1
00:00:01,957 --> 00:00:03,535
Tidligere:
2
00:00:03,625 --> 00:00:08,168
Jeg er ligeglad med, hvad Jack sagde.
Vi må hente ham, det skylder jeg.
3
00:00:08,255 --> 00:00:12,003
- Du havde set manden før?
- På et videosignal i "Perlen".
4
00:00:12,092 --> 00:00:15,425
Hvorfor fortsætter vi med
denne leg, når vi alle ved-
5
00:00:15,512 --> 00:00:17,635
- at den er gået ind i næste fase?
6
00:00:21,226 --> 00:00:23,764
Dette kort viser el- og datakabler.
7
00:00:23,853 --> 00:00:27,637
Der er huse og sovesale.
Det er vist et besøg værd.
8
00:00:28,525 --> 00:00:32,225
Da lynet slog ned i taget,
blev du også ramt.
9
00:00:32,320 --> 00:00:35,191
Og du druknede,
da du prøvede at redde Claire.
10
00:00:35,281 --> 00:00:36,941
Jeg sprang i, så du ikke skulle.
11
00:00:37,033 --> 00:00:41,576
Jeg har to gange prøvet at redde dig
men uanset hvad jeg gør-
12
00:00:41,662 --> 00:00:43,370
- så dør du, Charlie.
13
00:01:30,168 --> 00:01:31,544
Mor! Mor!
14
00:01:33,922 --> 00:01:37,540
Mor! Mor!
15
00:01:43,431 --> 00:01:46,101
GODDAG
16
00:01:50,563 --> 00:01:54,810
Se, Aaron. Din mor har endelig
besluttet sig for at vågne.
17
00:01:58,946 --> 00:02:02,398
Jeg lånte dværgen,
så du kunne sove længe.
18
00:02:04,577 --> 00:02:11,160
- Og hvad er alt det her?
- En aperitif af mystiske øfrugter.
19
00:02:11,250 --> 00:02:15,793
Før picnicen, som jeg har
arrangeret til ære for dig.
20
00:02:16,464 --> 00:02:18,705
Det er lidt nede ad stranden.
21
00:02:18,799 --> 00:02:21,420
Hvad går der af dig, Charlie?
22
00:02:21,510 --> 00:02:24,428
Du har været så deprimeret hele ugen-
23
00:02:24,513 --> 00:02:27,680
- og nu får jeg morgenmad
på sengen og picnic.
24
00:02:27,766 --> 00:02:32,594
Jeg tænkte: "Hold op med at
have ondt af dig selv, grib dagen."
25
00:02:32,688 --> 00:02:37,599
Og jeg kan ikke forestille mig, hvem
jeg hellere vil gribe dagen med...
26
00:02:39,444 --> 00:02:41,484
...end dig.
Hvad siger du så?
27
00:02:42,280 --> 00:02:47,191
Lad os aflevere englebassen
hos tante Sun og onkel Jin.
28
00:02:47,285 --> 00:02:51,615
Så kan du og jeg...
spadsere en lille tur.
29
00:02:51,706 --> 00:02:53,284
Med glæde.
30
00:02:55,960 --> 00:02:58,914
I forhold til dette træ
burde vi være her.
31
00:02:59,005 --> 00:03:03,418
Hvis målestoksforholdet passer, er
de folk tre kilometer i den retning.
32
00:03:05,511 --> 00:03:07,504
Det forventer jeg ikke,
du bekræfter.
33
00:03:11,601 --> 00:03:15,598
Det er et kort over elkabler, Sayid.
Jeg tror ikke, det er så præcist.
34
00:03:15,688 --> 00:03:19,389
Det er nok ikke så ufejlbarligt,
som inskriptionen på din stav.
35
00:03:19,483 --> 00:03:24,062
- Staven førte os til stationen.
- Stationen, som du sprængte i luften.
36
00:03:24,155 --> 00:03:28,318
Havde du advaret mig om den C4,
havde jeg nok været mere forsigtig.
37
00:03:34,081 --> 00:03:36,952
Hvorfor siger du ikke bare,
om vi er på rette vej?
38
00:03:37,042 --> 00:03:38,584
I går den rigtige vej.
39
00:03:38,669 --> 00:03:42,287
- Hvorfor er det, vi lader ham leve?
- Skulle vi skyde ham som en hund?
40
00:03:42,381 --> 00:03:45,133
Nej, jeg kan lide hunde.
41
00:03:45,217 --> 00:03:48,004
De vil ikke bytte hans liv for jeres
venners.
42
00:03:48,095 --> 00:03:51,962
- Burde skyde ham.
- Så er det godt! Ingen skal skydes.
43
00:03:52,057 --> 00:03:56,719
Kortet viser, hvor de er, og han
siger, det passer. Bare gå videre.
44
00:04:03,276 --> 00:04:05,185
Godt, så er vi her.
45
00:04:06,738 --> 00:04:09,407
- Ikke dårligt, hvad?
- Slet ikke dårligt.
46
00:04:09,699 --> 00:04:15,038
Sid ned, så begynder
vi med forretten-
47
00:04:15,121 --> 00:04:18,490
- som er morgenknas,
der er frugtsalat...
48
00:04:18,583 --> 00:04:23,411
- Godmorgen.
- Selv godmorgen.
49
00:04:25,006 --> 00:04:28,126
- Hvad bringer dig til stranden?
- Det vrimler med vildsvin.
50
00:04:28,217 --> 00:04:31,918
Jeg tænkte, om du ville med på jagt?
51
00:04:32,013 --> 00:04:39,095
Tak for invitationen, men som
du ser, holder vi en picnic.
52
00:04:40,229 --> 00:04:45,685
Jeg tror, at en jagt ville være
en bedre aktivitet, Charlie.
53
00:04:45,776 --> 00:04:50,604
Af alle de ting, du kunne lave i dag,
ville jagt nok være det bedste valg.
54
00:04:50,698 --> 00:04:53,402
Åh, Gud...
55
00:04:53,492 --> 00:04:56,861
- Hvad er der?
- Jeg ved, hvordan vi kommer væk fra øen.
56
00:05:26,232 --> 00:05:29,020
- Sun, Jin!
- Claire, hvad er der galt?
57
00:05:29,110 --> 00:05:33,274
Jeg skal bruge Jins net og fisk.
Jeg skal også bruge spande.
58
00:05:34,741 --> 00:05:36,817
- Vi skal fange fuglene.
- Hvilke fugle?
59
00:05:36,910 --> 00:05:40,575
De er lige fløjet over, og de er her
kun i dag, så de skal fanges nu.
60
00:05:40,663 --> 00:05:42,905
Det lyder sjovt.
61
00:05:43,458 --> 00:05:46,293
- Kan du skaffe nogle net?
- Net til hvad, Barb?
62
00:05:49,547 --> 00:05:51,954
Net til hvad, Claire?
63
00:05:52,049 --> 00:05:55,584
For fem minutter siden fløj
nogle søfugle henover mig.
64
00:05:55,970 --> 00:05:59,255
Søfugle er trækfugle,
så de vil flyve mod syd.
65
00:06:00,391 --> 00:06:05,100
- Jeg forstår ikke, hvorfor vi skal...
- De er mærkede.
66
00:06:05,187 --> 00:06:07,595
Forskere mærker fuglene,
så de kan spore dem.
67
00:06:07,690 --> 00:06:12,019
Når de så lander i Australien eller
New Zealand eller et andet sted-
68
00:06:12,111 --> 00:06:13,854
- er der nogen, der samler dem op.
69
00:06:15,572 --> 00:06:18,242
- Vi kan sende en besked.
- Hvis vi kan fange en.
70
00:06:18,325 --> 00:06:19,570
Dette er planen:
71
00:06:19,660 --> 00:06:23,408
Først laver vi madding af fiskene.
72
00:06:23,497 --> 00:06:28,704
- Så skal vi have skåret nettet op.
- Charlie, vil du hente nogle knive?
73
00:06:30,629 --> 00:06:31,909
Charlie?
74
00:06:33,298 --> 00:06:35,041
Charlie!
75
00:06:36,885 --> 00:06:42,223
- Hvordan ved du så meget om fugle?
- Jeg så naturprogrammer med min mor.
76
00:06:42,307 --> 00:06:44,679
Det gør dig ikke
ligefrem til en ekspert.
77
00:06:47,645 --> 00:06:51,097
Du skulle bare nødig spilde din tid.
78
00:06:52,358 --> 00:06:55,525
Hvad blev der af "grib dagen"?
79
00:06:57,697 --> 00:07:02,026
Beklager.
Jeg kan ikke se formålet.
80
00:07:14,588 --> 00:07:17,162
Lig stille. Det tager kun et øjeblik.
81
00:07:18,509 --> 00:07:21,082
Så er vi færdige.
82
00:07:26,976 --> 00:07:28,885
Jeg er betjent Barnes.
83
00:07:28,977 --> 00:07:31,848
Jeg har et par spørgsmål.
84
00:07:31,939 --> 00:07:34,311
Må jeg spørge, hvordan ulykken skete?
85
00:07:36,193 --> 00:07:42,907
- En lastbil skubbede os af vejen.
- Hvem kørte?
86
00:07:45,243 --> 00:07:46,406
Det gjorde jeg.
87
00:07:48,789 --> 00:07:52,039
- Har nogen kontaktet din far?
- Han døde, da jeg var to.
88
00:07:52,125 --> 00:07:53,868
Det er jeg ked af at høre.
89
00:07:55,795 --> 00:07:58,915
Jeg talte med lastbilchaufføren,
som i øvrigt har det fint.
90
00:07:59,007 --> 00:08:01,498
- Han sagde, da I ramte ham...
- Nej, han ramte os.
91
00:08:02,761 --> 00:08:07,257
- Hvor hurtigt kørte I...
- Han var der lige pludselig...
92
00:08:07,348 --> 00:08:10,266
Det var ikke spørgsmålet,
miss Littleton.
93
00:08:12,145 --> 00:08:17,850
Jeg ved ikke, hvor hurtigt jeg kørte.
Hvorfor spørger du mig om det?
94
00:08:17,942 --> 00:08:21,560
Det er rutinespørgsmål ved dødsfald.
95
00:08:23,239 --> 00:08:25,196
Min mor er på operationsstuen.
96
00:08:25,741 --> 00:08:28,778
- Hun er ikke død.
- Det er også rigtigt.
97
00:08:30,871 --> 00:08:34,205
Det er altså ikke min skyld!
98
00:08:36,126 --> 00:08:39,163
Det sagde jeg heller ikke.
Farvel, miss Littleton.
99
00:08:53,435 --> 00:08:55,677
Må jeg spørge dig om noget?
100
00:09:07,407 --> 00:09:10,278
Jeg fortalte dig,
at din datter boede hos dem...
101
00:09:12,787 --> 00:09:16,488
...og du har slet ikke
spurgt til hende.
102
00:09:16,583 --> 00:09:21,743
Din ven... Jack.
Holder du af ham?
103
00:09:23,756 --> 00:09:25,500
Ja.
104
00:09:26,175 --> 00:09:28,713
Forestil dig,
at du om 60 år fik at vide-
105
00:09:28,803 --> 00:09:32,635
- at han stadig var i live.
Men inderst inde ville du vide,
106
00:09:32,723 --> 00:09:37,302
at han ikke kunne huske dig.
Han ville ikke kende dig.
107
00:09:39,355 --> 00:09:43,020
Han ville ikke engang vide
at du havde holdt af ham.
108
00:09:51,867 --> 00:09:54,572
Jeg har ikke spurgt til min datter...
109
00:09:56,413 --> 00:09:59,248
...fordi jeg ikke ønsker
at kende svarene.
110
00:10:15,640 --> 00:10:18,641
- Vand?
- Nej, tak.
111
00:10:20,395 --> 00:10:23,729
Hvordan kom du hertil? Til øen?
112
00:10:23,815 --> 00:10:27,480
Spild ikke din tid. Han vil lyve.
113
00:10:27,569 --> 00:10:29,857
Jeg blev rekrutteret, da jeg var 24.
114
00:10:29,946 --> 00:10:33,564
- Jeg blev kontaktet af en...
- Jeg spurgte ikke hvornår, men hvordan?
115
00:10:33,658 --> 00:10:35,900
Jeg kom hertil med en ubåd.
116
00:10:35,994 --> 00:10:38,781
Så I kan komme og gå?
117
00:10:38,872 --> 00:10:45,075
Gå, ja. Men for to uger siden holdt
vores signalstation op med at sende.
118
00:10:45,169 --> 00:10:48,254
Der skete noget...
en elektromagnetisk impuls.
119
00:10:48,464 --> 00:10:51,631
- Det er umuligt at komme tilbage.
- Hvorfor ville du tilbage?
120
00:10:51,717 --> 00:10:53,093
Det vil du ikke forstå.
121
00:10:56,931 --> 00:11:00,679
- Prøv.
- Jeg sagde det forkert.
122
00:11:00,768 --> 00:11:02,511
Jeg mente du ikke er i stand-
123
00:11:02,603 --> 00:11:05,604
- til at forstå det.
- Og hvorfor er jeg ikke i stand til det?
124
00:11:07,775 --> 00:11:13,778
- Fordi du ikke er med på listen.
- Hvilken liste?
125
00:11:17,659 --> 00:11:21,574
Manden, der bragte mig hertil,
som bragte mit folk hertil...
126
00:11:21,663 --> 00:11:24,534
Han er en stor mand.
127
00:11:27,002 --> 00:11:30,287
Hvis Ben er så stor,
hvorfor skulle en af os så redde ham?
128
00:11:30,380 --> 00:11:33,132
Ben er ikke...
129
00:11:35,927 --> 00:11:38,383
Jeg prøver at gøre det
så enkelt som muligt.
130
00:11:38,471 --> 00:11:41,342
I er ikke med på listen,
fordi I umoralske.
131
00:11:43,643 --> 00:11:50,180
Fordi I er vrede og svage og bange.
132
00:11:50,608 --> 00:11:55,851
Jo mere jeg lærer om jer, desto
mindre alvidende tror jeg, I er.
133
00:11:56,531 --> 00:11:58,773
Tal ikke til os, som om du kender os.
134
00:11:58,866 --> 00:12:02,864
Selvfølgelig kender jeg ikke dig,
Sayid Jarrah.
135
00:12:04,705 --> 00:12:07,872
Og du, Kate Austen,
er helt fremmed for mig.
136
00:12:10,836 --> 00:12:14,668
Men du, John Locke...
Dig husker jeg flygtigt.
137
00:12:14,757 --> 00:12:17,960
Men jeg er nok forvirret, for den
John Locke, jeg kendte...
138
00:12:21,305 --> 00:12:23,096
Se her.
139
00:12:28,395 --> 00:12:30,969
Herovre. Kom.
140
00:13:15,108 --> 00:13:17,943
Så er vi her vist.
141
00:13:25,534 --> 00:13:28,950
- Vil det virke?
- Ja, det virker.
142
00:13:38,214 --> 00:13:40,883
Sun... vær sød at hjælpe.
143
00:13:50,934 --> 00:13:53,639
- Det dufter skønt.
- Lad os få det overstået.
144
00:13:58,025 --> 00:14:01,310
- Det var min mors værste frygt.
- Hvad mener du?
145
00:14:01,403 --> 00:14:05,697
At jeg ville ende med at lave sådan
noget her. At lave madding.
146
00:14:05,782 --> 00:14:08,783
Hun havde store ambitioner
på mine vegne.
147
00:14:08,869 --> 00:14:11,620
At jeg giftede mig med en
fiskersøn var ikke en af dem.
148
00:14:13,915 --> 00:14:17,331
Vi bliver nok ikke altid,
som vores mødre ønsker det.
149
00:14:17,419 --> 00:14:20,455
Min havde aldrig prøvet at arbejde.
150
00:14:25,593 --> 00:14:30,504
- Min mor var bibliotekar.
- Var?
151
00:14:36,938 --> 00:14:38,681
Vi må hellere få det derud.
152
00:15:00,294 --> 00:15:02,085
Hvor har du været?
153
00:15:04,673 --> 00:15:07,211
Jeg var hjemme for at tage et bad.
154
00:15:07,301 --> 00:15:10,670
- Det må have været rart.
- Hun var på operationsstuen.
155
00:15:13,432 --> 00:15:15,638
Jeg havde glas i håret, moster Lindsey.
156
00:15:15,726 --> 00:15:19,937
Jamen jeg er da glad for,
at du føler dig frisk.
157
00:15:23,525 --> 00:15:26,016
God eftermiddag.
Er du datteren?
158
00:15:27,821 --> 00:15:32,281
Jeg er doktor Woodruff, neurokirurgisk
afdeling. Jeg holder øje med din mor.
159
00:15:32,367 --> 00:15:34,075
Hvordan har hun det?
160
00:15:34,160 --> 00:15:38,205
Vi har stabiliseret hendes
umiddelbare skader-
161
00:15:38,289 --> 00:15:41,207
- men din mor har fået
et alvorligt hovedtraume.
162
00:15:41,292 --> 00:15:46,168
Vi må vente til hævelsen i hjernen
har lagt sig, før vi kender omfanget.
163
00:15:48,424 --> 00:15:52,671
Men... Der er nok tale om
temmeligt omfattende skader.
164
00:15:54,347 --> 00:16:00,385
- Hvad betyder det?
- At maskinerne holder hende i live.
165
00:16:01,395 --> 00:16:06,140
Sådan vil det da ikke altid være...
Når hun vågner...
166
00:16:06,233 --> 00:16:08,558
Jeg kan ikke med sikkerhed sige...
167
00:16:09,612 --> 00:16:11,355
...at hun vil vågne.
168
00:16:27,212 --> 00:16:29,964
- Kan hun høre os?
- Det vil jeg gerne tro.
169
00:16:30,674 --> 00:16:35,003
- Hvor længe vil hun være sådan?
- En dag, en uge eller år.
170
00:16:35,095 --> 00:16:40,172
Vi må se tiden an.
Men vi passer godt på hende.
171
00:16:40,267 --> 00:16:46,554
- Det er venligt, men vi har ikke råd.
- Bare rolig. Udgifterne er betalt.
172
00:16:52,821 --> 00:16:56,865
- Af hvem?
- Det er fortroligt.
173
00:17:20,222 --> 00:17:23,472
En... to...
174
00:17:28,772 --> 00:17:29,970
Åh nej!
175
00:17:35,946 --> 00:17:39,694
Undskyld.
176
00:17:39,950 --> 00:17:42,785
- Hvad er der galt med dig?
- Jeg skød efter et vildsvin-
177
00:17:42,869 --> 00:17:46,653
- jeg anede ikke, I var her.
- Hvor er Charlie? Er han med dig?
178
00:17:46,748 --> 00:17:48,077
Han er hjemme i lejren...
179
00:17:48,166 --> 00:17:51,701
Så det er kun dig?
180
00:17:51,795 --> 00:17:55,495
På jagt lige præcis der,
hvor vi sætter vores fælde op.
181
00:17:56,508 --> 00:17:58,584
Jeg forfulgte et vildsvin, Claire.
182
00:17:58,677 --> 00:18:04,513
Så er det vel bare et tilfælde.
Hvor er det?
183
00:18:05,725 --> 00:18:07,931
Det slap væk.
184
00:18:13,024 --> 00:18:15,645
Du ønsker ikke,
at jeg fanger fuglene, vel?
185
00:18:15,735 --> 00:18:18,736
Du og Charlie.
Hvad foregår der?
186
00:18:19,322 --> 00:18:22,276
Hvorfor skulle jeg ikke ønske det?
187
00:18:36,672 --> 00:18:37,751
Hvad er det?
188
00:18:38,257 --> 00:18:41,507
Rør den ikke!
Hold dig fra den.
189
00:18:47,266 --> 00:18:52,806
- Hvad er det for nogle master?
- Hvad tror du, det er?
190
00:18:55,107 --> 00:18:56,934
En sikkerhedsafspærring.
191
00:18:57,442 --> 00:19:02,685
Sensorerne på siden ville registrere
det, hvis nogen gik imellem dem.
192
00:19:05,951 --> 00:19:08,905
Det er et alarmsystem eller en fælde.
193
00:19:08,995 --> 00:19:11,367
Uanset hvad,
er det sikrere at gå udenom.
194
00:19:11,456 --> 00:19:14,955
Du har ret.
Det var en sikkerhedsafspærring.
195
00:19:15,043 --> 00:19:18,542
Men ligesom alt andet på øen
har den ikke virket i årevis.
196
00:19:18,630 --> 00:19:20,290
Selvfølgelig har den ikke det.
197
00:19:22,217 --> 00:19:27,293
Vil du spilde din tid, så værsgo.
Masterne omgiver "Barakkerne".
198
00:19:28,264 --> 00:19:32,926
Man kan ikke gå udenom.
Tror du mig ikke, så kig på kortet.
199
00:19:45,865 --> 00:19:47,656
Det lader til, at han taler sandt.
200
00:19:53,914 --> 00:19:55,871
John...
201
00:20:00,045 --> 00:20:01,124
Tak.
202
00:20:25,362 --> 00:20:27,235
Åh, Gud...
203
00:20:31,576 --> 00:20:33,070
Beklager.
204
00:20:45,965 --> 00:20:48,088
Det ligner en hjerneblødning.
205
00:20:48,176 --> 00:20:51,177
Hvorfor gjorde du det?
Vi havde brug for ham!
206
00:20:52,513 --> 00:20:55,135
- De ville ikke bytte ham for Jack.
- Det ved du ikke.
207
00:20:55,224 --> 00:20:59,222
Det gør du heller ikke.
Men han skød en af sine egne-
208
00:20:59,312 --> 00:21:03,143
- som ikke ville ende i den situation.
Jeg ændrer ikke mening.
209
00:21:03,232 --> 00:21:07,099
- Vi kunne have diskuteret det.
- Ingen spurgte mig, før vi tog ham med.
210
00:21:08,279 --> 00:21:13,949
I må meget undskylde, at jeg ikke
kendte til deres soniske våbenhegn.
211
00:21:14,034 --> 00:21:17,071
Hvordan skulle jeg vide,
han ville dø?
212
00:21:17,162 --> 00:21:20,994
Hvorfor er du her egentlig?
Er det for Jacks skyld?
213
00:21:22,042 --> 00:21:26,621
- Hvorfor skulle jeg ellers være her?
- Vi taler om det senere.
214
00:21:26,713 --> 00:21:30,581
Fint med mig. Bare sig, hvordan
vi kommer igennem det her.
215
00:21:30,676 --> 00:21:33,380
Vi går ikke igennem det.
Vi går over det.
216
00:21:35,722 --> 00:21:37,762
- Sayid, hvor er øksen?
- I hans rygsæk.
217
00:21:38,350 --> 00:21:40,426
Nu skal jeg.
218
00:21:52,322 --> 00:21:55,323
Jeg troede ikke,
at du vidste, der var C4.
219
00:21:55,992 --> 00:22:00,488
- Der tog jeg fejl.
- Hvorfor tog du det med?
220
00:22:00,830 --> 00:22:04,448
Man ved aldrig, hvornår man
kan få brug for lidt C4.
221
00:22:04,751 --> 00:22:07,455
Det må du gøre bedre.
222
00:22:20,433 --> 00:22:22,758
Hvad sker der med dig, Charlie?
223
00:22:22,852 --> 00:22:25,058
- Jeg har lige lagt Aaron.
- Nej.
224
00:22:25,145 --> 00:22:29,558
- Du og Desmond.
- Hvad sker der?
225
00:22:29,650 --> 00:22:33,979
Du ved intet om, at Desmond skød
og skræmte fuglene væk?
226
00:22:34,071 --> 00:22:37,321
- Jeg har været hos Aaron.
- Du lyver, Charlie.
227
00:22:37,407 --> 00:22:38,866
Jeg lyver ikke!
228
00:22:41,370 --> 00:22:43,777
Hvad skete der med ham,
der vågnede i morges?
229
00:22:43,872 --> 00:22:46,244
Han ville holde picnic
og gribe dagen?
230
00:22:46,333 --> 00:22:51,576
Vil du vide sandheden?
Det glimt kunne være hvad som helst.
231
00:22:51,671 --> 00:22:56,417
Et stykke glas i fuglens fod.
Eller måske slet ingenting.
232
00:22:58,386 --> 00:23:01,802
Jeg vil bare ikke give
dig falske forhåbninger, Claire.
233
00:23:03,641 --> 00:23:07,307
Så må du undskylde, at jeg belemrede
dig med mine fjollede ideer.
234
00:23:07,395 --> 00:23:11,440
Det skal ikke ske igen. Og Charlie,
mit barn skal ikke omgås løgnere.
235
00:23:11,524 --> 00:23:14,975
- Du overreagerer vist.
- Overreager jeg?
236
00:23:15,069 --> 00:23:18,403
Jeg troede,
at jeg kunne regne med dig.
237
00:23:18,489 --> 00:23:22,950
Jeg tog fejl! Jeg må klare mig selv.
I det mindste ved jeg det nu.
238
00:23:23,786 --> 00:23:25,862
Bare gå!
239
00:23:36,006 --> 00:23:39,292
Godmorgen.
Jeg kan lide din nye læge.
240
00:23:39,385 --> 00:23:43,714
- Hvilken ny læge?
- Amerikaneren. Han er hos din mor nu.
241
00:23:58,195 --> 00:23:59,819
Undskyld mig.
242
00:24:07,537 --> 00:24:12,246
Sygeplejersken sagde...
Er du læge?
243
00:24:14,169 --> 00:24:15,711
Ja...
244
00:24:19,841 --> 00:24:22,297
Undskyld.
245
00:24:22,385 --> 00:24:26,549
Jeg burde ikke forstyrre.
Jeg skulle til at gå.
246
00:24:27,724 --> 00:24:30,012
Hvad laver du her?
247
00:24:30,101 --> 00:24:33,268
- Jeg var på vej ud, Lindsey.
- Hvis Carol vidste, du var her...
248
00:24:33,354 --> 00:24:35,513
Hvad så? Hvad ville hun gøre.
249
00:24:35,606 --> 00:24:39,141
- Hun ville ikke opføre sig som dig.
- Moster Lindsey.
250
00:24:39,735 --> 00:24:41,728
Hvem er han?
251
00:24:43,322 --> 00:24:45,694
Det er ligegyldigt.
Gå nu bare.
252
00:24:45,783 --> 00:24:49,116
Du skulle måske fortælle hende det.
Hun fortjener at vide det.
253
00:24:49,203 --> 00:24:53,450
- Lad os nu være i fred.
- Du bestemmer ikke her.
254
00:24:53,541 --> 00:24:58,037
Du udnytter min søster...
255
00:24:58,128 --> 00:24:59,587
Stop så!
256
00:25:01,256 --> 00:25:06,002
Er det dig, der betaler regningerne?
Er det dig, der sørger for det hele?
257
00:25:09,264 --> 00:25:10,889
Ja.
258
00:25:17,481 --> 00:25:19,023
Hvem er du så?
259
00:25:25,489 --> 00:25:27,113
Jeg er din far, Claire.
260
00:26:03,901 --> 00:26:09,357
Systemet affyrer en lydimpuls, når
noget bryder linjen mellem to master.
261
00:26:09,448 --> 00:26:15,035
Så længe vi ikke bryder linjen,
burde der ikke ske os noget.
262
00:26:15,120 --> 00:26:17,196
Hvorfor bruger vi ikke sprængstoffet?
263
00:26:17,289 --> 00:26:19,282
Værsgo, vil du sætte det fast?
264
00:26:19,833 --> 00:26:23,451
Den, der kravler over, skal huske
ikke at komme for tæt på sensorerne.
265
00:26:23,545 --> 00:26:25,123
Jeg går først.
266
00:27:31,779 --> 00:27:33,652
Så er det vist min tur.
267
00:28:09,357 --> 00:28:11,848
- Værsgo.
- Tak.
268
00:28:15,989 --> 00:28:20,532
- Du har ret til at være vred.
- Det giver ingen mening.
269
00:28:20,618 --> 00:28:24,947
Desmond har aldrig jaget vildsvin før og
de har aldrig været tæt på stranden.
270
00:28:25,039 --> 00:28:29,535
Uanset hvad der foregår,
taler de stadig om det.
271
00:28:36,550 --> 00:28:39,220
- Kan du passe ham?
- Hvad vil du gøre?
272
00:28:42,223 --> 00:28:43,847
Få nogle svar.
273
00:28:50,439 --> 00:28:51,898
Jeg er der om et øjeblik.
274
00:28:56,570 --> 00:29:00,615
Sådan. Det bliver ti dollars.
275
00:29:11,793 --> 00:29:15,791
- Hvad laver du her?
- Må jeg give en kop kaffe?
276
00:29:18,842 --> 00:29:22,293
- Jeg har intet at tale med dig om.
- Claire... Jeg rejser i aften-
277
00:29:22,387 --> 00:29:26,550
- og så er jeg ude af dit liv for evigt.
Bare en kop kaffe.
278
00:29:35,149 --> 00:29:41,152
- Så er det altså sandt.
- Ja, det er sandt.
279
00:29:47,036 --> 00:29:51,413
- Hvordan hørte du om ulykken?
- Fra en kollega her i Sydney.
280
00:29:51,499 --> 00:29:55,117
Jeg blev ringet op, så snart din mor
blev kørt ind på operationsstuen.
281
00:29:58,047 --> 00:30:00,170
Hvorfor sagde hun, at du var død?
282
00:30:02,051 --> 00:30:06,594
Fordi jeg uden tvivl efterlod hende
med så mange skønne minder.
283
00:30:09,683 --> 00:30:11,889
Vi havde en affære.
284
00:30:12,477 --> 00:30:15,681
Jeg var tilbage i Los Angeles,
da hun sagde, hun var gravid-
285
00:30:15,772 --> 00:30:17,931
- og at hun ville beholde barnet, dig.
286
00:30:20,110 --> 00:30:25,353
- Ville du ikke se mig?
- Jeg kom tit, mens du var lille.
287
00:30:25,449 --> 00:30:30,787
Jeg overnattede, gav dig legetøj.
Jeg sang for dig.
288
00:30:34,040 --> 00:30:39,331
- Hvorfor holdt du op med at komme?
- Fordi din moster hader mig.
289
00:30:39,921 --> 00:30:43,586
Og din mor brød sig ikke om,
at jeg havde en anden familie.
290
00:30:45,134 --> 00:30:49,677
Hvorfor er du her så nu? Du kunne
have betalt regningerne hjemmefra.
291
00:30:49,764 --> 00:30:55,138
- Jeg kom, fordi jeg ville hjælpe.
- Hjælpe med hvad?
292
00:30:55,228 --> 00:30:59,012
Claire, din mor er i live...
293
00:31:01,234 --> 00:31:03,107
Men hun lever ikke rigtigt.
294
00:31:03,778 --> 00:31:06,103
- Hvad skal det betyde?
- Det betyder-
295
00:31:06,197 --> 00:31:09,233
- at det måske er
på tide at overveje alternativer.
296
00:31:09,325 --> 00:31:11,613
Andre måder at lindre hendes smerte.
297
00:31:12,119 --> 00:31:14,871
Det er ulovligt at slukke
for maskinerne-
298
00:31:14,955 --> 00:31:17,873
- men jeg kender til metoder
med samme effekt-
299
00:31:17,958 --> 00:31:20,876
- men uden konsekvenserne.
300
00:31:20,961 --> 00:31:22,954
Du kom ikke for at hjælpe mig.
301
00:31:23,047 --> 00:31:26,830
Du kom for at rydde op efter dig.
302
00:31:26,925 --> 00:31:30,793
Tror du, at det gør dig til en helt
at betale hendes regninger?
303
00:31:30,888 --> 00:31:34,422
Du kommer herned og prøver
at få mig til at slå hende ihjel?
304
00:31:38,895 --> 00:31:43,522
Rejs bare. Rejs hjem
til din virkelige familie.
305
00:31:47,279 --> 00:31:48,903
Ved du hvad...
306
00:31:50,532 --> 00:31:52,323
Det kan godt være, at du er min far.
307
00:31:54,994 --> 00:31:57,236
Men jeg ved ikke engang,
hvad du hedder.
308
00:31:59,165 --> 00:32:02,499
Og sådan skal det forblive.
309
00:32:03,711 --> 00:32:07,329
Claire, hør nu på mig...
310
00:32:08,508 --> 00:32:11,793
Hold ikke din mor i live
af de forkerte grunde.
311
00:32:11,886 --> 00:32:17,342
Der er håb, og der er skyldfølelse,
og tro mig, jeg kender forskellen.
312
00:32:25,816 --> 00:32:29,565
Farvel, min pige.
Det var rart at se dig igen.
313
00:33:13,112 --> 00:33:16,944
- Hvad laver du?
- Fulgte du efter mig?
314
00:33:19,827 --> 00:33:21,203
Bliv tilbage!
315
00:33:21,746 --> 00:33:24,367
Det er en af fuglene.
316
00:33:42,808 --> 00:33:45,133
Hvordan vidste du,
den ville være her?
317
00:33:45,227 --> 00:33:48,264
- Det gjorde jeg heller ikke.
- Jo, du gjorde.
318
00:33:48,355 --> 00:33:52,187
Det måtte du. Det var det,
du og Charlie skændtes om.
319
00:33:54,570 --> 00:33:57,191
Du vidste det.
320
00:33:57,281 --> 00:33:59,273
- Hvordan det?
- Det ved jeg ikke-
321
00:33:59,366 --> 00:34:01,359
- men du gik lige herhen.
322
00:34:01,451 --> 00:34:03,824
Du var ikke i tvivl om,
hvor du skulle hen.
323
00:34:03,912 --> 00:34:07,447
Du gik til denne strand
og denne klippe.
324
00:34:07,958 --> 00:34:10,283
Og minsandten om der ikke er en fugl.
325
00:34:12,671 --> 00:34:15,244
Hvad pokker foregår der, Desmond?
326
00:34:23,056 --> 00:34:24,716
Kan du se det sted derovre?
327
00:34:29,479 --> 00:34:32,184
Der var der, Charlie gled og faldt i.
328
00:34:33,066 --> 00:34:35,604
Han blev mast ind i klipperne
igen og igen og...
329
00:34:37,028 --> 00:34:38,308
Han brækkede nakken.
330
00:34:39,489 --> 00:34:43,154
Hvad snakker du om?
331
00:34:44,660 --> 00:34:46,653
Det var der, Charlie døde.
332
00:35:02,094 --> 00:35:06,388
- Se, hvad Desmond fandt.
- Der kan man bare se.
333
00:35:07,307 --> 00:35:10,759
Den er mærket. Du havde ret.
334
00:35:15,732 --> 00:35:18,188
Desmond fortalte mig det hele.
335
00:35:21,196 --> 00:35:27,993
Om hans syn. At han vidste,
du ville blive ramt af lynet.
336
00:35:30,205 --> 00:35:33,656
At du ville drukne ved
at prøve at redde mig i havet.
337
00:35:38,922 --> 00:35:41,329
Du døde, fordi du prøvede a
t fange den her fugl.
338
00:35:42,258 --> 00:35:44,630
Det tror du da ikke på, vel?
339
00:36:09,243 --> 00:36:14,913
Hvem har nu slukket for fjernsynet?
Du elsker jo naturprogrammerne.
340
00:36:17,418 --> 00:36:19,375
Det var bedre.
341
00:36:22,297 --> 00:36:27,173
Hvordan har du det så i dag, mor?
Har du haft en god nat?
342
00:36:41,191 --> 00:36:47,110
Der er noget,
jeg må fortælle dig, mor.
343
00:36:47,948 --> 00:36:51,233
Noget, jeg burde have
sagt for lang tid siden.
344
00:36:59,167 --> 00:37:00,994
Jeg er gravid.
345
00:37:07,633 --> 00:37:09,044
Jeg bortadopterer det.
346
00:37:11,888 --> 00:37:13,797
Det er bedst sådan.
347
00:37:20,896 --> 00:37:22,604
Jeg ville ønske...
348
00:37:28,445 --> 00:37:30,355
Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det.
349
00:37:31,615 --> 00:37:37,819
Du opfostrede mig alene.
Det må have været så hårdt.
350
00:37:38,539 --> 00:37:42,239
Og jeg var bare forfærdelig.
351
00:37:47,589 --> 00:37:49,629
Så ond mod dig.
352
00:37:55,180 --> 00:37:57,173
Undskyld, mor.
353
00:38:01,144 --> 00:38:03,433
Undskyld...
354
00:38:07,359 --> 00:38:11,855
Jeg er ked af alle de ting,
jeg sagde i bilen.
355
00:38:13,907 --> 00:38:18,615
At jeg hadede dig-
356
00:38:18,703 --> 00:38:22,368
- og at jeg ville ønske,
du ikke var min mor.
357
00:38:22,457 --> 00:38:25,790
At jeg ville ønske, du var død.
358
00:38:27,712 --> 00:38:34,295
Det var min skyld.
Ulykken og det hele.
359
00:38:40,182 --> 00:38:45,936
Jeg er så ked af det, mor.
Jeg er så ked af det.
360
00:38:49,775 --> 00:38:51,815
Jeg er så ked af det.
361
00:38:55,697 --> 00:38:58,485
Vi ses snart, ikke?
362
00:38:59,868 --> 00:39:05,491
"Til rette vedkommende. Vi er de
overlevende fra Oceanic Flight 815."
363
00:39:08,043 --> 00:39:11,079
"Vi har overlevet
på denne ø i 80 dage."
364
00:39:12,714 --> 00:39:16,130
"Vi var seks timer undervejs,
da piloten sagde, vi var ude af kurs-
365
00:39:16,218 --> 00:39:18,625
- og vi vendte derfor
tilbage mod Fiji."
366
00:39:20,472 --> 00:39:23,093
"Vi ramte turbulens og styrtede ned."
367
00:39:23,892 --> 00:39:30,226
"Vi har ventet her i al den tid,
ventet på redningen, der ikke kom."
368
00:39:31,024 --> 00:39:35,271
"Vi ved ikke, hvor vi er,
kun at I ikke har fundet os."
369
00:39:36,654 --> 00:39:39,192
"Vi har gjort vores bedste
for at leve på denne ø."
370
00:39:39,282 --> 00:39:42,982
"Nogle af os har accepteret,
at vi nok aldrig forlader den."
371
00:39:45,246 --> 00:39:51,783
"Lkke alle har overlevet siden
styrtet. Men der er også nyt liv."
372
00:39:51,877 --> 00:39:56,705
"Og med det følger håbet.
Vi er i live."
373
00:39:59,885 --> 00:40:02,044
"Opgiv os ikke."
374
00:40:02,846 --> 00:40:07,425
Det er... det er perfekt, Claire.
375
00:40:16,485 --> 00:40:18,774
Jeg opgiver heller ikke dig, Charlie.
376
00:40:21,823 --> 00:40:26,201
Vi skal nok klare den.
Du skal nok klare den.
377
00:40:31,625 --> 00:40:33,997
Vi klarer det sammen.
378
00:41:21,340 --> 00:41:22,964
Hvad?
379
00:41:24,718 --> 00:41:26,296
Det er her.
380
00:41:56,541 --> 00:41:58,166
Jack...