,938 --> 00:15:31,682 - Consegues? - Sim. 185 00:15:32,266 --> 00:15:35,762 Vem comigo. Tenho que te mostrar uma coisa.. 186 00:15:36,855 --> 00:15:39,813 Ei, Hugo! 187 00:15:43,526 --> 00:15:47,113 Depois de 17 anos, o teu pai voltou. 188 00:15:48,826 --> 00:15:53,952 A tua mãe não estava a brincar quanto àquelas barras de chocolate. 189 00:15:54,075 --> 00:15:55,490 Estou a brincar. 190 00:16:00,546 --> 00:16:01,671 Pobre... 191 00:16:02,836 --> 00:16:03,920 Roger. 192 00:16:06,425 --> 00:16:08,383 Desculpa lá aquilo do braço, meu. 193 00:16:11,595 --> 00:16:12,340 Hurley! 194 00:16:14,307 --> 00:16:17,011 Dentro... 195 00:16:17,148 --> 00:16:19,312 Claro. Vamos ver. 196 00:16:25,485 --> 00:16:28,731 Meu... O Roger foi comprar cerveja! 197 00:16:33,075 --> 00:16:35,491 Meu, eu não presto nas charadas. Queres fazer o quê? 198 00:16:40,255 --> 00:16:42,041 Ah, queres tirar o Roger 199 00:16:43,588 --> 00:16:45,080 e depois virar o carro? Fixe. 200 00:16:45,387 --> 00:16:46,211 Eu percebi-te! 201 00:16:52,055 --> 00:16:53,931 Aos três. 202 00:16:56,557 --> 00:16:57,261 Um... 203 00:16:58,608 --> 00:16:59,392 Dois... 204 00:17:00,978 --> 00:17:02,102 Três. 205 00:17:11,695 --> 00:17:12,863 Depois apanhamos aquilo. 206 00:17:22,627 --> 00:17:23,873 Então, quando vai acontecer? 207 00:17:27,217 --> 00:17:28,421 O quê? 208 00:17:28,676 --> 00:17:31,170 Não te faças de estúpido, mano. 209 00:17:35,766 --> 00:17:38,010 Eu estava bêbedo. Se disse alguma coisa... 210 00:17:38,227 --> 00:17:40,263 Eu tenho o direito de saber quando vou morrer. 211 00:17:42,187 --> 00:17:44,693 - Não funciona assim. - O quê? 212 00:17:44,946 --> 00:17:46,230 Ei, Oliver Twist! 213 00:17:48,315 --> 00:17:49,772 Onde estão as minhas coisas? 214 00:17:49,908 --> 00:17:52,282 - Que coisas? - Tu sabes muito bem que coisas. 215 00:17:52,657 --> 00:17:56,151 Eu tinha livros, comida, pornografia, whisky... 216 00:17:56,417 --> 00:17:58,323 Desculpa lá o whisky... 217 00:17:59,495 --> 00:18:01,453 Bebeste-o? 218 00:18:01,627 --> 00:18:04,753 Para ser justo, havia três de nós. 219 00:18:06,298 --> 00:18:08,001 Sim, éramos os três. 220 00:18:08,217 --> 00:18:09,960 Tu, o "Munchkin" e mais quem? 221 00:18:17,556 --> 00:18:18,682 Já sei. 222 00:18:19,098 --> 00:18:20,550 Vamos fazer uma alavanca. 223 00:18:20,767 --> 00:18:21,723 Engenhoso. 224 00:18:22,565 --> 00:18:23,561 Engenhoso? 225 00:18:24,277 --> 00:18:27,021 Sim, engenhoso. Tipo... 226 00:18:27,198 --> 00:18:30,063 Quando és bom a fazer... engenhocas. 227 00:18:32,028 --> 00:18:33,233 Esquece. 228 00:18:33,737 --> 00:18:35,653 Ei, onde estão as minhas coisas? 229 00:18:36,287 --> 00:18:38,742 - Que raios estão a fazer? - Meu, estás vivo! 230 00:18:39,668 --> 00:18:43,950 - Vivo! - Sim, sim, Ferrão... 231 00:18:44,086 --> 00:18:46,040 Também é bom ver-te de novo. 232 00:18:46,416 --> 00:18:48,922 Diabos me levem, encontraram um carro hippie! 233 00:18:49,047 --> 00:18:50,002 Fixe, não? 234 00:18:50,307 --> 00:18:51,673 - Sawyer. - Jin-bo. 235 00:18:52,345 --> 00:18:56,593 - Como estás? - Bom ver-te. 236 00:18:56,887 --> 00:18:59,972 Olhem para isto... Alguém andou a aprender. 237 00:19:00,347 --> 00:19:01,640 O Jack e a Kate? 238 00:19:01,857 --> 00:19:03,223 Estão contigo? Estão bem? 239 00:19:03,477 --> 00:19:04,723 A Kate está comigo. 240 00:19:04,938 --> 00:19:06,352 Mas o Doc... 241 00:19:06,938 --> 00:19:08,560 Eles ainda o têm. 242 00:19:08,895 --> 00:19:10,483 Tudo bem, deixa lá. 243 00:19:10,605 --> 00:19:13,613 Vai ficar tudo bem. O Jack vai ficar bem. Vamos todos ficar bem. 244 00:19:14,025 --> 00:19:15,233 Que alívio... 245 00:19:15,405 --> 00:19:16,840 As coisas estão a melhorar! 246 00:19:16,866 --> 00:19:20,030 O carro, vocês voltarem bem... É um sinal. 247 00:19:20,116 --> 00:19:22,242 Sim, um sinal de que quero as minhas coisas de volta. 248 00:19:22,287 --> 00:19:25,410 Nah, nah... significa que vais ajudar-nos a arranjar esta coisa. 249 00:19:25,498 --> 00:19:27,251 E porque faria eu isso? 250 00:19:28,218 --> 00:19:30,461 Porque tem cerveja. 251 00:19:32,476 --> 00:19:34,301 Porque é que ele disse para não voltarmos? 252 00:19:34,475 --> 00:19:36,493 Ele sacrificou-se para que nós escapassemos. 253 00:19:36,498 --> 00:19:38,353 Provávelmente, não queria que fosse em vão. 254 00:19:38,905 --> 00:19:41,202 O Hurley disse-nos que eles libertaram o Michael e o Walt. 255 00:19:41,397 --> 00:19:43,563 Sim. Eles deram um barco ao Michael. 256 00:19:43,565 --> 00:19:45,602 Partiram e nem olharam para trás. 257 00:19:45,608 --> 00:19:46,890 Viste mais algum barco? 258 00:19:47,106 --> 00:19:50,520 Não, mas algo me diz que não lhes deram o único barco. 259 00:19:52,606 --> 00:19:55,942 - Então, eles conseguem sair da ilha? - Não sei, John. 260 00:19:56,365 --> 00:20:00,113 Este "zoo" onde eles vos prenderam... É lá que eles moram? 261 00:20:01,207 --> 00:20:03,881 Nós fugimos com um deles, um miúdo chamado Karl. 262 00:20:03,955 --> 00:20:05,560 Ele disse que eles moravam nesta ilha. 263 00:20:05,580 --> 00:20:08,121 Ele poderia-nos ter levado lá, mas o Sawyer deixou-o ir. 264 00:20:08,167 --> 00:20:09,201 Porquê? 265 00:20:09,375 --> 00:20:10,873 Vais ter que perguntar ao Sawyer. 266 00:20:11,675 --> 00:20:14,460 - Kate, aonde vais? - Não quero saber do que o Jack disse. 267 00:20:15,387 --> 00:20:19,173 Eles teêm-no e nós temos que o salvar. Devo-lhe isso. 268 00:20:19,385 --> 00:20:21,222 Por isso vou arranjar ajuda. 269 00:20:21,728 --> 00:20:23,260 Ajuda de quem? 270 00:20:29,525 --> 00:20:31,730 Isso é que é um grande Jesus... 271 00:20:32,066 --> 00:20:34,691 Sim... O Hugo é um filho muito bom. 272 00:20:34,865 --> 00:20:37,273 Ele sabe do meu amor pelo Salvador. 273 00:20:37,486 --> 00:20:39,942 Por isso ele deu uma comissão a uns artesãos 274 00:20:40,078 --> 00:20:43,910 para esculpir especialmente esta estátua para mim em ouro puro. 275 00:20:46,586 --> 00:20:48,660 Cheira-me a boa lasanha. 276 00:20:48,956 --> 00:20:51,331 Os Trons fizeram-na eles mesmos. 277 00:20:51,547 --> 00:20:54,003 O Hugo encontrou-os em Bennigan's. 278 00:20:54,217 --> 00:20:56,501 Agora são os nossos mordomos. 279 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 Passa-se algo, Hugo? 280 00:21:01,476 --> 00:21:03,973 O teu pai fez-te uma pergunta, Hugo. 281 00:21:04,728 --> 00:21:05,973 O meu pai?! 282 00:21:07,017 --> 00:21:09,062 Ages como se ele nunca nos tivesse deixado, 283 00:21:09,227 --> 00:21:11,313 como se ele não tivesse desaparecido durante 17 anos. 284 00:21:11,487 --> 00:21:12,763 E de repente ele aparece? 285 00:21:12,947 --> 00:21:14,901 Não te parece suspeito? 286 00:21:15,067 --> 00:21:18,321 Eu apareci porque a tua mãe ligou e disse que estavas em apuros. 287 00:21:18,616 --> 00:21:19,362 O quê? 288 00:21:19,535 --> 00:21:22,151 Todos estes números e maldições... 289 00:21:22,325 --> 00:21:24,151 Hugo, já não sabia o que fazer! 290 00:21:24,325 --> 00:21:26,533 Pensei que precisasses de uma figura masculina, 291 00:21:26,787 --> 00:21:29,333 um pai que te fizesse parar com este disparate. 292 00:21:29,546 --> 00:21:30,490 Eu não estou maluco! 293 00:21:30,707 --> 00:21:32,083 E a única razão porque ele voltou 294 00:21:32,338 --> 00:21:33,793 é porque ele quer o dinheiro. 295 00:21:34,006 --> 00:21:35,003 Isso magou-me. 296 00:21:35,127 --> 00:21:37,960 Pois, sabes que mais? Não vai haver mais dinheiro. 297 00:21:38,215 --> 00:21:40,251 Sr. Tron, Sra. Tron. 298 00:21:40,388 --> 00:21:42,170 Os vossos serviços já não são necessários. 299 00:21:42,597 --> 00:21:43,971 Severance. 300 00:21:44,136 --> 00:21:45,682 Acreditem. Estou a fazer-vos um grande favor. 301 00:21:45,808 --> 00:21:48,472 É só uma questão de tempo até que a maldição chegue a vocês, 302 00:21:48,686 --> 00:21:50,640 e vocês morrerem ou pior. 303 00:21:51,275 --> 00:21:53,143 Hugo, que vais fazer? 304 00:21:53,317 --> 00:21:54,812 Livrar-me dele. De tudo! 305 00:21:54,895 --> 00:21:57,600 O dinheiro, as casas, o estilo de vida... 306 00:21:57,696 --> 00:21:58,773 E vou começar por ele! 307 00:21:58,866 --> 00:22:00,822 Não, Hugo, o teu pai vai ficar connosco! 308 00:22:00,987 --> 00:22:03,150 Connosco? Onde? 309 00:22:03,496 --> 00:22:06,030 Passaram-se 17 anos, Hugo. 310 00:22:06,157 --> 00:22:07,532 E então? 311 00:22:12,957 --> 00:22:15,120 Eu tenho necessidades... 312 00:22:17,586 --> 00:22:21,462 Não! Não! Não! Isto não pode estar a acontecer. 313 00:22:21,636 --> 00:22:23,881 Ele tem que ir! Ele tem que ir! Eu quero que ele vá! 314 00:22:24,016 --> 00:22:25,723 - Não não queres! - Quero sim! 315 00:22:25,888 --> 00:22:29,260 Porque é que não mostras ao teu pai, o que tens na garagem, Hugo? 316 00:22:41,737 --> 00:22:43,443 Não acredito. 317 00:22:45,405 --> 00:22:46,650 Guardaste-o... 318 00:22:48,785 --> 00:22:51,201 Guardaste-o. 319 00:23:11,937 --> 00:23:13,811 Sou o primeiro. Vá lá... 320 00:23:15,185 --> 00:23:16,982 Porquê toda esta reciclagem? 321 00:23:17,436 --> 00:23:18,601 Não sei, meu.. 322 00:23:22,528 --> 00:23:25,940 Parece que os tipos da Dharma estavam a construir uma estrada de terra. 323 00:23:26,745 --> 00:23:29,280 Agora sim! 324 00:23:29,408 --> 00:23:30,410 Hugo... 325 00:23:33,627 --> 00:23:34,993 Parece-me estar bom. 326 00:23:35,126 --> 00:23:36,452 O motor parece-me estar bom. 327 00:23:36,667 --> 00:23:40,122 Filho da... O que está aqui a fazer uma cabeça? 328 00:23:40,378 --> 00:23:41,962 É o Roger. 329 00:23:43,798 --> 00:23:45,920 Vou ligar o carro. 330 00:23:51,516 --> 00:23:53,511 Meu, mesmo que estivesses a falar inglês, 331 00:23:53,686 --> 00:23:55,510 eu não perceberia nada do que estivesses a dizer. 332 00:23:55,726 --> 00:23:57,890 Relaxa, vai funcionar. 333 00:24:02,815 --> 00:24:04,520 Tenho esperança. 334 00:24:05,526 --> 00:24:06,691 Vai funcionar. 335 00:24:19,505 --> 00:24:20,410 Porra. 336 00:24:28,596 --> 00:24:30,593 Está morta e cheira mal. 337 00:24:31,266 --> 00:24:33,223 Consegues pô-lo a funcionar? Sabes qual é o problema? 338 00:24:33,438 --> 00:24:34,890 Relaxa. Deixa o homem trabalhar. 339 00:24:34,976 --> 00:24:38,273 Meu, essa cerveja está aí desde antes do Rocky III. 340 00:24:38,527 --> 00:24:41,312 Talvez do II. Já deve ser veneno. 341 00:24:41,487 --> 00:24:43,402 O Skeletor parece gostar. 342 00:24:43,606 --> 00:24:44,482 Bota abaixo! 343 00:24:44,617 --> 00:24:45,770 Isso não é fixe, meu. 344 00:24:46,028 --> 00:24:49,443 Esse tipo tinha uma mãe, uma família, amigos. 345 00:24:49,656 --> 00:24:53,200 E um nome. Não era Skeletor... Chamava-se Roger Workman. 346 00:24:53,867 --> 00:24:58,161 É trabalhador (Work Man), cromo. É o emprego dele. 347 00:24:58,336 --> 00:24:59,911 Era um contínuo da Dharma. 348 00:25:00,087 --> 00:25:02,210 Pois, mas devias respeitar os mortos. 349 00:25:04,467 --> 00:25:07,463 Calma, consegues arranjar isso? 350 00:25:07,636 --> 00:25:10,381 Não. Não tem reparo. 351 00:25:14,646 --> 00:25:16,432 Mas tens que o arranjar! 352 00:25:16,855 --> 00:25:19,471 Quero dizer... Não podes tentar, meu? Temos que o pôr a funcionar! 353 00:25:19,647 --> 00:25:22,891 Deixa o homem em paz. Ele tem razão, "sem reparo". 354 00:25:22,988 --> 00:25:25,811 Olha para aquela porcaria... Não há maneira de o pôr a trabalhar. 355 00:25:26,028 --> 00:25:28,320 - Estás assim tão estúpido? - Qual é o teu problema, meu? 356 00:25:28,575 --> 00:25:30,321 Porque é que não queres que funcione? 357 00:25:30,326 --> 00:25:32,991 Não quero saber! Porque é que é tão importante para ti? 358 00:25:33,035 --> 00:25:34,781 Porque todos precisamos de ter um pouco de esperança. 359 00:25:34,956 --> 00:25:36,491 Se estás à procura de esperança, ese, 360 00:25:36,625 --> 00:25:38,082 estás na ilha errada. 361 00:25:39,208 --> 00:25:41,371 Porque aqui não há esperança. 362 00:25:53,767 --> 00:25:55,973 Vamos, Hugo! Hora de levantar! Vamos! Toca a pôr de pé! 363 00:25:56,097 --> 00:25:59,351 Põe-te de pé. Vamos, estamos a gastar luz do dia. Vamos. 364 00:26:02,607 --> 00:26:06,022 - Porque é que tens os auriculares? - É por causa do barulho. 365 00:26:06,528 --> 00:26:09,480 A tua mãe é uma mulher muito apaixonada. 366 00:26:09,708 --> 00:26:11,322 Isso é nojento. 367 00:26:11,488 --> 00:26:13,363 Bora! Vamos a uma aventura. Vamos. 368 00:26:13,496 --> 00:26:15,202 Não vou a lado nenhum contigo. 369 00:26:15,407 --> 00:26:17,663 Faz só isto comigo. 370 00:26:17,877 --> 00:26:22,162 Se não resultar, podes ir à Austrália e eu não te vou impedir, está bem? 371 00:26:23,586 --> 00:26:25,213 O que vamos fazer? 372 00:26:26,216 --> 00:26:28,253 Vamos quebrar a maldição. 373 00:26:30,295 --> 00:26:33,762 - Isso é estúpido. - Dá-lhe uma oportunidade, meu. 374 00:26:35,845 --> 00:26:38,261 Parte o baralho, por favor. 375 00:26:48,107 --> 00:26:50,811 Recentemente, recebeu muito dinheiro. 376 00:26:51,066 --> 00:26:52,610 Pode ter visto isso nas noticias. 377 00:26:56,867 --> 00:26:59,620 Mas não lhe trouxe felicidade. 378 00:26:59,745 --> 00:27:03,121 Não, trouxe-lhe infelicidade. 379 00:27:03,837 --> 00:27:07,000 Ela não viu isso nas notícias. 380 00:27:07,506 --> 00:27:08,963 Eu vejo números. 381 00:27:09,468 --> 00:27:10,881 Quais números? 382 00:27:11,177 --> 00:27:18,012 4, 8, 15, 16, 23, 42. 383 00:27:20,056 --> 00:27:23,431 Existe escuridão à volta destes números. 384 00:27:23,686 --> 00:27:25,770 Uma grande tragédia. 385 00:27:31,275 --> 00:27:33,771 Eu... lamento. 386 00:27:33,948 --> 00:27:35,733 O que foi? 387 00:27:36,948 --> 00:27:38,401 A morte... 388 00:27:38,906 --> 00:27:40,451 Rodeia-o. 389 00:27:40,615 --> 00:27:44,870 E mais está para vir.. 390 00:27:46,205 --> 00:27:48,211 As suas mãos, por favor. 391 00:27:51,086 --> 00:27:52,792 Tem uma maldição dentro de si. 392 00:27:54,675 --> 00:27:56,382 Mas eu posso removê-la. 393 00:28:00,185 --> 00:28:02,853 Preciso que tire a sua roupa, Hugo. 394 00:28:05,645 --> 00:28:06,972 A minha roupa? 395 00:28:07,395 --> 00:28:11,063 A maldição é como uma entidade não acolhedora que vive dentro de ti. 396 00:28:13,026 --> 00:28:15,402 Tem que ser exorcizada. 397 00:28:22,665 --> 00:28:24,410 O meu pai pediu-te para fazeres isto? 398 00:28:26,036 --> 00:28:28,291 - O quê? - Hugo, por favor. 399 00:28:29,587 --> 00:28:31,501 Dou-te 1000 dólares, agora mesmo, 400 00:28:31,547 --> 00:28:33,671 se admitires que o meu pai te disse para fazeres isto. 401 00:28:33,717 --> 00:28:37,092 As artes místicas não estão sujeitas a subornos. Como te atreves... 402 00:28:37,257 --> 00:28:39,342 - 10.000 dólares. - O teu pai pediu-me para o fazer. 403 00:28:47,687 --> 00:28:49,433 Só estava a tentar ajudar. 404 00:28:51,566 --> 00:28:52,730 Ajudar quem? 405 00:29:01,045 --> 00:29:02,073 Cerveja. 406 00:29:03,615 --> 00:29:04,781 Cerveja. 407 00:29:05,287 --> 00:29:07,703 Bingo, lindo. 408 00:29:09,196 --> 00:29:10,332 Carro. 409 00:29:11,815 --> 00:29:13,171 Carro. 410 00:29:14,305 --> 00:29:15,333 Muito bem. 411 00:29:16,346 --> 00:29:18,213 Casa internacional de panquecas. 412 00:29:20,426 --> 00:29:22,172 O que estás a fazer aí? 413 00:29:22,936 --> 00:29:25,512 - Estou a rezar. - Rezar pelo quê? 414 00:29:25,688 --> 00:29:27,102 Por ajuda. 415 00:29:27,228 --> 00:29:30,180 Ora, tenho a tua ajuda aqui mesmo! 416 00:29:42,037 --> 00:29:43,153 Meu. 417 00:29:43,406 --> 00:29:46,112 Meu! Pára de estar assim, meu. 418 00:29:46,998 --> 00:29:49,452 Eu não estou em baixo... Estou a pensar. 419 00:29:49,875 --> 00:29:53,187 Quando as pessoas olham para o oceano e ficam assim caladas, 420 00:29:53,189 --> 00:29:54,501 estão em baixo. 421 00:29:54,600 --> 00:29:56,123 Por isso, levanta-te e vem comigo. 422 00:29:56,176 --> 00:29:57,503 O carro que encontrei... 423 00:29:57,546 --> 00:29:58,790 Vamos pô-lo a funcionar. 424 00:29:59,467 --> 00:30:00,591 Com que objectivo? 425 00:30:01,967 --> 00:30:04,973 - Para que é que foi isso? - Pára com isso. 426 00:30:05,097 --> 00:30:07,933 Pára de te lamentares só porque alguém te disse que ias morrer. 427 00:30:08,555 --> 00:30:10,931 Eu tenho uma ideia que nos vai ajudar aos dois. 428 00:30:10,658 --> 00:30:11,852 Mas... 429 00:30:12,367 --> 00:30:13,722 É perigosa. 430 00:30:14,315 --> 00:30:17,021 E há uma grande hipótese de tu morreres. 431 00:30:17,567 --> 00:30:19,521 Isso é suposto convencer-me a ir contigo? 432 00:30:19,697 --> 00:30:22,072 É. Porque se não morreres, 433 00:30:22,578 --> 00:30:23,782 é porque nós ganhamos. 434 00:30:23,795 --> 00:30:24,892 Ganhamos? 435 00:30:25,037 --> 00:30:26,661 Eu não sei quanto a ti, 436 00:30:26,785 --> 00:30:28,921 mas tenho tido uma vida péssima ultimamente 437 00:30:28,968 --> 00:30:30,542 e gostava de vencer em algo. 438 00:30:30,546 --> 00:30:32,341 Por isso vamos conseguir, meu. 439 00:30:32,475 --> 00:30:33,923 Vamos pôr este carro a trabalhar. 440 00:30:33,967 --> 00:30:36,593 Vamos encarar a morte nos olhos e dizer-lhe "como queiras". 441 00:30:36,595 --> 00:30:37,973 Vamos fazer a nossa própria sorte. 442 00:30:37,975 --> 00:30:39,431 Que me dizes? 443 00:30:45,478 --> 00:30:46,552 Lamento. 444 00:30:48,515 --> 00:30:50,851 Lamento. 445 00:30:52,266 --> 00:30:54,181 Muito bom... Continua. 446 00:30:56,816 --> 00:30:59,770 Tu... tinhas... razão. 447 00:31:00,448 --> 00:31:04,030 Já vão duas. Continua. 448 00:31:05,118 --> 00:31:11,160 Aquelas... calças... não... te... fazem.. gorda. 449 00:31:12,248 --> 00:31:16,501 Conseguiste! As únicas três coisas que uma mulher precisa de ouvir. 450 00:31:16,915 --> 00:31:19,881 Vamos! Levantem-se, temos trabalho a fazer. 451 00:31:20,137 --> 00:31:22,003 Qual é o teu problema, gordo? 452 00:31:22,216 --> 00:31:25,453 Cala-te, seu... parvónio! 453 00:31:27,135 --> 00:31:28,131 Touché. 454 00:31:29,556 --> 00:31:31,550 O que é que o cromo está aqui a fazer? 455 00:31:31,606 --> 00:31:34,142 - Precisamos de mais um. - Mais um para fazer o quê? 456 00:31:34,188 --> 00:31:35,892 Para empurrar o carro, meu. 457 00:31:36,107 --> 00:31:37,643 Empurrá-lo? Empurrá-lo para onde? 458 00:32:18,608 --> 00:32:20,560 Isto vai correr mesmo bem... 459 00:32:24,775 --> 00:32:26,863 Então, sempre vais à Austrália? 460 00:32:29,325 --> 00:32:31,860 Que raio de sítio para ir por causa daqueles números estúpidos. 461 00:32:32,075 --> 00:32:33,663 Gostava mesmo que saísses. 462 00:32:35,416 --> 00:32:37,370 Quando a tua mãe me ligou por causa da lotaria, 463 00:32:37,876 --> 00:32:40,582 estava atrás dela antes dela conseguir desligar. 464 00:32:42,718 --> 00:32:44,130 Estou a ficar velho. 465 00:32:45,425 --> 00:32:47,551 E sim, eu vi aí a minha reforma. 466 00:32:50,477 --> 00:32:51,723 Tinhas razão. 467 00:32:53,557 --> 00:32:55,011 Estou aqui pelo dinheiro. 468 00:32:57,266 --> 00:32:59,022 Pois, mas não vais ver nada. 469 00:32:59,188 --> 00:33:02,270 Por isso é que eu estou aqui a falar contigo. 470 00:33:03,196 --> 00:33:07,900 Estou a falar contigo, porque ir para a Austrália não vai quebrar qualquer maldição. 471 00:33:08,985 --> 00:33:10,280 Não precisas de ir. 472 00:33:10,577 --> 00:33:15,201 Apenas precisas de um pouco de esperança. 473 00:33:16,666 --> 00:33:18,793 Nós fazemos a nossa própria sorte, Hugo. 474 00:33:20,878 --> 00:33:23,537 - Sabes o que acho que devias fazer? - O quê? 475 00:33:25,387 --> 00:33:28,420 Acho que devias doar o dinheiro. 476 00:33:28,497 --> 00:33:30,172 Todo, cada cêntimo. 477 00:33:31,058 --> 00:33:33,762 Deixar só o suficiente para... 478 00:33:33,935 --> 00:33:35,432 ...um carburador. 479 00:33:38,316 --> 00:33:40,103 Trabalhar no carro. 480 00:33:40,357 --> 00:33:42,143 Só nós os dois. 481 00:33:43,108 --> 00:33:47,152 Dar uma volta aos quarteirões e fazer a nossa viagem ao Grand Canyon. 482 00:33:51,328 --> 00:33:53,360 Nunca é tarde demais para um novo começo. 483 00:34:02,916 --> 00:34:05,042 Eu mando-te um postal de Sydney. 484 00:34:12,176 --> 00:34:13,881 Eu vou estar aqui quando voltares. 485 00:34:20,766 --> 00:34:24,393 Estás louco? Não vais conduzir por ali abaixo! 486 00:34:24,778 --> 00:34:27,021 Vou fazer ligação directa. 487 00:34:28,277 --> 00:34:30,291 Vocês vão empurrá-lo, e no caminho 488 00:34:30,327 --> 00:34:32,081 carrego na embraiagem e ligo o motor. 489 00:34:32,486 --> 00:34:33,861 Estás a ver aquelas rochas? 490 00:34:34,158 --> 00:34:37,112 Tudo o que vais fazer é chocar contra elas muito depressa. 491 00:34:37,248 --> 00:34:38,701 Se não capotares primeiro. 492 00:34:38,877 --> 00:34:40,411 Hurley, não. 493 00:34:40,667 --> 00:34:42,290 Meus, eu sei conduzir. 494 00:34:43,207 --> 00:34:46,171 Apenas empurrem, isto vai funcionar, eu sei que vai. 495 00:34:47,087 --> 00:34:50,253 E porque é que tu estás aqui? Para ver o carro explodir? 496 00:34:54,727 --> 00:34:56,971 Eu estou aqui para ir no lugar do pendura. 497 00:35:05,438 --> 00:35:06,892 Bem, é o vosso funeral. 498 00:35:07,445 --> 00:35:10,270 Bora! Vamos dar-lhes uma boleia. 499 00:35:13,365 --> 00:35:14,682 Tens a certeza que queres fazer isto? 500 00:35:17,286 --> 00:35:18,953 Vitória ou morte. 501 00:35:26,715 --> 00:35:27,871 Empurrem! 502 00:35:51,615 --> 00:35:53,273 Meu Deus... Cuidado! 503 00:36:07,205 --> 00:36:08,830 Agora era uma boa altura, Hurley. 504 00:36:10,375 --> 00:36:11,633 Agora mesmo! 505 00:36:11,756 --> 00:36:12,881 Não há qualquer maldição. 506 00:36:12,966 --> 00:36:14,343 Nós fazemos a nossa própria sorte. 507 00:36:14,635 --> 00:36:16,053 Nós fazemos a nossa própria sorte. 508 00:36:16,266 --> 00:36:17,383 Não há qualquer maldição! 509 00:36:45,625 --> 00:36:46,950 Filho da mãe... 510 00:36:49,798 --> 00:36:52,463 A caminho de Shambala... 511 00:36:52,625 --> 00:36:54,460 Toda a gente é sortuda, 512 00:36:54,678 --> 00:36:56,341 toda a gente é tão simpática... 513 00:36:56,556 --> 00:36:59,882 A caminho de Shambala... 514 00:37:02,965 --> 00:37:03,827 Esperem! 515 00:37:15,235 --> 00:37:16,321 Bora! 516 00:40:07,775 --> 00:40:11,151 Kate, se estavas à procura de ajuda para encontrar o Jack, 517 00:40:11,237 --> 00:40:12,780 porque é que não nos pediste? 518 00:40:13,035 --> 00:40:13,823 Duas razões. 519 00:40:13,985 --> 00:40:16,282 Porque não sabem onde procurar e porque não estão motivados. 520 00:40:16,497 --> 00:40:17,740 E eu não vos culpo. 521 00:40:17,998 --> 00:40:20,662 Porque quereriam ir dar outra volta à ilha, 522 00:40:20,827 --> 00:40:22,740 arriscar mais vidas só para trazer o Jack de volta? 523 00:40:22,797 --> 00:40:23,703 Estás enganada. 524 00:40:23,748 --> 00:40:25,751 Estou mesmo? Então porque é que... 525 00:40:25,795 --> 00:40:28,151 Não sobre a motivação, mas sobre saber onde procurar. 526 00:40:28,585 --> 00:40:31,713 Temos uma bussola, e se a seguirmos, tenho a certeza 527 00:40:31,887 --> 00:40:33,552 que nos vai levar direitinhos a ele. 528 00:40:33,676 --> 00:40:34,462 Como? 529 00:40:34,718 --> 00:40:36,342 Por causa da maneira de como a luz bateu no pau do Mr. Eko 530 00:40:36,527 --> 00:40:37,592 quando o John o estava a enterrar. 531 00:40:41,226 --> 00:40:44,143 Agora que sabes o nosso segredo, que tal nos contares o teu? 532 00:40:45,647 --> 00:40:47,730 Não! Não dispares! 533 00:40:48,567 --> 00:40:50,601 Não há problema, estás seguro. 534 00:40:50,907 --> 00:40:52,863 Estamos aqui só para falar. 535 00:40:54,446 --> 00:40:56,361 Podes sair! 536 00:41:21,806 --> 00:41:23,351 O que é que fazem aqui? 537 00:41:24,896 --> 00:41:26,931 Vim-te pedir ajuda. 538 00:41:28,236 --> 00:41:29,641 Para fazer o quê? 539 00:41:30,987 --> 00:41:32,520 Estou de partida para o acampamento dos Outros, 540 00:41:32,776 --> 00:41:33,861 e se o quero encontrar, 541 00:41:34,066 --> 00:41:36,863 preciso de alguém que conheça a ilha. 542 00:41:37,038 --> 00:41:40,113 O que te faz pensar que eu tenho interesse em te ajudar? 543 00:41:42,366 --> 00:41:43,951 Porque eles tiveram-me, 544 00:41:44,205 --> 00:41:45,870 e nunca me teriam deixado partir. 545 00:41:46,086 --> 00:41:48,790 Provavelmente teriam-me morto caso eu não tivesse fugido. 546 00:41:49,168 --> 00:41:52,923 Houve uma rapariga que me ajudou a escapar... 547 00:41:53,427 --> 00:41:56,133 Devia ter uns 16 anos. 548 00:41:58,468 --> 00:42:01,221 O nome dela era Alex. 549 00:42:02,686 --> 00:42:05,052 Tenho bem a certeza que é a tua filha.