1 00:00:02,043 --> 00:00:03,501 Sebelumnya di LOST: 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,503 Ada mobil sewaan yang kuparkir di depan. Pergilah ke Sioux City. 3 00:00:06,589 --> 00:00:09,294 Aku ingin kau check in di Motel Sage Flower. 4 00:00:09,383 --> 00:00:11,590 Tunggu aku, aku akan berada disana sebelum tengah hari. 5 00:00:11,677 --> 00:00:14,050 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 6 00:00:14,138 --> 00:00:16,178 Pergilah. 7 00:00:23,731 --> 00:00:25,190 Aku tak peduli apa yang Jack katakan. 8 00:00:25,274 --> 00:00:27,682 Mereka mengambilnya dan kita harus mengambilnya kembali. Aku berhutang itu padanya. 9 00:00:27,777 --> 00:00:30,861 Tapi jelas, keadaanya sudah berubah. Ia mungkin tak ingin diselamatkan. 10 00:00:30,947 --> 00:00:33,438 Jika ia telah memiliki kesepakatan dengan "the Others", pasti ia memiliki alasan yang baik. 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,572 Kita disini untuk menyelamatkan Jack, dan itulah yang akan kita lakukan. 12 00:00:35,660 --> 00:00:37,948 - Hai. - Apa yang kau lakukan disini? 13 00:00:38,037 --> 00:00:40,077 - Aku datang untuk menjemputmu. - Keluar dari sini. 14 00:00:40,164 --> 00:00:42,536 - Tiarap! - Jangan sakiti dia! 15 00:00:43,751 --> 00:00:45,193 Aku telah membuat kesepakatan dengan mereka. 16 00:00:45,218 --> 00:00:46,776 Mereka akan membiarkanku pergi. 17 00:00:47,338 --> 00:00:49,461 - Kemana? - Rumah. 18 00:00:51,592 --> 00:00:53,585 Jack, kita harus pergi. 19 00:00:56,472 --> 00:00:58,512 Hei, jangan bergerak! Angkat tanganmu. Tiarap! 20 00:00:58,766 --> 00:01:01,091 Kubilang tiarap! 21 00:01:01,853 --> 00:01:04,308 - Apa yang kau lakukan disini, John? - Maafkan aku, Jack. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,511 Maaf untuk apa? 23 00:01:15,279 --> 00:01:26,430 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 24 00:01:56,032 --> 00:01:58,570 Aku hanya membawakanmu sesuatu untuk kau makan. 25 00:02:01,204 --> 00:02:02,532 Nikmati sandwichmu. 26 00:02:21,516 --> 00:02:23,259 Baru sebentar di perjalanan? 27 00:02:23,351 --> 00:02:24,761 Berapa lama ini akan memakan waktu? 28 00:02:24,852 --> 00:02:26,596 Fan belt (Tali kipas) mobilmu putus. 29 00:02:26,687 --> 00:02:28,727 Mungkin akan memakan waktu dua hari, mungkin tiga. 30 00:02:30,316 --> 00:02:32,225 Tiga hari hanya untuk fan belt? 31 00:02:32,318 --> 00:02:33,896 Selamat datang di Iowa. 32 00:02:38,282 --> 00:02:40,987 - Namaku Johnny. - Aku Lucy. 33 00:02:52,129 --> 00:02:56,590 Ini semua emas 18 karat. Biasanya mereka menjual dengan harga $500. 34 00:02:56,676 --> 00:02:59,214 Ayolah, ini tak terlihat asli. Aku takkan membeli. 35 00:02:59,303 --> 00:03:01,841 ...diluar sana, kau takkan menemukan... 36 00:03:01,931 --> 00:03:04,173 Jika kau butuh tumpangan ke kota, aku selesai disini satu jam lagi. 37 00:03:04,267 --> 00:03:06,425 Kau menipu? Aku akan telepon polisi! 38 00:03:06,519 --> 00:03:08,725 - Baiklah, terserah! Kau yang rugi. - Hei, ada masalah kawan? 39 00:03:08,813 --> 00:03:12,680 Ya, ada masalah. Aku ditipu disini, itu masalahnya. 40 00:03:12,775 --> 00:03:14,898 - Maaf. - Kau pikir aku bodoh? 41 00:03:14,986 --> 00:03:16,859 Jika kau tak ingin membelinya kau tak harus membelinya. 42 00:03:16,946 --> 00:03:19,900 Kalung-kalung itu palsu dan kau pedagang yang curang. 43 00:03:19,991 --> 00:03:21,900 - Ini asli. - Hubungi polisi. 44 00:03:22,747 --> 00:03:24,458 Jika kau tak ingin membelinya, aku akan menjualnya ke orang lain. 45 00:03:24,458 --> 00:03:25,897 Hei, coba kuperiksa itu. 46 00:03:28,246 --> 00:03:31,437 Ayahku memiliki toko perhiasan. Sepertinya aku bisa mendeteksi mana yang palsu. 47 00:03:31,688 --> 00:03:32,755 Berapa harganya? 48 00:03:33,421 --> 00:03:35,994 - $60. - Aku akan mengambil satu. 49 00:03:38,551 --> 00:03:39,926 Terserah. 50 00:03:42,221 --> 00:03:43,881 - Terima kasih. - Ya. 51 00:03:47,977 --> 00:03:49,970 Bolehkah aku mendapatkan uangku kembali? 52 00:03:54,317 --> 00:03:55,396 Hei! 53 00:03:58,696 --> 00:04:00,071 Mengapa kau menolongku? 54 00:04:00,907 --> 00:04:04,110 Hanya seorang perempuan yang melindungi perempuan lainnya kurasa. 55 00:04:04,202 --> 00:04:06,111 Atau kau sedang terdampar disini... 56 00:04:06,204 --> 00:04:09,738 ...dan karena beberapa alasan kau tak ingin pria itu menghubungi polisi. 57 00:04:18,508 --> 00:04:21,793 Aku akan memberimu tumpangan sampai kota, kau belikan aku minum. 58 00:04:32,897 --> 00:04:34,095 Apa? 59 00:04:36,275 --> 00:04:37,354 Kate... 60 00:04:39,195 --> 00:04:41,484 John? Apa yang kau lakukan? 61 00:04:43,449 --> 00:04:48,692 - Mereka menangkapmu? - Ya. Tapi hanya sementara. 62 00:04:51,040 --> 00:04:53,578 Aku kesini untuk mengucapkan selamat tinggal. 63 00:04:54,752 --> 00:04:57,325 - Selamat tinggal? - Aku akan pergi bersama mereka. 64 00:04:57,421 --> 00:05:00,173 Apa-apaan ini? Apa yang telah mereka lakukan padamu? 65 00:05:00,258 --> 00:05:02,713 Apa kau telah dicuci otak? Kemana Jack pergi? 66 00:05:02,802 --> 00:05:04,794 Jack takkan pergi kemanapun, Kate. 67 00:05:04,887 --> 00:05:07,425 Ia akan ditinggal sama sepertimu. 68 00:05:08,224 --> 00:05:09,255 Kau tak bisa mempercayai mereka. 69 00:05:09,350 --> 00:05:12,268 Jika mereka menjanjikanmu akan membawamu pulang, mereka berbohong. 70 00:05:12,353 --> 00:05:14,678 Aku tak ingin pulang, Kate. 71 00:05:16,107 --> 00:05:19,061 Aku ingin kau tahu. Aku telah membuat pembelaan untukmu. 72 00:05:19,151 --> 00:05:21,345 Aku bilang pada mereka bahwa kau ini orang yang baik. 73 00:05:21,345 --> 00:05:24,051 Dapat diandalkan. Cerdas. Jujur. 74 00:05:24,115 --> 00:05:27,069 Dan mereka memberitahuku kau ini siapa dan apa saja yang telah kau lakukan. 75 00:05:28,953 --> 00:05:32,239 Memberi permohonan maaf mungkin bukan sesuatu yang mudah bagi mereka. 76 00:05:36,669 --> 00:05:38,294 Semoga beruntung. 77 00:05:39,297 --> 00:05:41,254 - John, kau mau kemana? - Keluar. 78 00:05:41,340 --> 00:05:43,713 Hei... Hanya... 79 00:05:43,801 --> 00:05:47,336 Dimana Jack dan dimana Sayid? Kau sudah melihat Rousseau? 80 00:05:52,810 --> 00:05:55,099 John, kumohon, ada apa denganmu? 81 00:05:55,188 --> 00:05:56,386 Maafkan aku, Kate. 82 00:06:04,920 --> 00:06:16,608 --LOST-- Season 3 Episode 15 "Left Behind" 83 00:06:29,680 --> 00:06:31,091 Apa-apaan kau ini? 84 00:06:31,182 --> 00:06:34,349 Jangan lihat aku, dan anggaplah kita tak sedang bicara. 85 00:06:34,435 --> 00:06:37,721 - Aku tak seharusnya berada disini. - Bagus, kalau begitu enyahlah. 86 00:06:37,813 --> 00:06:40,731 Bung, kau harus tahu bahwa disana sedang ada beberapa perbincangan. 87 00:06:40,816 --> 00:06:43,189 Setelah Paulo dan Nikki dan segalanya... 88 00:06:43,277 --> 00:06:47,275 - Besok akan diadakan pemungutan suara. - Pemungutan suara untuk apa? 89 00:06:47,365 --> 00:06:49,571 Untuk memutuskan apakah kami harus membuangmu atau tidak. 90 00:06:50,535 --> 00:06:51,815 Membuangku? 91 00:06:52,870 --> 00:06:54,946 - Kemana? - Ada perdebatan mengenai hal itu. 92 00:06:55,039 --> 00:06:58,289 Tapi konsensusnya adalah setengah mil dari pantai. 93 00:06:58,376 --> 00:06:59,918 "Konsensus"? 94 00:07:00,002 --> 00:07:03,454 Aku berbicara seperti ini karena mungkin masih ada cara untuk memperbaikinya,... 95 00:07:03,548 --> 00:07:06,252 ...seperti misalnya, menebus kesalahan. 96 00:07:07,927 --> 00:07:09,641 Aku tak melakukan kesalahan. 97 00:07:09,641 --> 00:07:11,154 Kau mungkin ingin bertanya pada dirimu sendiri... 98 00:07:11,222 --> 00:07:14,805 ...tentang semua hal-hal baik yang datang semenjak kau menjadi bagian dari masyarakat ini. 99 00:07:16,644 --> 00:07:18,787 Maksudku, kau bahkan tak bisa memberi makan dirimu sendiri. 100 00:07:18,812 --> 00:07:19,918 Kau menggunakan kakus kami,... 101 00:07:19,981 --> 00:07:23,515 ...meminum air yang Steve bawa setiap pagi ke penampungan air. 102 00:07:23,609 --> 00:07:24,724 Apa? 103 00:07:24,819 --> 00:07:28,484 Kau tahu sudah tiga hari, 10 jam, dan 15 menit... 104 00:07:28,573 --> 00:07:30,188 ...aku tak diperbolehkan memanggil dengan nama julukan? 105 00:07:30,188 --> 00:07:30,713 Ya? 106 00:07:30,713 --> 00:07:34,035 Baiklah, kau, tuan... Hugo... 107 00:07:35,371 --> 00:07:39,784 ...kau bulat gemuk, menjengkelkan, dan kau merusak pandanganku. 108 00:07:40,501 --> 00:07:42,577 Bagaimana jika itu sebagai penebus kesalahanku? 109 00:07:42,670 --> 00:07:45,078 Kau membuat masalah besar, bung. 110 00:07:47,341 --> 00:07:48,966 Membuangku. 111 00:09:17,598 --> 00:09:20,089 Bagaimana jika kau memberitahuku namamu? 112 00:09:21,102 --> 00:09:23,509 - Aku Lucy. - Dan siapa nama aslimu? 113 00:09:24,272 --> 00:09:26,302 Lain kali, jika ada orang lain bertanya, jangan pikirkan tentang itu. 114 00:09:26,327 --> 00:09:26,834 Aku tidak... 115 00:09:26,899 --> 00:09:28,559 Bahkan jangan sedetikpun. 116 00:09:29,360 --> 00:09:31,816 Jadi, mengapa "Lucy"? 117 00:09:31,904 --> 00:09:33,102 Ia orang suci. 118 00:09:33,197 --> 00:09:35,273 Aku mengingat namanya dari sekolah minggu,... 119 00:09:35,366 --> 00:09:37,774 ...dan namanya masih berputar-putar di otakku. 120 00:09:37,869 --> 00:09:41,238 Apa yang membuat perempuan yang suka pergi ke sekolah minggu takut pada polisi? 121 00:09:48,671 --> 00:09:50,913 Beberapa bulan yang lalu aku membunuh ayah tiriku... 122 00:09:51,007 --> 00:09:54,458 ...dan kabur dari polisi yang menangkapku karena itu. 123 00:09:56,929 --> 00:09:58,423 Mengapa? 124 00:10:00,683 --> 00:10:02,723 Karena ia adalah pria yang jahat. 125 00:10:06,063 --> 00:10:09,812 Lalu, apa yang kau lakukan di Iowa? 126 00:10:11,444 --> 00:10:12,855 Aku ingin berbicara dengan Ibuku. 127 00:10:16,866 --> 00:10:19,653 Akan berat sekali bagimu untuk melakukan itu. 128 00:10:19,744 --> 00:10:21,617 Karena jika kau benar-benar melakukan apa yang kau ceritakan tadi,... 129 00:10:21,704 --> 00:10:24,491 ...FBI akan mengawasinya 24 jam penuh. 130 00:10:24,582 --> 00:10:27,073 - Aku akan mencari cara. - Oh, begitu? 131 00:10:28,002 --> 00:10:29,745 Kau ingin membantuku? 132 00:10:35,885 --> 00:10:37,379 Tentu saja. 133 00:10:38,596 --> 00:10:39,711 Mengapa? 134 00:10:45,603 --> 00:10:47,726 Aku pernah jatuh cinta dengan pria yang salah. 135 00:10:48,689 --> 00:10:51,263 Dan kemudian aku memberinya tabungan hidupku. 136 00:10:52,985 --> 00:10:55,820 Ia menipuku dan mempermalukanku. 137 00:10:55,905 --> 00:10:57,565 Ia pria yang jahat. 138 00:10:59,742 --> 00:11:04,618 Jadi, aku akan membantumu bertemu dengan Ibumu, "Lucy",... 139 00:11:04,705 --> 00:11:08,074 ...karena salah satu dari kita berhak mendapatkan sesuatu yang lebih baik. 140 00:12:25,494 --> 00:12:27,571 Aku takkan mendapat suara dari orang Korea itu. 141 00:12:36,047 --> 00:12:38,086 Oh, sialan... 142 00:12:39,634 --> 00:12:41,710 Kesini. Ayolah. 143 00:13:07,119 --> 00:13:09,029 Baiklah. Mari kita lakukan. 144 00:13:10,331 --> 00:13:11,494 Lakukan apa? 145 00:13:12,250 --> 00:13:14,575 Aku siap melakukannya. Menebus kesalahan. 146 00:13:14,669 --> 00:13:16,377 Mengubah pemungutan suaranya. 147 00:13:17,964 --> 00:13:20,633 Aku tak ingin dibuang, oke? Kau senang? 148 00:13:22,051 --> 00:13:23,593 Bung, kau bau. 149 00:13:24,345 --> 00:13:25,887 Bau apa itu? Ikan? 150 00:13:27,265 --> 00:13:29,720 - Bukan. - Kau mencoba untuk membelah perut ikan sendiri? 151 00:13:31,227 --> 00:13:35,094 Mengapa kau baru mempelajarinya sekarang? Maksudku, kita disini sudah tiga bulan. 152 00:13:35,189 --> 00:13:37,894 - Bisakah kita langsung saja melakukannya? - Melakukan apa? 153 00:13:39,443 --> 00:13:40,606 Berbuat baik? 154 00:13:42,446 --> 00:13:44,984 Meminta maaf karena telah memanggilku semua nama-nama itu. 155 00:13:48,578 --> 00:13:50,903 Aku benar-benar minta maaf karena memanggilmu "bulat gemuk". 156 00:13:52,290 --> 00:13:54,994 - Benarkah? - Astaga. Kau lebih buruk daripada perempuan. 157 00:13:55,918 --> 00:13:58,623 Ayolah, mari menyebarkan cinta. 158 00:14:31,120 --> 00:14:33,492 - Apa yang kulakukan disini? - Mengapa tidak kau yang memberitahuku? 159 00:14:33,581 --> 00:14:36,250 - Aku tak tahu. - Aku juga tak tahu. 160 00:14:36,334 --> 00:14:38,540 Jadi, mengapa tak kau lepaskan saja pergelangan tanganku? 161 00:15:00,107 --> 00:15:01,602 Jadi, apa yang terjadi? 162 00:15:03,611 --> 00:15:07,656 Aku sedang membuat secangkir teh. Sebuah kaleng kecil dilemparkan melalui jendela. 163 00:15:10,409 --> 00:15:12,319 Memang apa yang kau lakukan sehingga membuat mereka marah? 164 00:15:13,996 --> 00:15:17,412 Kau membuang-buang waktu. Pisaunya terlalu besar. 165 00:15:17,917 --> 00:15:20,455 - Gunakan sesuatu yang lebih kecil, peniti atau... - Kita harus kembali. 166 00:15:20,545 --> 00:15:23,960 Apa? Mereka melakukan ini pada kita. Mengapa kita harus kembali? 167 00:15:24,048 --> 00:15:26,621 Kau menyebutnya "mereka" seperti kau tak mengunciku di dalam kurungan... 168 00:15:26,717 --> 00:15:28,544 ...dan menontonku memecahkan batu sepanjang hari. 169 00:15:33,391 --> 00:15:35,402 Kita akan kembali ke perumahanmu karena... 170 00:15:35,427 --> 00:15:38,041 ...teman-temanku mungkin diberi gas sama seperti kita. 171 00:15:38,771 --> 00:15:40,288 Orang-orangmu juga sudah pergi. 172 00:15:40,313 --> 00:15:42,081 Aku melihat mereka semua berkemas dan pergi. 173 00:15:42,149 --> 00:15:42,690 Apa? 174 00:15:42,715 --> 00:15:44,878 Locke menemuiku dan mengucapkan selamat tinggal. 175 00:15:46,195 --> 00:15:47,939 Mereka pergi ke suatu tempat. 176 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 Pergi? Pergi kemana? 177 00:15:49,490 --> 00:15:51,399 Ia sama sekali tak memberitahuku. 178 00:15:54,996 --> 00:15:56,861 Selamat datang di dunia yang luar biasa... 179 00:15:56,861 --> 00:15:58,934 ...dimana kita tak mengetahui apa yang sedang terjadi. 180 00:16:27,028 --> 00:16:30,231 Ayo, ayo, ayo! Tiarap. 181 00:16:30,323 --> 00:16:32,778 Tiarap! Di tanah! 182 00:16:32,867 --> 00:16:34,491 Tunjukkan tanganmu. 183 00:16:34,577 --> 00:16:36,451 - Masuk kerumah. - Kita mendapatkannya. 184 00:16:36,537 --> 00:16:38,245 Perlihatkan tanganmu. 185 00:16:39,790 --> 00:16:41,949 Lama tak berjumpa, Austen. 186 00:16:49,008 --> 00:16:52,009 - Siapa kau? - Aku hanya menjual Alkitab. 187 00:17:22,208 --> 00:17:23,323 Hai. 188 00:17:26,254 --> 00:17:28,293 Mereka menanyaiku selama setengah jam. 189 00:17:28,381 --> 00:17:30,669 Ia menyita koperku. 190 00:17:30,758 --> 00:17:33,593 Ia menanyaiku tentang penjualan Alkitab... 191 00:17:33,678 --> 00:17:35,469 Untungnya aku tahu bagaimana cara berbohong. 192 00:17:35,555 --> 00:17:37,962 Ya. Sekarang kita tahu apa yang sedang kita hadapi, 'Kan? 193 00:17:38,057 --> 00:17:41,924 Sekarang kita tahu bahwa ada enam orang yang menunggu untuk menangkapmu, Lucy. 194 00:17:42,019 --> 00:17:43,846 Ya, tidak apa-apa. Aku akan memikirkannya. 195 00:17:43,938 --> 00:17:45,646 Memikirkannya? 196 00:17:45,731 --> 00:17:48,982 Polisi itu, aku tak tahu apa yang telah kau lakukan padanya,... 197 00:17:49,068 --> 00:17:52,235 ...tapi jika sampai tangannya menyentuhmu, itu hanya tinggal kau atau dia. 198 00:17:52,321 --> 00:17:56,449 Dengar, jika kau berubah pikiran, jika kau tak ingin menolongku, aku mengerti. 199 00:17:56,534 --> 00:18:00,069 Tidak, aku ingin menolongmu. Tapi jika aku sampai harus berbohong kepada FBI,... 200 00:18:00,162 --> 00:18:02,618 ...sehingga kau bisa berbicara dengan Ibumu,... 201 00:18:03,332 --> 00:18:06,784 ...maka paling tidak aku harus tahu bahwa ada alasan yang sangat baik. 202 00:18:09,964 --> 00:18:13,333 Ayah tiriku sering mabuk-mabukan,... 203 00:18:13,926 --> 00:18:17,212 ...dan memukuli Ibuku, jadi aku meledakkan rumahnya. 204 00:18:18,097 --> 00:18:21,632 Aku membuatnya seperti kecelakaan. 205 00:18:23,102 --> 00:18:24,644 Sebuah kebocoran gas. 206 00:18:25,855 --> 00:18:28,262 Aku mengambil polis asuransi rumahnya... 207 00:18:28,983 --> 00:18:30,311 ...untuk Ibuku. 208 00:18:31,194 --> 00:18:33,020 Untuk membiayai hidupnya. 209 00:18:36,199 --> 00:18:38,238 Kemudian Ia melaporkanku ke polisi. 210 00:18:40,745 --> 00:18:42,120 Ia lebih memilih ayah tiriku daripada aku. 211 00:18:44,540 --> 00:18:48,289 Jadi alasan aku ingin berbicara dengannya adalah,... 212 00:18:48,377 --> 00:18:50,085 ...seseorang yang kucintai,... 213 00:18:50,171 --> 00:18:55,212 ...seseorang yang seharusnya peduli padaku, telah menghianatiku. 214 00:18:55,301 --> 00:18:57,092 Dan aku ingin tahu mengapa! 215 00:19:00,389 --> 00:19:01,552 Baiklah,... 216 00:19:02,517 --> 00:19:03,845 ...kalau begitu mari kita cari tahu. 217 00:19:09,899 --> 00:19:11,227 Apa yang kau lakukan? 218 00:19:11,984 --> 00:19:13,770 Siapapun yang menyeret kita kesini pasti meninggalkan jejak... 219 00:19:13,795 --> 00:19:15,460 ...yang bisa menuntun kita kembali ke tempat kita berasal. 220 00:19:15,530 --> 00:19:16,728 Ayo. 221 00:19:17,490 --> 00:19:20,740 Sebentar lagi akan hujan. Bukankah kita sebaiknya menunggu hingga pagi? 222 00:19:22,286 --> 00:19:23,567 Tidak. 223 00:19:32,547 --> 00:19:34,788 - Mengapa? - Mengapa apa? 224 00:19:34,882 --> 00:19:39,212 Mengapa mereka memborgol kau denganku lalu menyeret kita ke dalam hutan? 225 00:19:39,303 --> 00:19:41,877 Ben biasa melakukan permainan pikiran. 226 00:19:42,890 --> 00:19:46,555 - Itulah mengapa ia meninggalkanmu? - Apa kita benar-benar harus berbicara? 227 00:19:47,478 --> 00:19:48,889 Tidak. 228 00:19:55,403 --> 00:19:57,645 Ayo. Jika jejaknya basah aku akan kehilangannya. 229 00:19:57,738 --> 00:20:01,321 Kuharap kau tak menyeretku sepanjang perjalanan kembali kesana denganmu hanya untuknya? 230 00:20:03,119 --> 00:20:06,452 - Maaf? - Kuharap kau tak kembali untuk Jack. 231 00:20:07,456 --> 00:20:12,498 Karena saat itu aku berdiri disana ketika ia melarangmu untuk kembali. 232 00:20:12,587 --> 00:20:15,541 Dan sekarang kau telah menggagalkan kesempatannya untuk keluar dari pulau ini... 233 00:20:29,562 --> 00:20:31,104 Kau sudah selesai? 234 00:20:32,023 --> 00:20:33,481 Kubilang apa kau sudah selesai?! 235 00:20:40,489 --> 00:20:42,363 Maafkan aku. Aku tak bermaksud... 236 00:20:46,829 --> 00:20:48,656 Apa-apaan itu? 237 00:20:59,759 --> 00:21:01,798 - Bangun. - Kau membuat bahuku terkilir. 238 00:21:01,886 --> 00:21:03,001 Bangun! 239 00:21:03,930 --> 00:21:05,388 Ayo. 240 00:21:12,647 --> 00:21:14,390 Cepat, masuk kesini. Ayo. 241 00:21:15,107 --> 00:21:16,815 Masuk kesini. Cepat. 242 00:21:17,568 --> 00:21:19,360 Duduk. Duduk. 243 00:21:20,238 --> 00:21:21,815 Apa-apaan itu? 244 00:22:09,620 --> 00:22:10,818 Apa kita aman? 245 00:22:11,789 --> 00:22:13,414 Kau yang beritahu aku. 246 00:22:25,720 --> 00:22:29,219 - Aku takkan mencium bayi sialan itu. - Claire benar-benar berpengaruh. 247 00:22:29,307 --> 00:22:31,667 Jika ia memberi suara untukmu, itu tiket menetap gratis untukmu, bung. 248 00:22:31,667 --> 00:22:33,492 Mengapa ia tak mau memberi suara untukku? 249 00:22:33,517 --> 00:22:35,677 Aku tak pernah melakukan sesuatu yang buruk padanya. 250 00:22:35,677 --> 00:22:38,645 Memang, tapi kau juga tak pernah melakukan sesuatu yang baik untuknya. 251 00:22:38,733 --> 00:22:41,021 Dan pernahkah kau menanyakan bagaimana kabar Aaron? 252 00:22:41,110 --> 00:22:43,981 Aku tahu bagaimana kabarnya. 253 00:22:44,071 --> 00:22:47,405 - Ia menangis dengan kencang dan ia bau. - Itulah yang kubicarakan. 254 00:22:47,491 --> 00:22:48,606 Kau sarkastik. 255 00:22:48,701 --> 00:22:50,777 - Orang-orang tak menyukai itu. - Baiklah. 256 00:22:50,870 --> 00:22:54,073 Jadi aku akan kesana dan melakukan apa? 257 00:22:55,333 --> 00:22:58,417 Seorang Ibu akan senang jika kau menunjukkan perhatian kepada bayinya. 258 00:22:58,503 --> 00:23:02,796 Jadi pergilah kesana, dan katakan sesuatu yang baik, panggil dia "Claire"... 259 00:23:02,882 --> 00:23:04,625 ...dan berikan ini padanya. 260 00:23:05,343 --> 00:23:07,964 Aku tahu kau bisa melakukannya, bung. 261 00:23:13,184 --> 00:23:14,844 Hei, Claire. 262 00:23:15,770 --> 00:23:17,015 Hei. 263 00:23:17,939 --> 00:23:20,145 Hei yang disana, bayi mungil... 264 00:23:21,526 --> 00:23:23,020 ...Aaron. 265 00:23:25,988 --> 00:23:28,444 Ada sesuatu yang bisa kulakukan untukmu? 266 00:23:28,533 --> 00:23:32,281 Tidak. Aku kesini hanya ingin bilang jika bayimu... 267 00:23:36,791 --> 00:23:39,282 Ia sudah tak berkerut seperti beberapa minggu yang lalu. 268 00:23:45,633 --> 00:23:47,958 Ya, menurutku juga begitu. 269 00:23:48,052 --> 00:23:49,677 Terima kasih. 270 00:23:50,555 --> 00:23:52,796 Oh, dan ini untukmu. 271 00:23:54,308 --> 00:23:56,799 - Terima kasih. - Aku tak menyukai... 272 00:23:57,520 --> 00:23:58,718 ...selimut. 273 00:24:01,566 --> 00:24:04,021 - Baiklah, selamat malam. - Selamat malam. 274 00:24:14,871 --> 00:24:17,362 Menurutmu ia sudah pergi? Apa kita sudah aman? 275 00:24:18,666 --> 00:24:19,994 - Kau serius? - Apa? 276 00:24:20,084 --> 00:24:22,955 - Kau tak pernah melihat itu? - Jika kau tak percaya padaku... 277 00:24:23,045 --> 00:24:26,082 ...kau boleh menarik bahuku yang satu lagi keluar dari sendinya. 278 00:24:26,174 --> 00:24:28,795 - Aku tak bermaksud untuk... - Jangan menyanjung diri sendiri. 279 00:24:28,885 --> 00:24:31,506 Ini sudah keempat kalinya bahuku terkilir. 280 00:24:44,400 --> 00:24:46,642 Berikan tanganmu. 281 00:24:46,736 --> 00:24:48,645 - Mengapa? - Aku ingin kau menariknya kembali. 282 00:24:48,738 --> 00:24:50,481 - Aku takkan... - Kau akan melakukannya. 283 00:24:50,573 --> 00:24:54,024 Saat ini rasanya seperti ada pecahan kaca di bawah kulitku. 284 00:24:54,118 --> 00:24:58,827 Dan jika bukan karenamu, aku sudah berada di perjalan pulangku sekarang. 285 00:24:58,915 --> 00:25:01,536 Jack melarangku untuk kembali untuk melindungiku. 286 00:25:01,626 --> 00:25:03,665 Karena ia tak ingin aku terluka. 287 00:25:06,047 --> 00:25:08,917 - Begitu menurutmu? - Ya. Begitu menurutku. 288 00:25:09,842 --> 00:25:12,796 Kami memasang kamera di kurungan itu, Kate. 289 00:25:14,472 --> 00:25:16,132 Semuanya. 290 00:25:16,224 --> 00:25:18,097 Ia melihatmu. 291 00:25:18,184 --> 00:25:20,971 Kau dan Sawyer. 292 00:25:21,896 --> 00:25:25,395 Alasan Jack melarangmu untuk kembali... 293 00:25:26,108 --> 00:25:29,608 ...bukan karena ia tak ingin kau terluka. 294 00:25:30,613 --> 00:25:33,649 Itu karena kau telah menghancurkan hatinya. 295 00:25:36,619 --> 00:25:39,739 Jadi sekarang pegang pergelangan tanganku,... 296 00:25:40,248 --> 00:25:42,655 ...tarik, dan putar. 297 00:25:57,241 --> 00:26:03,897 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 298 00:26:04,772 --> 00:26:06,895 Mengapa kita harus berada disini sepagi ini? 299 00:26:06,983 --> 00:26:09,474 Kau memintaku untuk membantumu menangkap babi hutan. 300 00:26:10,152 --> 00:26:12,394 Inilah saat mereka beristirahat untuk makan. 301 00:26:13,823 --> 00:26:15,946 Sepertinya mereka memilih hari ini untuk tidur. 302 00:26:16,033 --> 00:26:19,782 - Jadi, apa sudut pandangmu, kawan? - Sudut pandangku? 303 00:26:19,871 --> 00:26:22,955 Kau belum berkata tiga katapun padaku,... 304 00:26:23,040 --> 00:26:26,326 ...dan tiba-tiba kau ingin menjadi rekan berburuku. 305 00:26:27,837 --> 00:26:32,250 Sudut pandangku adalah aku punya hati dan pikiran yang ingin kuubah. 306 00:26:32,341 --> 00:26:35,426 Politik adalah tentang suap-menyuap. 307 00:26:37,221 --> 00:26:40,092 Karena uang tak berarti apa-apa di pulau ini,... 308 00:26:40,975 --> 00:26:43,892 ...aku harus memberikan orang-orang sesuatu yang mereka sukai. 309 00:26:44,520 --> 00:26:46,394 Dan orang-orang suka daging. 310 00:27:09,879 --> 00:27:11,077 Bagaimana bahumu? 311 00:27:13,382 --> 00:27:15,505 - Luar biasa. - Kalau begitu mari kita pergi. 312 00:27:27,271 --> 00:27:28,516 Terima kasih. 313 00:27:29,232 --> 00:27:30,892 Sama-sama, sayang. 314 00:27:47,959 --> 00:27:49,239 Astaga. 315 00:27:49,335 --> 00:27:51,043 Aku benar-benar minta maaf. 316 00:27:51,128 --> 00:27:53,038 - Jangan khawatir. - Aku bodoh sekali. 317 00:27:53,130 --> 00:27:55,206 Ini sudah sering terjadi, sayang. 318 00:27:56,509 --> 00:27:57,837 Oh, terima kasih. 319 00:28:18,447 --> 00:28:19,858 Hai, Bu. 320 00:28:22,159 --> 00:28:24,282 Apa yang kau lakukan disini, Katherine? 321 00:28:27,623 --> 00:28:29,616 Kau terlihat baik. 322 00:28:30,168 --> 00:28:32,041 Aku bertanya, apa yang kau lakukan disini? 323 00:28:37,758 --> 00:28:40,546 Aku ingin tahu mengapa kau memberitahu mereka apa yang kulakukan terhadap Wayne. 324 00:28:44,473 --> 00:28:48,471 Kupikir mungkin kau datang karena kau ingin bilang bahwa kau menyesal. 325 00:28:49,061 --> 00:28:50,259 Aku tak menyesal. 326 00:28:52,523 --> 00:28:55,310 Ia memukulmu. Ia memperlakukanmu seperti anjing. 327 00:28:55,401 --> 00:28:57,857 Kau tak bisa membantu siapa yang kau cintai, Katherine. 328 00:28:58,946 --> 00:29:01,817 Dan untuk kebaikan dan kejahatanya, aku mencintainya. 329 00:29:03,451 --> 00:29:05,242 Dan kau membakarnya hidup-hidup. 330 00:29:05,870 --> 00:29:08,195 Kau menyalakan gas dan kau menyalakan korek api. 331 00:29:08,789 --> 00:29:10,912 Kau membunuhnya dengan sangat keji. 332 00:29:13,711 --> 00:29:16,712 - Aku melakukan itu untukmu. - Tidak. 333 00:29:17,423 --> 00:29:19,914 Apa yang kau lakukan, kau melakukannya untuk dirimu sendiri. 334 00:29:24,263 --> 00:29:26,055 Aku harus kembali bekerja. 335 00:29:28,392 --> 00:29:30,800 Karena kau adalah putriku,... 336 00:29:30,895 --> 00:29:33,516 ...aku takkan memberitahu kedua orang yang duduk dimeja... 337 00:29:33,606 --> 00:29:37,141 ...yang telah mengikutiku sejak sebulan yang lalu, bahwa kau ada disini. 338 00:29:37,235 --> 00:29:38,859 Tapi aku bersumpah demi Tuhan, Katie,... 339 00:29:39,737 --> 00:29:41,564 ...jika sampai aku melihatmu lagi,... 340 00:29:42,782 --> 00:29:45,024 ...hal pertama yang akan aku lakukan adalah berteriak minta tolong. 341 00:29:50,248 --> 00:29:51,528 Selamat tinggal. 342 00:30:07,431 --> 00:30:09,341 - Apa ia mengatakan itu padamu? - Maaf? 343 00:30:10,768 --> 00:30:12,097 Bahwa aku telah menghancurkan hatinya. 344 00:30:13,729 --> 00:30:15,354 Ia tak perlu melakukannya. 345 00:30:19,068 --> 00:30:22,354 - Kau tak tahu apapun tentangnya. - Aku tahu dimana ia dilahirkan. 346 00:30:22,446 --> 00:30:25,531 Aku tahu apa pekerjaan orang tuanya, aku tahu bahwa ia pernah menikah. 347 00:30:26,826 --> 00:30:30,277 Dan siapa yang ia nikahi dulu. Aku tahu mengapa ia bercerai. 348 00:30:30,371 --> 00:30:32,529 Aku tahu bagaimana ayahnya meninggal. 349 00:30:32,623 --> 00:30:35,328 Aku tahu tinggi badannya, berat badannya, tanggal ulang tahunnya,... 350 00:30:35,418 --> 00:30:37,126 ...dan golongan darahnya. 351 00:30:39,338 --> 00:30:41,497 Apa yang kau ketahui tentangnya, Kate? 352 00:30:47,180 --> 00:30:48,342 Mari kita pergi. 353 00:30:56,439 --> 00:30:57,518 Lari. 354 00:30:57,607 --> 00:30:59,315 Lari! Lari! 355 00:31:15,291 --> 00:31:17,497 Bangun. Bangun! 356 00:31:17,585 --> 00:31:19,578 Lari! Ayo! 357 00:31:21,339 --> 00:31:22,999 - Berhenti. tunggu. - Apa yang kau lakukan? 358 00:31:23,090 --> 00:31:25,926 Aku tahu apa yang akan terjadi jika melewati benda itu. 359 00:31:26,010 --> 00:31:28,797 - Kita akan memutar. - Tidak perlu! Benda itu sudah dimatikan! 360 00:31:30,473 --> 00:31:32,015 - Sialan! - Apa? 361 00:31:41,901 --> 00:31:43,692 Kau akan ingin kesini. 362 00:31:45,863 --> 00:31:47,571 Kate, ayo! 363 00:32:28,990 --> 00:32:32,738 Baiklah, kami tak tahu apa itu, tapi kami tahu ia tak menyukai pagar kami. 364 00:32:32,827 --> 00:32:34,369 Kau memiliki kuncinya. 365 00:32:36,080 --> 00:32:39,781 Mereka meninggalkanku juga. Mereka memberi gas padaku juga. Aku tahu kau tak peduli,... 366 00:32:39,876 --> 00:32:43,161 ...tapi orang-orang yang menghabiskan 3 tahun terakhir bersamaku,... 367 00:32:43,254 --> 00:32:44,914 ...mereka baru saja meninggalkanku. 368 00:32:48,885 --> 00:32:50,842 Kupikir mungkin,... 369 00:32:51,637 --> 00:32:54,722 ...mungkin jika aku bisa membuatmu berpikir bahwa kita berada di posisi yang sama,... 370 00:32:58,144 --> 00:33:00,896 ...mungkin aku takkan ditinggal lagi. 371 00:33:38,851 --> 00:33:40,132 Ini lezat! 372 00:33:40,228 --> 00:33:43,228 Hanya sedikit Dharma A-1 dan paprika. 373 00:33:45,274 --> 00:33:47,600 Kuharap kau mengingat sedikit barbecue ini saat pertemuan nanti. 374 00:33:47,693 --> 00:33:49,852 Pertemuan apa? 375 00:33:51,739 --> 00:33:54,644 - Hurley memberitahuku tentang pemungutan suaranya. - Pemungutan suara? 376 00:33:54,784 --> 00:33:56,942 Sejak kapan orang-orang disini melakukan pemungutan suara? 377 00:34:07,797 --> 00:34:09,754 Keparat kau. 378 00:34:09,841 --> 00:34:12,296 - Takkan pernah ada pemungutan suara. - Benar. 379 00:34:13,553 --> 00:34:16,044 Tapi bukankah itu baik, bersikap baik? 380 00:34:16,138 --> 00:34:18,345 Kau menipuku untuk menjadi orang baik? 381 00:34:18,432 --> 00:34:21,268 Itu akan menjadi penipuan paling buruk sepanjang sejarah penipuan. 382 00:34:21,352 --> 00:34:22,632 Itu bukan penipuan, bung. 383 00:34:22,728 --> 00:34:24,448 Jika kau ingin menjadi pemimpin sementara kami,... 384 00:34:24,448 --> 00:34:26,287 ...kau perlu melakukan beberapa pengendalian kerusakan. 385 00:34:26,357 --> 00:34:28,813 Pemimpin? Apa yang habis kau hisap? 386 00:34:28,901 --> 00:34:31,226 Jack pergi, Locke pergi. 387 00:34:31,320 --> 00:34:33,277 Kate dan Sayid... 388 00:34:34,198 --> 00:34:35,443 Hanya kau yang kami miliki. 389 00:34:36,117 --> 00:34:37,576 Saat Paulo dan Nikki meninggal. 390 00:34:38,077 --> 00:34:39,405 Kami semua mencarimu. 391 00:34:39,495 --> 00:34:43,623 Meskipun kau mencoba mencuri berliannya, tapi kami tetap ingin mencarimu. 392 00:34:43,708 --> 00:34:45,036 Lihatlah disekelilingmu. 393 00:34:45,877 --> 00:34:48,961 - Kau membuat semua orang senang. - Ini hebat! 394 00:34:49,672 --> 00:34:53,337 Hanya untuk hari ini, mereka bisa makan babi hutan, tertawa,... 395 00:34:53,426 --> 00:34:56,261 ...dan lupa bahwa sebenarnya mereka sedang benar-benar kacau. 396 00:34:57,180 --> 00:34:59,671 Dan kau yang melakukannya untuk mereka, bung. Kau. 397 00:35:02,685 --> 00:35:07,477 - Bagaimana jika aku tak mau jadi pemimpin. - Menurutku, Jack juga tak menginginkannya. 398 00:35:10,651 --> 00:35:12,229 Pasti menyebalkan untukmu, dude. 399 00:36:45,079 --> 00:36:48,744 Sayid ada di salah satu halaman belakang disana. Aku akan pergi menjemputnya. 400 00:36:50,209 --> 00:36:52,249 Kau harus menjemput Jack. 401 00:37:08,019 --> 00:37:09,217 Jack? 402 00:37:09,312 --> 00:37:12,977 Jack? Hei. Jack, bangun, ini aku, Kate. 403 00:37:21,449 --> 00:37:24,818 - Apa yang terjadi? - Mereka semua pergi. 404 00:37:26,829 --> 00:37:27,992 Pergi? 405 00:37:35,087 --> 00:37:36,914 - Apa? - Karena aku. 406 00:37:38,841 --> 00:37:40,039 Maafkan aku. 407 00:37:42,345 --> 00:37:45,429 Aku seharusnya mendengarkanmu. Aku tak pernah... 408 00:37:51,938 --> 00:37:54,096 Aku ingin kembali untuk menyelamatkanmu. 409 00:37:55,650 --> 00:37:57,523 Tapi kau tak membutuhkanku. 410 00:38:02,198 --> 00:38:04,356 Dan sekarang, karena aku, kau tak bisa pergi. 411 00:38:17,922 --> 00:38:19,831 Aku benar-benar minta maaf. 412 00:38:22,802 --> 00:38:24,462 Aku benar-benar minta maaf. 413 00:38:28,641 --> 00:38:30,266 Mereka... 414 00:38:31,602 --> 00:38:33,061 ...pergi? 415 00:38:38,276 --> 00:38:40,019 Bahkan... bahkan Juliet? 416 00:38:47,076 --> 00:38:48,535 Tidak, mereka meninggalkannya juga. 417 00:38:52,582 --> 00:38:53,661 Mengapa? 418 00:38:57,962 --> 00:38:59,955 Kau lebih mengenalnya daripadaku. 419 00:39:06,179 --> 00:39:07,377 Sekarang bagaimana? 420 00:39:13,436 --> 00:39:14,681 Sekarang... 421 00:39:18,107 --> 00:39:19,305 Sekarang kita kembali. 422 00:39:54,435 --> 00:39:56,973 - Terima kasih untuk segalanya, Cassidy. - Kau berhak mendapatkannya. 423 00:40:00,775 --> 00:40:03,147 Lalu, pria yang menipumu itu. 424 00:40:04,111 --> 00:40:07,065 Maukah kau memberitahuku namanya? Memberitahuku dimana aku bisa menemukannya? 425 00:40:08,449 --> 00:40:11,320 Kau hampir tertangkap gara-gara aku, Cassidy. Aku ingin membantumu. 426 00:40:14,288 --> 00:40:15,996 Aku hamil. 427 00:40:16,832 --> 00:40:18,113 Oh. 428 00:40:19,377 --> 00:40:21,416 Ini miliknya. Bayinya miliknya. 429 00:40:22,547 --> 00:40:26,461 - Dan aku masih mencintainya. - Hubungi saja polisi. Supaya mereka memenjarakannya. 430 00:40:26,551 --> 00:40:29,587 Apakah kau pernah memaafkan Ibumu karena menghubungi polisi? 431 00:40:30,263 --> 00:40:31,425 Tidak. 432 00:40:32,598 --> 00:40:34,140 Tidak, tak akan. 433 00:40:43,860 --> 00:40:45,022 Terima kasih, Lucy. 434 00:40:46,320 --> 00:40:48,313 Namaku Kate. 435 00:41:04,255 --> 00:41:05,535 - Hei. - Hei. 436 00:41:07,300 --> 00:41:08,462 Kau baik-baik saja? 437 00:41:09,468 --> 00:41:10,583 Ya. 438 00:41:10,678 --> 00:41:12,053 Kau? 439 00:41:14,307 --> 00:41:15,386 Ya. 440 00:41:21,981 --> 00:41:23,060 Jack. 441 00:41:26,986 --> 00:41:28,101 Sayid. 442 00:41:28,196 --> 00:41:30,437 Aku sudah memeriksa semua rumah-rumahnya. 443 00:41:30,531 --> 00:41:32,156 Semuanya sudah tak ada. 444 00:41:32,241 --> 00:41:34,150 Tak ada senjata, tak ada jejak. 445 00:41:34,785 --> 00:41:37,656 Ini seperti 50 orang hilang begitu saja tanpa bekas. 446 00:41:38,915 --> 00:41:42,959 Kita harus mengambil apa yang dapat kita temukan dan pergi selagi masih terang. 447 00:41:47,215 --> 00:41:48,709 Dia tak ikut dengan kita. 448 00:41:52,678 --> 00:41:55,134 - Ya, dia ikut. - Mengapa? 449 00:41:59,852 --> 00:42:01,726 Karena mereka meninggalkannya juga. 450 00:42:02,363 --> 00:42:19,263 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me