1 00:00:01,957 --> 00:00:03,535 Dette har hendt: 2 00:00:03,625 --> 00:00:05,036 Jeg blåser i hva Jack sa. 3 00:00:05,127 --> 00:00:08,163 Vi må redde ham. 4 00:00:08,255 --> 00:00:09,915 Har du sett ham før? 5 00:00:10,007 --> 00:00:11,999 På en skjerm i Perlen. 6 00:00:12,092 --> 00:00:17,632 Hvorfor fortsetter vi dette spillet når det har gått til neste nivå? 7 00:00:21,226 --> 00:00:23,764 Kartet viser strøm- og datakabler. 8 00:00:23,853 --> 00:00:27,637 Stedet består av hus og sovesaler. 9 00:00:28,525 --> 00:00:32,225 Jeg så lynet slå ned i taket. Du døde av støtet. 10 00:00:32,320 --> 00:00:35,191 Du druknet da du prøvde å redde Claire. 11 00:00:35,281 --> 00:00:36,941 Jeg gikk uti i stedet. 12 00:00:37,033 --> 00:00:43,367 Jeg har prøvd å redde deg, men du kommer til å dø, Charlie. 13 00:01:30,168 --> 00:01:31,544 Mor. 14 00:01:33,922 --> 00:01:37,540 Mor! 15 00:01:43,431 --> 00:01:46,101 GOD DAG! 16 00:01:50,563 --> 00:01:54,810 Se, Aaron. Moren din er endelig våken. 17 00:01:58,946 --> 00:02:02,398 Jeg lånte knøttet for å få deg til å sove lenge. 18 00:02:04,577 --> 00:02:06,819 Hva er alt dette? 19 00:02:06,913 --> 00:02:11,159 En aperitiff av øyas frukter 20 00:02:11,250 --> 00:02:15,793 før frokostpikniken jeg har arrangert for din skyld. 21 00:02:16,464 --> 00:02:18,705 Et lite stykke ned på stranda. 22 00:02:18,799 --> 00:02:21,420 Hva er det med deg? 23 00:02:21,510 --> 00:02:24,428 Du har vært så nedfor hele uka, 24 00:02:24,513 --> 00:02:27,763 og nå gir du meg frokost på senga, og arrangerer piknik. 25 00:02:27,850 --> 00:02:32,595 Jeg er lei å være selvmedlidende, og vil leve i nuet. 26 00:02:32,688 --> 00:02:37,599 Og det vil jeg gjøre sammen med deg. 27 00:02:39,444 --> 00:02:41,484 Nå, hva sier du? 28 00:02:42,280 --> 00:02:47,191 La tante Sun og onkel Jin passe englebarnet, 29 00:02:47,285 --> 00:02:51,615 så kan du og jeg gå en spasertur. 30 00:02:51,706 --> 00:02:53,284 Det vil jeg gjerne. 31 00:02:55,960 --> 00:02:58,914 Vi bør være her. 32 00:02:59,005 --> 00:03:03,418 Hvis målestokken er riktig, befinner folkene hans seg ca 5 km så i lende. 33 00:03:05,511 --> 00:03:07,421 Jeg tviler på at du vil bekrefte det. 34 00:03:11,601 --> 00:03:15,598 Kartet viser ledningsnettet. Det er nok ikke så nøyaktig. 35 00:03:15,688 --> 00:03:19,389 Det er vel bedre å følge graveringene på staven. 36 00:03:19,483 --> 00:03:21,606 Staven førte oss til stasjonen. 37 00:03:21,694 --> 00:03:24,066 Som du sprengte i lufta. 38 00:03:24,155 --> 00:03:28,318 Du skulle fortalt meg at det var sprengstoff i kjelleren. 39 00:03:34,081 --> 00:03:36,952 Du kan si om vi er på rett vei. 40 00:03:37,042 --> 00:03:38,584 Dere er på rett vei. 41 00:03:38,669 --> 00:03:42,287 - Hvorfor lar vi ham leve? - Skal vi skyte ham som en hund? 42 00:03:42,381 --> 00:03:45,133 Nei, jeg liker hunder. 43 00:03:45,217 --> 00:03:48,004 De vil ikke bytte Jack med ham. 44 00:03:48,095 --> 00:03:51,962 - Vi burde skyte ham. - Slutt. Ingen skal skytes. 45 00:03:52,057 --> 00:03:54,809 Kartet viser hvor de er, og han sier at kartet stemmer. 46 00:03:54,893 --> 00:03:56,720 Så fortsett. 47 00:04:03,276 --> 00:04:05,185 Ok, nå er vi framme. 48 00:04:06,738 --> 00:04:09,407 - Ikke så verst, hva? - Slett ikke verst. 49 00:04:09,699 --> 00:04:15,038 Slå deg ned, så kan vi begynne med første rett. 50 00:04:15,121 --> 00:04:18,490 Det er frokostblanding. Så blir det fruktsalat... 51 00:04:18,583 --> 00:04:20,789 God morgen. 52 00:04:21,419 --> 00:04:23,412 God morgen selv. 53 00:04:25,256 --> 00:04:27,794 Var det noe du ville, Charlie? 54 00:04:28,134 --> 00:04:31,918 Be deg med på villsvinjakt. 55 00:04:32,013 --> 00:04:35,179 Takk for invitasjonen, 56 00:04:35,266 --> 00:04:40,142 men som du ser, er vi på piknik. 57 00:04:40,229 --> 00:04:45,685 Jeg tror du heller bør bli med meg på jakt, Charlie. 58 00:04:45,776 --> 00:04:50,604 Av alt du kan gjøre i dag, er jakt det beste alternativet. 59 00:04:50,698 --> 00:04:53,402 Herregud! 60 00:04:53,492 --> 00:04:56,861 - Hva er det? - Jeg tror jeg vet hvordan vi kan dra. 61 00:05:26,232 --> 00:05:29,020 - Sun! Jin! - Hva er det, Claire? 62 00:05:29,110 --> 00:05:30,937 Jeg må ha Jins garn og fisker. 63 00:05:31,029 --> 00:05:33,271 Bøttene også. 64 00:05:34,741 --> 00:05:36,817 Vi må fange fuglene. 65 00:05:36,910 --> 00:05:40,575 De fløy over her nettopp, og vi må fange dem nå. 66 00:05:40,663 --> 00:05:42,905 Det blir nok gøy. 67 00:05:43,458 --> 00:05:46,293 - Kan du hente garn? - Hva skal du bruke dem til, Barb... 68 00:05:49,547 --> 00:05:51,954 Hva skal du bruke dem til, "Claire"? 69 00:05:52,049 --> 00:05:55,584 For litt siden fløy en flokk sjøfugler over hodet mitt. 70 00:05:55,970 --> 00:05:59,255 Sjøfugler er trekkfugler, så de er på vei sørover. 71 00:06:00,391 --> 00:06:03,475 - Men hvorfor skal vi... - De er ringmerket. 72 00:06:03,561 --> 00:06:05,185 "Ringmerket." 73 00:06:05,271 --> 00:06:07,512 Forskere merker fugler for å spore dem. 74 00:06:07,606 --> 00:06:12,019 Når de lander i Australia eller et annet sted, 75 00:06:12,111 --> 00:06:13,854 vil noen samle dem. 76 00:06:15,572 --> 00:06:18,242 - Vi kan sende en beskjed. - Hvis vi kan fange en. 77 00:06:18,325 --> 00:06:23,402 Vi bruker fisken for å få fuglene i vannet. 78 00:06:23,497 --> 00:06:26,533 Vi må skjære opp garnene. 79 00:06:26,625 --> 00:06:28,701 Kan du hente kniver, Charlie? 80 00:06:30,629 --> 00:06:31,909 Charlie? 81 00:06:33,298 --> 00:06:35,041 - Charlie! - Ja... 82 00:06:36,885 --> 00:06:39,720 Hvordan vet du det med fuglene? 83 00:06:39,804 --> 00:06:42,212 Mor og jeg likte dyreprogrammer. 84 00:06:42,307 --> 00:06:44,679 Det gjør deg ikke til en ekspert. 85 00:06:47,645 --> 00:06:51,097 Jeg vil ikke at du skal kaste bort tiden. 86 00:06:52,358 --> 00:06:55,525 Hva skjedde med "leve i nuet"? 87 00:06:57,697 --> 00:06:59,903 Beklager. 88 00:06:59,991 --> 00:07:02,030 Hva er vitsen? 89 00:07:14,588 --> 00:07:17,162 Sitt stille. Bare litt til. 90 00:07:18,509 --> 00:07:21,082 Sånn. Vi er ferdige nå. 91 00:07:26,976 --> 00:07:28,885 Miss Littleton, jeg er betjent Barnes. 92 00:07:28,977 --> 00:07:31,848 Jeg har noen spørsmål. 93 00:07:31,939 --> 00:07:34,311 Hvordan skjedde ulykken? 94 00:07:36,193 --> 00:07:38,232 En lastebil presset oss av veien. 95 00:07:39,655 --> 00:07:42,905 Ja vel. Hvem kjørte? 96 00:07:45,243 --> 00:07:46,406 Jeg. 97 00:07:48,789 --> 00:07:52,039 - Har noen kontaktet faren din? - Han døde da jeg var to år. 98 00:07:52,125 --> 00:07:53,868 Så trist. 99 00:07:55,879 --> 00:07:58,749 Jeg har snakket med lastebilsjåføren. 100 00:07:58,840 --> 00:08:01,509 - Han sa at da dere traff ham... - Han kjørte på oss. 101 00:08:02,761 --> 00:08:05,797 Hvor fort kjørte du? 102 00:08:05,889 --> 00:08:07,264 Han kom så plutselig... 103 00:08:07,348 --> 00:08:10,266 Det var ikke det jeg spurte om. 104 00:08:12,145 --> 00:08:14,018 Jeg vet ikke hvor fort jeg kjørte. 105 00:08:15,440 --> 00:08:17,847 Hvorfor stiller du disse spørsmålene? 106 00:08:17,942 --> 00:08:21,560 De er rutinespørsmål ved dødsulykker. 107 00:08:23,239 --> 00:08:25,196 Moren min ligger på operasjonsbordet. 108 00:08:25,741 --> 00:08:28,778 - Hun er ikke død. - Akkurat. 109 00:08:30,871 --> 00:08:34,205 - Jo. - Dette er ikke min feil! 110 00:08:36,126 --> 00:08:37,585 Jeg sa ikke at det var det. 111 00:08:37,670 --> 00:08:39,164 Farvel, miss Littleton. 112 00:08:53,435 --> 00:08:55,677 Får jeg spørre deg om noe? 113 00:09:07,407 --> 00:09:10,278 Jeg fortalte deg at datteren din lever hos dem. 114 00:09:12,787 --> 00:09:16,488 Men du har ikke spurt meg om henne. Du har ikke... 115 00:09:16,583 --> 00:09:18,955 Din venn Jack... 116 00:09:19,878 --> 00:09:21,751 Er du glad i ham? 117 00:09:23,756 --> 00:09:25,500 Ja. 118 00:09:26,175 --> 00:09:28,713 Forestill deg at det har gått 16 år. 119 00:09:28,803 --> 00:09:32,635 Du får vite at han er i live. Men innerst inne vet du 120 00:09:32,723 --> 00:09:37,302 at han ikke husker deg. Han vil ikke kjenne deg igjen. 121 00:09:39,355 --> 00:09:43,020 Han husker ikke at du var glad i ham. 122 00:09:51,867 --> 00:09:59,245 Jeg har ikke spurt deg om datteren min, fordi jeg ikke vil vite svarene. 123 00:10:15,640 --> 00:10:18,641 - Vann? - Nei takk. 124 00:10:20,395 --> 00:10:23,729 Hvordan kom du hit? Hvordan kom du til øya? 125 00:10:23,815 --> 00:10:27,480 Glem det. Alt han sier, er løgn. 126 00:10:27,569 --> 00:10:29,857 Jeg ble rekruttert da jeg var 24 år. 127 00:10:29,946 --> 00:10:33,564 - Jeg ble kontaktet... - Jeg spurte hvordan, ikke når. 128 00:10:33,658 --> 00:10:35,900 Jeg ble fraktet hit med en ubåt. 129 00:10:35,994 --> 00:10:38,781 Kan dere dra herfra? 130 00:10:38,872 --> 00:10:40,414 Ja. 131 00:10:40,498 --> 00:10:45,077 Men for to uker siden sluttet undervannssenderen vår å virke. 132 00:10:45,169 --> 00:10:48,254 En elektromagnetisk puls ble utløst. 133 00:10:48,631 --> 00:10:51,632 - Nå er det umulig å komme tilbake. - Hvorfor vil du tilbake? 134 00:10:51,717 --> 00:10:53,093 Det vil du ikke forstå. 135 00:10:56,931 --> 00:10:58,805 Prøv. 136 00:10:58,891 --> 00:11:00,682 Jeg sa feil. 137 00:11:00,768 --> 00:11:05,513 - Du er ikke i stand til å forstå det. - Hvorfor ikke? 138 00:11:05,606 --> 00:11:09,520 - Kate. - Fordi du ikke står på listen. 139 00:11:11,779 --> 00:11:13,771 Hvilken liste? 140 00:11:17,659 --> 00:11:24,540 Mannen som brakte meg og mine folk hit, er en fantastisk mann. 141 00:11:27,002 --> 00:11:30,287 Hvis Ben er så fantastisk, hvorfor måtte en av oss redde ham? 142 00:11:30,380 --> 00:11:33,132 Ben er ikke... 143 00:11:35,927 --> 00:11:38,383 La meg si det enkelt: 144 00:11:38,471 --> 00:11:41,342 Dere er ikke på listen, fordi dere er forringet. 145 00:11:43,643 --> 00:11:45,018 Fordi dere er sinte. 146 00:11:47,021 --> 00:11:50,188 Og svake. Og redde. 147 00:11:50,608 --> 00:11:55,851 Jeg tror at dere ikke er allvitende som dere vil ha det til. 148 00:11:56,531 --> 00:11:58,773 Du vet ikke hvem vi er. 149 00:11:58,866 --> 00:12:02,864 Selvsagt vet jeg ikke hvem du er, Sayid Jarrah. Det er jo umulig. 150 00:12:04,705 --> 00:12:07,872 Og du, Kate Austen, er en fremmed for meg. 151 00:12:10,836 --> 00:12:14,668 Men jeg har et vagt minne om deg, John Locke. 152 00:12:14,757 --> 00:12:17,960 Men den John Locke jeg kjente, var la... 153 00:12:18,052 --> 00:12:19,214 Hei! 154 00:12:21,305 --> 00:12:23,096 Se her. 155 00:12:28,395 --> 00:12:30,969 Her borte. Kom. 156 00:13:15,108 --> 00:13:17,943 Jaha... Det ser ut som vi er framme. 157 00:13:25,534 --> 00:13:28,950 - Kommer dette til å fungere? - Ja. Fungere. 158 00:13:38,214 --> 00:13:40,883 Sun. Vennligst hjelp. 159 00:13:41,675 --> 00:13:43,668 Greit. 160 00:13:50,934 --> 00:13:53,639 - Lukter herlig. - La oss bli ferdige med det. 161 00:13:58,025 --> 00:14:01,310 - Dette var min mors verste frykt. - Hva da? 162 00:14:01,403 --> 00:14:05,697 At jeg skulle ende opp med en slik jobb. 163 00:14:05,782 --> 00:14:08,783 Hun hadde store forhåpninger til meg. 164 00:14:08,869 --> 00:14:11,442 De inkluderte ikke å gifte meg med en fiskersønn. 165 00:14:13,915 --> 00:14:17,331 Vi blir ikke alltid det moren vår vil. 166 00:14:17,419 --> 00:14:20,455 Moren min har aldri gjort et ærlig dagsverk. 167 00:14:25,593 --> 00:14:28,049 Moren min var bibliotekar. 168 00:14:29,138 --> 00:14:30,514 "Var"? 169 00:14:36,938 --> 00:14:38,681 La oss legge ut åtet. 170 00:15:00,294 --> 00:15:02,085 Hvor har du vært? 171 00:15:04,673 --> 00:15:07,211 Jeg dro hjem og tok en dusj. 172 00:15:07,301 --> 00:15:10,670 - Så fint. - De sa at hun ble operert. 173 00:15:13,432 --> 00:15:15,638 Jeg hadde glass i håret, tante. 174 00:15:15,726 --> 00:15:19,937 Bra at du fikk stelt deg. 175 00:15:23,525 --> 00:15:26,016 God ettermiddag. Er du datteren? 176 00:15:27,821 --> 00:15:32,281 Jeg er doktor Woodruff fra nevrokirurgien. 177 00:15:32,367 --> 00:15:34,075 Hvordan går det med henne? 178 00:15:34,160 --> 00:15:38,205 De akutte skadene er stabile. 179 00:15:38,289 --> 00:15:41,207 Men moren din fikk en alvorlig hodeskade. 180 00:15:41,292 --> 00:15:46,168 Vi får ikke oversikt over tilstanden før hevelsen i hjernen går ned. 181 00:15:48,424 --> 00:15:52,671 Men det er nok omfattende skader. 182 00:15:54,347 --> 00:15:56,220 Hva betyr det? 183 00:15:56,307 --> 00:16:00,387 Disse maskinene holder henne i live. 184 00:16:01,395 --> 00:16:06,140 Det vil vel ikke alltid... Når hun våkner, må hun vel ikke... 185 00:16:06,233 --> 00:16:11,358 Jeg er ikke helt sikker på at hun kommer til å våkne. 186 00:16:27,212 --> 00:16:29,964 - Kan hun høre oss? - Ja, det tror jeg. 187 00:16:30,674 --> 00:16:32,298 Hvor lenge vil hun være i koma? 188 00:16:32,968 --> 00:16:38,045 En dag, en uke eller flere år. Vi må bare vente og se. 189 00:16:38,139 --> 00:16:40,179 Men vi skal ta godt vare på henne. 190 00:16:40,267 --> 00:16:42,840 Det er bra, 191 00:16:42,936 --> 00:16:45,557 - men vi har ikke råd. - Ikke tenk på det. 192 00:16:45,647 --> 00:16:48,648 Utgiftene er tatt hånd om. 193 00:16:52,821 --> 00:16:54,564 Av hvem? 194 00:16:54,656 --> 00:16:56,862 Det har jeg ikke lov til å si. 195 00:17:20,222 --> 00:17:23,472 Én. To. 196 00:17:28,772 --> 00:17:29,970 Å nei! 197 00:17:35,946 --> 00:17:37,571 Unnskyld. 198 00:17:37,656 --> 00:17:39,696 Unnskyld, mann. 199 00:17:40,158 --> 00:17:42,649 - Hva er i veien med deg?! - Jeg skjøt på et villsvin. 200 00:17:42,744 --> 00:17:46,659 Hvor er Charlie? 201 00:17:46,748 --> 00:17:47,946 I leiren. Beklager. 202 00:17:48,041 --> 00:17:51,706 - Så du er alene? - Ja. 203 00:17:51,795 --> 00:17:55,495 Og jakter på samme sted som vi har fella vår. 204 00:17:56,508 --> 00:17:58,584 Jeg jaktet på et villsvin, Claire. 205 00:17:58,677 --> 00:18:01,512 Så det var bare et sammentreff? 206 00:18:02,847 --> 00:18:04,507 Hvor er det? 207 00:18:05,725 --> 00:18:07,931 Det kom seg unna. 208 00:18:13,024 --> 00:18:18,730 Du og Charlie vil ikke at jeg skal fange fuglene, hva? Hva er det som foregår? 209 00:18:19,322 --> 00:18:22,276 Hvorfor skulle jeg ikke ville det? 210 00:18:36,672 --> 00:18:37,751 Hva er det? 211 00:18:38,257 --> 00:18:41,507 Ikke ta på det. Hold deg unna det. 212 00:18:47,266 --> 00:18:49,673 Hvilken funksjon har disse tårnene? 213 00:18:50,144 --> 00:18:52,813 Hva tror du? 214 00:18:55,107 --> 00:18:56,934 Et forsvarsverk. 215 00:18:57,442 --> 00:19:02,685 Sensorene på dem registrerer hvis noen går mellom dem. 216 00:19:05,951 --> 00:19:08,905 Det er et alarmsystem eller en felle. 217 00:19:08,995 --> 00:19:11,367 Vi bør gå rundt dem. 218 00:19:11,456 --> 00:19:14,955 Ja, det var et forsvarsverk. 219 00:19:15,043 --> 00:19:18,542 Det har ikke virket på årevis. 220 00:19:18,630 --> 00:19:20,207 Naturligvis ikke. 221 00:19:22,217 --> 00:19:24,423 Bare kast bort tiden hvis du vil. 222 00:19:25,094 --> 00:19:27,301 Tårnene omgir kasernene. 223 00:19:28,264 --> 00:19:30,506 Dere kan ikke gå rundt dem. 224 00:19:30,600 --> 00:19:32,925 Bare se på kartet ditt. 225 00:19:45,865 --> 00:19:47,656 Han snakker visst sant. 226 00:19:53,914 --> 00:19:55,871 John! 227 00:20:00,045 --> 00:20:01,124 Takk skal du ha. 228 00:20:25,362 --> 00:20:27,235 Herregud! 229 00:20:31,576 --> 00:20:33,070 Beklager. 230 00:20:45,965 --> 00:20:48,088 Han fikk visst hjerneblødning. 231 00:20:48,176 --> 00:20:51,177 Vi trengte ham! 232 00:20:52,638 --> 00:20:55,010 De ville ikke gi oss Jack i bytte for ham. 233 00:20:55,099 --> 00:20:59,227 Han skjøt en av sine egne 234 00:20:59,312 --> 00:21:03,143 som ikke ville havne i situasjonen. Jeg holder fast på min mening. 235 00:21:03,232 --> 00:21:07,099 Ingen spurte meg om vi skulle ta ham med. 236 00:21:07,194 --> 00:21:08,190 Ok. 237 00:21:08,279 --> 00:21:13,949 Beklager at jeg ikke visste at de hadde lydvåpen. 238 00:21:14,034 --> 00:21:17,071 Jeg visste jo ikke at han kom til å dø. 239 00:21:17,162 --> 00:21:19,404 Hvorfor ble du med? 240 00:21:19,498 --> 00:21:20,992 På grunn av Jack? 241 00:21:22,042 --> 00:21:23,869 Hvilke annen grunn kan jeg ha? 242 00:21:25,170 --> 00:21:26,629 Vi skal snakke om dette senere. 243 00:21:26,713 --> 00:21:30,581 Greit. Hvordan skal vi komme oss forbi dette? 244 00:21:30,676 --> 00:21:33,380 Vi skal gå over dem. 245 00:21:35,722 --> 00:21:37,762 - Sayid, hvor er øksa? - I ryggsekken hans. 246 00:21:38,350 --> 00:21:40,426 Jeg kan hente den. 247 00:21:52,322 --> 00:21:55,323 Du sa du ikke visste om sprengstoffet. 248 00:21:55,992 --> 00:21:57,652 Jeg innrømmer at jeg løy. 249 00:21:58,494 --> 00:22:00,487 Hvorfor tok du det? 250 00:22:00,830 --> 00:22:04,448 Det kunne bli kjekt å ha. 251 00:22:04,751 --> 00:22:07,455 Du kan vel bedre enn det? 252 00:22:17,013 --> 00:22:18,756 Ok, her. 253 00:22:20,433 --> 00:22:22,758 Hva er det med deg, Charlie? 254 00:22:22,852 --> 00:22:25,058 Jeg har nettopp lagt Aaron. 255 00:22:25,145 --> 00:22:29,558 - Hva er det med deg og Desmond? - Hva mener du? 256 00:22:29,650 --> 00:22:33,979 Du vet ikke at Desmond skremte bort fuglene? 257 00:22:34,071 --> 00:22:37,321 - Jeg har passet Aaron. - Du lyver. 258 00:22:37,407 --> 00:22:38,866 Nei. 259 00:22:41,370 --> 00:22:46,245 Hva skjedde med fyren som ville ha en piknik og leve i nuet? 260 00:22:46,333 --> 00:22:48,705 Vil du vite sannheten? 261 00:22:49,628 --> 00:22:51,585 Det glimtet du så, kunne vært hva som helst. 262 00:22:51,671 --> 00:22:56,417 En glassbit i fuglens fot. Eller ingenting. 263 00:22:58,386 --> 00:23:01,802 Jeg vil ikke gi folk falske forhåpninger. 264 00:23:03,641 --> 00:23:08,766 Beklager, jeg skal ikke plage deg med mine dumme forslag igjen. 265 00:23:08,855 --> 00:23:11,428 Og hold deg unna ungen min. 266 00:23:11,524 --> 00:23:14,975 Du overreagerer. 267 00:23:15,069 --> 00:23:20,276 Jeg trodde at du stilte opp for meg, og støttet meg, men jeg tok feil. 268 00:23:20,366 --> 00:23:22,940 Jeg vet at jeg må klare meg selv nå. 269 00:23:23,786 --> 00:23:25,862 - Claire. - Gå! 270 00:23:36,006 --> 00:23:39,292 God morgen. Jeg liker den nye legen. 271 00:23:39,385 --> 00:23:41,461 - Hvilken lege? - Amerikaneren. 272 00:23:41,887 --> 00:23:43,714 Han er inne hos moren din nå. 273 00:23:58,195 --> 00:23:59,819 Unnskyld. 274 00:24:07,537 --> 00:24:09,411 Sykepleieren sa... 275 00:24:11,082 --> 00:24:12,245 Er du lege? 276 00:24:14,169 --> 00:24:15,711 Ja... 277 00:24:19,841 --> 00:24:22,297 Jeg... er lei for det. 278 00:24:22,385 --> 00:24:26,549 Jeg burde ikke forstyrre deg. Jeg skal gå. 279 00:24:27,724 --> 00:24:30,012 Hva gjør du her? 280 00:24:30,101 --> 00:24:33,185 - Jeg var på vei ut, Lindsey. - Hadde Carol visst at du var her... 281 00:24:33,271 --> 00:24:35,513 Hva hadde hun gjort da? 282 00:24:35,606 --> 00:24:41,727 Tante Lindsey, hva er det som skjer? Hvem er han? 283 00:24:43,322 --> 00:24:45,694 Det spiller ingen rolle. Gå. 284 00:24:45,783 --> 00:24:49,116 Kanskje du burde si det. 285 00:24:49,203 --> 00:24:53,450 La oss være i fred. 286 00:24:53,541 --> 00:24:58,037 - Claire har all rett til å vite... - Du utnytter min søsters tilstand. 287 00:24:58,128 --> 00:24:59,587 Hold opp! 288 00:25:01,256 --> 00:25:03,332 Er det du som betaler regningene? 289 00:25:03,425 --> 00:25:05,999 Er det du som har gjort alt dette? 290 00:25:09,264 --> 00:25:10,889 Ja. 291 00:25:17,481 --> 00:25:19,023 Hvem er du? 292 00:25:25,489 --> 00:25:27,113 Jeg er faren din, Claire. 293 00:26:03,901 --> 00:26:09,357 Systemet sender ut en lydpuls når noen går på området mellom to tårn. 294 00:26:09,448 --> 00:26:15,035 Så lenge vi ikke tråkker på området, går det bra. 295 00:26:15,120 --> 00:26:17,113 Vi kan jo bruke sprengstoffet. 296 00:26:17,206 --> 00:26:19,282 Bare fest det på hvis du vil. 297 00:26:20,042 --> 00:26:23,245 Hold god avstand til sensorene når dere går over. 298 00:26:23,337 --> 00:26:25,045 Jeg går først. 299 00:26:29,218 --> 00:26:30,332 Gi meg hånden. 300 00:27:31,779 --> 00:27:33,652 Jeg er nestemann. 301 00:28:09,357 --> 00:28:11,848 - Sånn, ja. - Takk. 302 00:28:15,989 --> 00:28:20,532 - Du har all rett til å være sint. - Jeg fatter det ikke. 303 00:28:20,618 --> 00:28:24,947 Desmond har aldri jaktet på villsvin. Og de går ikke så nær stranda. 304 00:28:25,039 --> 00:28:29,535 Uansett hva som foregår, så snakker de om det. 305 00:28:36,550 --> 00:28:39,220 - Kan du passe ham? - Hva skal du gjøre? 306 00:28:42,223 --> 00:28:43,847 Få noen svar. 307 00:28:50,439 --> 00:28:51,898 Jeg kommer straks. 308 00:28:56,570 --> 00:28:57,981 Sånn. 309 00:28:58,780 --> 00:29:00,607 Det blir ti dollar. 310 00:29:11,793 --> 00:29:13,702 Hva gjør du her? 311 00:29:13,795 --> 00:29:15,788 Får jeg spandere en kopp kaffe? 312 00:29:18,842 --> 00:29:22,293 - Jeg har ikke noe usnakket med deg. - Jeg reiser i kveld, 313 00:29:22,387 --> 00:29:26,550 og så får du aldri se meg mer. Bare én kopp kaffe. 314 00:29:35,149 --> 00:29:37,272 Så det er altså sant? 315 00:29:38,361 --> 00:29:41,148 Ja, det er sant. 316 00:29:47,036 --> 00:29:49,408 Hvordan fikk du vite om ulykken? 317 00:29:49,497 --> 00:29:55,036 En legevenn her i Sydney sa det. Jeg fikk telefon da moren din ble operert. 318 00:29:58,047 --> 00:30:00,170 Hvorfor sa hun at du var død? 319 00:30:02,051 --> 00:30:06,594 Fordi jeg forlot henne med så mange fine minner. 320 00:30:09,683 --> 00:30:15,686 Vi hadde en flørt. Jeg var tilbake i Los Angeles da hun sa at hun gravid. 321 00:30:15,772 --> 00:30:17,931 Hun var med barn - deg. 322 00:30:18,025 --> 00:30:20,895 Ville du ikke treffe meg? 323 00:30:20,986 --> 00:30:25,363 Jeg var ofte på besøk da du var liten. 324 00:30:25,449 --> 00:30:30,787 Jeg overnattet. Jeg ga deg leker, sang for deg. 325 00:30:34,040 --> 00:30:36,710 Hvorfor sluttet du å komme? 326 00:30:37,711 --> 00:30:39,335 Tanten din hater meg. 327 00:30:39,921 --> 00:30:43,586 Og moren din likte ikke at jeg hadde en familie. 328 00:30:45,134 --> 00:30:47,293 Hvorfor kom du hit nå, da? 329 00:30:47,387 --> 00:30:49,675 Du kunne betalt regningene fra USA. 330 00:30:49,764 --> 00:30:52,884 Jeg ville hjelpe til. 331 00:30:52,975 --> 00:30:55,134 Med hva? 332 00:30:55,228 --> 00:30:59,012 Claire, moren din er i live, 333 00:31:01,234 --> 00:31:03,107 men hun lever ikke. 334 00:31:03,778 --> 00:31:06,103 Hva mener du? 335 00:31:06,197 --> 00:31:11,618 Du bør vurdere andre muligheter for å lindre smertene hennes. 336 00:31:12,119 --> 00:31:14,871 Det er ulovlig å slå av maskinen, 337 00:31:14,955 --> 00:31:20,875 men jeg vet om en måte uten rettslige konsekvenser. 338 00:31:20,961 --> 00:31:22,954 Du kom ikke for å hjelpe meg. 339 00:31:23,047 --> 00:31:26,830 Du kom for å rette opp en feil. 340 00:31:26,925 --> 00:31:30,793 Tror du at du er edel fordi du betaler regningene? 341 00:31:30,888 --> 00:31:34,422 Kom du hit for å få meg til å ta livet av henne? 342 00:31:38,895 --> 00:31:40,555 Stikk. 343 00:31:40,647 --> 00:31:43,518 Dra tilbake til din virkelige familie. 344 00:31:47,279 --> 00:31:48,903 Vet du... 345 00:31:50,532 --> 00:31:52,323 Kanskje du er faren min. 346 00:31:54,994 --> 00:31:57,236 Men jeg vet ikke hva du heter engang. 347 00:31:59,165 --> 00:32:02,499 Og jeg... vil at det skal forbli sånn. 348 00:32:03,711 --> 00:32:07,329 Claire. Claire! Hør på meg. 349 00:32:08,508 --> 00:32:11,793 Ikke hold moren din i live på feil grunnlag. 350 00:32:11,886 --> 00:32:14,092 Det fins håp, og det fins skyld. 351 00:32:14,180 --> 00:32:17,346 Og tro meg, jeg vet forskjellen. 352 00:32:25,816 --> 00:32:27,856 Farvel, vesla. 353 00:32:27,943 --> 00:32:29,568 Det var flott å se deg igjen. 354 00:33:13,112 --> 00:33:15,782 Hva pokker gjør du? 355 00:33:15,865 --> 00:33:16,944 Følger du etter meg? 356 00:33:19,827 --> 00:33:21,203 Vent der. 357 00:33:21,746 --> 00:33:24,367 Det er en av fuglene. 358 00:33:42,808 --> 00:33:45,133 Hvordan visste du at den var der? 359 00:33:45,227 --> 00:33:48,264 - Jeg gjorde ikke det. - Jo, 360 00:33:48,355 --> 00:33:52,187 det måtte du ha gjort. Det var det du og Charlie kranglet om. 361 00:33:54,570 --> 00:33:57,191 Du visste det. 362 00:33:57,281 --> 00:34:01,361 - Hvordan kunne jeg det? - Vet ikke, men du gikk direkte hit. 363 00:34:01,451 --> 00:34:07,454 Uten å tvile gikk du hit til denne stranda og denne klippen. 364 00:34:07,958 --> 00:34:10,283 Og se, der er fuglen. 365 00:34:12,671 --> 00:34:15,244 Hva er det som foregår, Desmond? 366 00:34:23,056 --> 00:34:24,716 Ser du stedet der borte? 367 00:34:29,479 --> 00:34:32,184 Det var der Charlie skled og falt uti. 368 00:34:33,066 --> 00:34:35,604 Han ble slått mot klippene igjen og igjen. 369 00:34:37,028 --> 00:34:38,308 Han brakk nakken. 370 00:34:39,489 --> 00:34:41,232 Hva? 371 00:34:41,324 --> 00:34:43,151 Hva er det du snakker om? 372 00:34:44,660 --> 00:34:46,653 Det var der Charlie døde. 373 00:35:02,094 --> 00:35:03,469 Se hva Desmond fant. 374 00:35:04,680 --> 00:35:06,388 Du verden. 375 00:35:07,307 --> 00:35:09,181 Den er ringmerket. 376 00:35:09,268 --> 00:35:10,762 Du hadde rett. 377 00:35:15,732 --> 00:35:18,188 Desmond fortalte meg alt. 378 00:35:21,196 --> 00:35:22,607 Alle synene han har hatt. 379 00:35:24,491 --> 00:35:27,990 Han visste at du ville bli truffet av lynet. 380 00:35:30,205 --> 00:35:33,656 At du ville drukne hvis du prøvde å redde meg. 381 00:35:38,922 --> 00:35:41,247 At du ville dø hvis du hadde fanget fuglen. 382 00:35:42,258 --> 00:35:44,630 Du tror vel ikke på det? 383 00:36:09,243 --> 00:36:11,532 Hvem har slått av TV-en? 384 00:36:11,620 --> 00:36:14,906 Du elsker jo naturprogrammer. 385 00:36:17,418 --> 00:36:19,375 Sånn, ja. 386 00:36:22,297 --> 00:36:24,623 Hvordan har du det i dag, mor? 387 00:36:25,259 --> 00:36:27,168 Har du hatt en bra natt? 388 00:36:41,191 --> 00:36:42,602 Det er... 389 00:36:44,820 --> 00:36:47,108 noe jeg må fortelle deg. 390 00:36:47,948 --> 00:36:51,233 Jeg skulle gjort det for lenge siden. 391 00:36:59,167 --> 00:37:00,994 Jeg er gravid. 392 00:37:07,633 --> 00:37:09,044 Jeg skal adoptere det bort. 393 00:37:11,888 --> 00:37:13,797 Det er best slik. 394 00:37:20,896 --> 00:37:22,604 Jeg skulle ønske... 395 00:37:28,445 --> 00:37:30,355 Jeg vet ikke hvordan du greide 396 00:37:31,615 --> 00:37:34,106 å oppfostre meg alene. 397 00:37:34,535 --> 00:37:37,820 Det må ha vært slitsomt. 398 00:37:38,539 --> 00:37:41,742 Og jeg var så... fæl. 399 00:37:44,253 --> 00:37:46,411 Fæl... 400 00:37:47,589 --> 00:37:49,629 Så grusom mot deg. 401 00:37:55,180 --> 00:37:57,173 Jeg er lei for det, mor. 402 00:38:01,144 --> 00:38:03,433 Jeg er fryktelig lei for det. 403 00:38:07,359 --> 00:38:11,855 Jeg er lei for alt det stygge jeg sa til deg i bilen. 404 00:38:13,907 --> 00:38:15,449 At 405 00:38:16,367 --> 00:38:18,609 jeg hatet deg. 406 00:38:18,703 --> 00:38:22,368 At jeg ønsket at du ikke var moren min, 407 00:38:22,457 --> 00:38:25,790 og at du var død. 408 00:38:27,712 --> 00:38:30,000 Dette er min feil. 409 00:38:30,089 --> 00:38:32,295 Ulykken... 410 00:38:32,383 --> 00:38:34,292 Og alt sammen. 411 00:38:40,182 --> 00:38:42,852 Jeg er lei for det, mor. 412 00:38:43,853 --> 00:38:45,929 Så fryktelig lei for det. 413 00:38:49,775 --> 00:38:51,815 Jeg er lei for det... 414 00:38:55,697 --> 00:38:58,485 Vi ses snart, ok? 415 00:38:59,868 --> 00:39:05,491 "Til den det måtte angå. Vi er overlevende fra Oceanic flight 815." 416 00:39:08,043 --> 00:39:11,079 "Vi har levd på denne øya i 80 dager." 417 00:39:12,923 --> 00:39:18,628 "Etter å ha fløyet i seks timer satte kapteinen kursen mot Fiji." 418 00:39:20,472 --> 00:39:23,093 "Flyet kom inn i turbulens og styrtet." 419 00:39:23,892 --> 00:39:30,226 "Vi har ventet på redningsmannskap som ikke har kommet." 420 00:39:31,024 --> 00:39:35,271 "Vi vet ikke hvor vi er, vi vet bare at dere ikke har funnet oss." 421 00:39:36,654 --> 00:39:42,989 "Vi har gjort alt for å overleve. Noen tror vi aldri kommer herfra." 422 00:39:45,246 --> 00:39:49,196 "Ikke alle har overlevd etter at flyet styrtet." 423 00:39:49,292 --> 00:39:54,748 "Men nytt liv har kommet til, og med det følger også håp." 424 00:39:54,839 --> 00:39:56,712 "Vi er i live." 425 00:39:59,885 --> 00:40:02,044 "Ikke avskriv oss." 426 00:40:02,846 --> 00:40:04,424 Det er... 427 00:40:06,100 --> 00:40:07,428 Det er perfekt, Claire. 428 00:40:16,485 --> 00:40:18,774 Jeg avskriver ikke deg heller, Charlie. 429 00:40:21,823 --> 00:40:23,946 Det kommer til å gå bra. 430 00:40:24,034 --> 00:40:26,192 Det kommer til å gå bra med deg. 431 00:40:31,625 --> 00:40:33,997 Vi skal komme igjennom dette sammen. 432 00:41:21,340 --> 00:41:22,964 Hva er det? 433 00:41:24,718 --> 00:41:26,296 Vi er framme. 434 00:41:56,541 --> 00:41:58,166 Jack...