1 00:00:09,600 --> 00:00:12,799 Lejren er lige derover. Kan du hente mig noget tøj? 2 00:00:12,800 --> 00:00:16,399 - Hvad er der sket med dit? - Jeg vågnede op i junglen sådan her. 3 00:00:16,400 --> 00:00:20,299 Bare så du ved det; hele øen vibrerede, - 4 00:00:20,300 --> 00:00:22,499 - og Kate, Jack og Sawyer så det også, - 5 00:00:22,500 --> 00:00:25,799 - lige før de fik trukket poser over hovedet. - Bare rolig. 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,599 Locke går ud efter dem. Det sagde han i sin tale. 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,000 Hvilken tale? 8 00:00:31,100 --> 00:00:33,499 Jeg finder vores venner. 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,899 Vi finder dem. Alle sammen. 10 00:00:35,900 --> 00:00:39,000 Jeg ved ikke hvordan endnu, men jeg finder ud af det. 11 00:00:41,300 --> 00:00:45,499 Du har et problem med dit tag. 12 00:00:45,500 --> 00:00:47,800 Taget? 13 00:01:11,600 --> 00:01:14,399 Jeg er ikke sikker på det her. 14 00:01:14,400 --> 00:01:16,999 Du ser forkert på det. 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,599 Han ville have at vi skulle gøre det. 16 00:01:18,600 --> 00:01:22,199 Ville han have at vi gennemsøger hans telt og tager hans forråd? 17 00:01:22,200 --> 00:01:23,899 Ja, det lyder som Sawyer. 18 00:01:23,900 --> 00:01:25,199 Han stjal det for det første. 19 00:01:25,200 --> 00:01:28,599 Folk har brug for mad. Det har brug for medicin. 20 00:01:28,600 --> 00:01:30,499 Det har brug for.. 21 00:01:30,500 --> 00:01:33,499 Chokerende mængder af porno. 22 00:01:33,500 --> 00:01:34,299 Charlie. 23 00:01:34,300 --> 00:01:37,799 Desmondo. 24 00:01:37,800 --> 00:01:39,299 Du må komme med mig. 25 00:01:39,300 --> 00:01:41,499 Fandt I Eko? 26 00:01:41,500 --> 00:01:43,800 Jer begge. 27 00:02:08,500 --> 00:02:10,299 Hvad skete der? 28 00:02:10,300 --> 00:02:13,400 Eko er død. 29 00:02:14,600 --> 00:02:16,999 Vi fandt hans lig i junglen. 30 00:02:17,000 --> 00:02:19,699 Begravede ham i går. 31 00:02:19,700 --> 00:02:22,000 Hvordan døde han? 32 00:02:23,300 --> 00:02:25,900 Øen dræbte ham. 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,900 Hvad mener du med at øen dræbte ham? 34 00:02:30,000 --> 00:02:32,699 Hvad mener du med at øen dræbte ham? 35 00:02:32,700 --> 00:02:35,300 Du ved hvad det betyder. 36 00:02:35,500 --> 00:02:38,699 Nu hvor lægen er væk er lejren nervøs nok. Folk skal ikke bekymre sig om, - 37 00:02:38,700 --> 00:02:40,799 - hvad der er herude i junglen. 38 00:02:40,800 --> 00:02:43,899 De vil reagere som I to gør det. 39 00:02:43,900 --> 00:02:45,399 Så når jeg fortæller dem hvad der er sket, - 40 00:02:45,400 --> 00:02:49,600 - må I to hjælpe med at holde det roligt. 41 00:02:49,700 --> 00:02:52,200 Er du okay? 42 00:02:52,800 --> 00:02:56,800 Hvad er der galt med Desmond? 43 00:03:17,500 --> 00:03:19,900 Hvad laver han? 44 00:03:25,300 --> 00:03:28,100 Der er en anden derude. 45 00:03:33,500 --> 00:03:34,799 Hvor er Claire? 46 00:03:34,800 --> 00:03:38,900 Hun gik en tur. Jeg tilbød at passe barnet. 47 00:03:50,700 --> 00:03:53,000 Claire! 48 00:03:53,400 --> 00:03:54,299 Jeg har hende. 49 00:03:54,300 --> 00:03:56,599 - Er hun okay? - Jeg har hende. 50 00:03:56,600 --> 00:03:58,499 Claire?! Hvad skete der? 51 00:03:58,500 --> 00:04:00,299 Ryk tilbage. Giv mig noget plads. 52 00:04:00,300 --> 00:04:03,899 - Claire?! Claire?! - Gå lidt væk, Charlie. Jeg ved hvad jeg gør. 53 00:04:03,900 --> 00:04:07,300 Trækker hun vejret? Trækker hun ikke vejret? 54 00:04:13,400 --> 00:04:14,799 Kom nu. 55 00:04:14,800 --> 00:04:17,300 Skal jeg hjælpe dig? 56 00:04:17,500 --> 00:04:19,099 - Kom nu. - Claire. 57 00:04:19,100 --> 00:04:21,999 - Kom nu. - Claire? 58 00:04:22,000 --> 00:04:24,099 Claire! Host det op. 59 00:04:24,100 --> 00:04:27,199 Er du okay? 60 00:04:27,200 --> 00:04:28,699 Lad os få dig tilbage til dit telt. 61 00:04:28,700 --> 00:04:32,899 Det er okay, Charlie. Lad os få hende tilbage til hendes telt. 62 00:04:32,900 --> 00:04:33,699 Lad mig hjælpe. 63 00:04:33,700 --> 00:04:37,500 - Jeg har hende, Charlie. - Jeg tager hende. 64 00:04:37,500 --> 00:04:41,900 Hvor skal du hen? Hvordan vidste du det? 65 00:04:42,800 --> 00:04:45,900 Hvordan vidste du hun druknede? 66 00:04:46,600 --> 00:04:49,300 Det skal jeg sige dig. 67 00:04:50,400 --> 00:04:52,700 Den fyr.. 68 00:04:52,700 --> 00:04:55,400 - ser fremtiden. 69 00:05:12,000 --> 00:05:16,500 Oversat af: Edana 70 00:05:29,200 --> 00:05:31,700 Hun er smuk. 71 00:05:32,900 --> 00:05:34,699 Ja. 72 00:05:34,700 --> 00:05:36,799 Tak. 73 00:05:36,800 --> 00:05:38,199 Hvad hedder hun? 74 00:05:38,200 --> 00:05:42,700 Penny--Øh, Penelope. 75 00:05:45,100 --> 00:05:47,299 Hvordan har du det? 76 00:05:47,300 --> 00:05:49,599 Stadig lidt chokket. 77 00:05:49,600 --> 00:05:53,299 Jeg svømmer hver dag, og.. 78 00:05:53,300 --> 00:05:54,699 Understrømmen fik bare fat i mig. 79 00:05:54,700 --> 00:05:57,999 Hvis du.. Hvis du ikke havde.. 80 00:05:58,000 --> 00:06:00,300 Claire? 81 00:06:00,500 --> 00:06:03,199 Jeg troede kun det tog 5 minutter. Aaron er sulten. 82 00:06:03,200 --> 00:06:06,500 Ja.. Undskyld. 83 00:06:09,900 --> 00:06:13,399 Nå, jeg ville bare gerne sige.. 84 00:06:13,400 --> 00:06:17,900 Tak. Rigtig mange tak. 85 00:06:17,900 --> 00:06:20,499 For at du var der. 86 00:06:20,500 --> 00:06:23,500 Det skal du ikke takke for. 87 00:06:28,900 --> 00:06:30,099 Locke ved ikke om noget, - 88 00:06:30,100 --> 00:06:32,899 - udover knive og at fiske. 89 00:06:32,900 --> 00:06:33,699 Der er intet at vide. 90 00:06:33,700 --> 00:06:36,299 Jeg tror ikke på det her forudvidens pjat. 91 00:06:36,300 --> 00:06:38,299 Hvis det skæggede vidunder kunne se fremtiden, - 92 00:06:38,300 --> 00:06:41,200 - ville han ikke være end her, vel? 93 00:06:41,900 --> 00:06:44,199 Hvad end der skete med ham, - 94 00:06:44,200 --> 00:06:46,199 - finder vi ud af hvad det er. 95 00:06:46,200 --> 00:06:49,780 Du ved godt at han vil kende din plan, før du overhoved finder på den, ikke? 96 00:06:49,781 --> 00:06:52,399 Hvis det er sådan.. 97 00:06:52,400 --> 00:06:55,700 Må vi drikke ham godt og grundigt fuld. 98 00:07:08,100 --> 00:07:10,400 Skøn aften. 99 00:07:11,700 --> 00:07:14,000 Ja. 100 00:07:14,000 --> 00:07:16,300 Sig det. 101 00:07:18,300 --> 00:07:20,399 I morges.. 102 00:07:20,400 --> 00:07:24,100 Undskyld jeg ikke var mere taknemmelig. 103 00:07:24,500 --> 00:07:28,000 Tak fordi du hjalp Claire med ikke at drukne. 104 00:07:28,600 --> 00:07:31,000 Helt i orden. 105 00:07:31,000 --> 00:07:33,199 Skønt. 106 00:07:33,200 --> 00:07:35,299 Tog en forsoningsgave med. 107 00:07:35,300 --> 00:07:38,700 For at gøre våbenhvilen officiel. 108 00:07:38,800 --> 00:07:40,699 Ellers tak. 109 00:07:40,700 --> 00:07:44,300 Jeg har brugt lidt for meget tid på at drikke på det sidste. 110 00:07:46,600 --> 00:07:49,200 Er du for god til os, bror? 111 00:07:50,700 --> 00:07:52,299 Okay, det er i orden. 112 00:07:52,300 --> 00:07:55,799 Vi tager vores sprut og går et andet sted hen. 113 00:07:55,800 --> 00:07:57,099 Hvilken slags Whisky er det? 114 00:07:57,100 --> 00:08:01,000 Der står "maccutcheon." 115 00:08:13,300 --> 00:08:17,500 Okay så. Lad os drikke. 116 00:08:18,300 --> 00:08:20,199 Nej, flasken, bror. 117 00:08:20,200 --> 00:08:22,499 Hvis du vil drikke, så lad os drikke. 118 00:08:22,500 --> 00:08:24,800 Lad os drikke. 119 00:08:31,400 --> 00:08:32,999 Skål! 120 00:08:33,000 --> 00:08:35,300 Skål! 121 00:08:37,800 --> 00:08:40,199 * Hun bandede som en havnearbejder * 122 00:08:40,200 --> 00:08:42,999 *med et blændende sæt bryster * 123 00:08:43,000 --> 00:08:50,500 * hun var bare landmandens datter * 124 00:08:56,500 --> 00:08:57,299 Dezzie? 125 00:08:57,300 --> 00:08:58,899 Tak. 126 00:08:58,900 --> 00:09:03,199 Handler alle jeres sange om at drikke og slås, - 127 00:09:03,200 --> 00:09:05,699 - og piger med et ben? 128 00:09:05,700 --> 00:09:09,700 Piger med et ben og et hjerte af guld. 129 00:09:17,700 --> 00:09:20,500 Dezzie... 130 00:09:21,100 --> 00:09:22,499 Lad mig spørge dig om noget. 131 00:09:22,500 --> 00:09:24,900 Hvad som helst. 132 00:09:25,100 --> 00:09:27,900 Hvordan vidste du at Claire var ved at drukne? 133 00:09:31,200 --> 00:09:34,199 Jeg kunne høre hende råbe om hjælp. 134 00:09:34,200 --> 00:09:36,199 Nej, du kunne ikke. 135 00:09:36,200 --> 00:09:39,000 Du var halvanden kilometer væk. 136 00:09:40,700 --> 00:09:43,400 Så må jeg.. 137 00:09:43,500 --> 00:09:46,200 Have en god hørelse. 138 00:09:49,400 --> 00:09:54,300 Hørte du også lynet? 139 00:09:54,500 --> 00:09:57,000 Undskyld? 140 00:09:57,000 --> 00:09:59,099 Lynet. 141 00:09:59,100 --> 00:09:59,899 Tilfældigvis, - 142 00:09:59,900 --> 00:10:02,899 - satte du din lille stang lige udenfor Claires telt, - 143 00:10:02,900 --> 00:10:06,500 - og to timer senere slog lynet ned. 144 00:10:15,400 --> 00:10:18,200 Tak for drinken, ven. 145 00:10:19,000 --> 00:10:20,599 Hey, jeg ved ikke hvad du gør! 146 00:10:20,600 --> 00:10:22,199 Du må hellere fortælle det. 147 00:10:22,200 --> 00:10:24,399 Tror du at bare fordi du drejede en nøgle, - 148 00:10:24,400 --> 00:10:27,699 - gør det dig til en helt? Du er ikke en helt, bror. 149 00:10:27,700 --> 00:10:29,299 Jeg ved ikke hvordan du gør hvad du gør, - 150 00:10:29,300 --> 00:10:32,400 - men jeg kan kende en kujon når jeg ser en. 151 00:10:32,800 --> 00:10:34,999 Ja--- 152 00:10:35,000 --> 00:10:36,599 Du vil ikke vide hvad der skete med mig, - 153 00:10:36,600 --> 00:10:39,399 - når jeg drejede den nøgle! Du vil ikke vide det! 154 00:10:39,400 --> 00:10:40,699 Du vil ikke vide det! 155 00:10:40,700 --> 00:10:45,100 - Få ham væk! - Du vil ikke vide det! 156 00:10:50,900 --> 00:10:52,799 System-svigt. 157 00:10:52,800 --> 00:10:54,499 System-svigt. 158 00:10:54,500 --> 00:10:57,200 System-svigt. 159 00:10:57,200 --> 00:10:58,199 Desmond! 160 00:10:58,200 --> 00:11:01,500 Vi ses i et andet liv, bror. 161 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 System-svigt. 162 00:11:05,500 --> 00:11:08,200 System-svigt. 163 00:11:20,000 --> 00:11:22,800 Jeg elsker dig, Penny. 164 00:11:35,700 --> 00:11:40,600 Åh Gud. Åh Gud. 165 00:11:41,100 --> 00:11:44,000 Des, er du okay? 166 00:11:44,200 --> 00:11:45,999 Bliv her. 167 00:11:46,000 --> 00:11:48,299 Jeg henter noget is. 168 00:11:48,300 --> 00:11:50,700 Åh Gud. 169 00:11:52,000 --> 00:11:54,300 Er du okay? 170 00:11:55,500 --> 00:11:57,599 - Skat, er du okay? - Hvad skete der? 171 00:11:57,600 --> 00:12:02,199 Det der skete er resultatet af en blanding mellem stiger, at male loftet og alkohol. 172 00:12:02,200 --> 00:12:05,400 Er du okay? Har du kvalme? 173 00:12:06,800 --> 00:12:11,099 - Det er min lejlighed. - Ja, men hvis du vil have at jeg føler mig hjemme, - 174 00:12:11,100 --> 00:12:14,400 - skal du nok kalde det vores lejlighed. 175 00:12:16,200 --> 00:12:18,900 Hvor mange fingre, Des? 176 00:12:19,800 --> 00:12:21,599 Skat, se på mig. 177 00:12:21,600 --> 00:12:23,800 Hvad er der? 178 00:12:31,700 --> 00:12:34,700 Ingenting. 179 00:13:00,100 --> 00:13:03,700 Lad mig.. 180 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 Tak. 181 00:13:09,200 --> 00:13:11,199 Du har maling på nakken. 182 00:13:11,200 --> 00:13:13,099 Har jeg? 183 00:13:13,100 --> 00:13:15,099 Hvordan går det hjernerystelsen? 184 00:13:15,100 --> 00:13:18,599 Min slemme skade er en lille pris, - 185 00:13:18,600 --> 00:13:24,100 - for glæden af at du flytter ind i min ydmyge, - 186 00:13:24,100 --> 00:13:28,200 Er "rottefælde" passende? 187 00:13:36,500 --> 00:13:38,800 Voilà. 188 00:13:39,600 --> 00:13:43,199 Du har ikke brug for et job hos min far, Des. 189 00:13:43,200 --> 00:13:45,099 Det handler ikke om jobbet. 190 00:13:45,100 --> 00:13:49,799 - Jeg vil have at han respekterer mig. - Så vil han respektere dig. 191 00:13:49,800 --> 00:13:52,699 Men hvis han af en eller anden grund er for dum til at se hvor skøn du er, - 192 00:13:52,700 --> 00:13:55,200 - er det ikke verdens undergang. 193 00:13:56,500 --> 00:13:58,900 Hvad sagde du? 194 00:14:16,200 --> 00:14:18,499 Her, skat. 195 00:14:18,500 --> 00:14:19,799 Er du okay? 196 00:14:19,800 --> 00:14:23,800 Ja, jeg har det fint. Jeg havde bare.. 197 00:14:23,800 --> 00:14:27,300 Jeg havde bare et deja-vu. 198 00:14:38,000 --> 00:14:38,999 God eftermiddag. 199 00:14:39,000 --> 00:14:42,599 Jeg skal se Mr. Widmore. 200 00:14:42,600 --> 00:14:43,799 Og du er? 201 00:14:43,800 --> 00:14:47,399 Hume. Mr. Desmond Hume. 202 00:14:47,400 --> 00:14:49,599 Goddag, skatter. 203 00:14:49,600 --> 00:14:53,499 Har en pakke her til 815. 204 00:14:53,500 --> 00:14:55,599 Undskyld? 205 00:14:55,600 --> 00:14:57,199 Hvad sagde du? 206 00:14:57,200 --> 00:15:02,300 Jeg sagde, "udbringning til 815." 207 00:15:04,400 --> 00:15:06,399 Mr. Hume. 208 00:15:06,400 --> 00:15:09,700 Mr. Widmore er klar. 209 00:15:11,600 --> 00:15:13,900 Tak. 210 00:15:20,100 --> 00:15:22,899 Penny fortalte ikke at du var skuespiller, Desmond. 211 00:15:22,900 --> 00:15:24,999 Nej. Det er faktisk scene design, - 212 00:15:25,000 --> 00:15:26,899 - for det royale Shakespeare kompani. 213 00:15:26,900 --> 00:15:28,799 Imponerende. 214 00:15:28,800 --> 00:15:30,999 Du dimmiterede ikke fra universitetet. 215 00:15:31,000 --> 00:15:32,599 Nej, sir. 216 00:15:32,600 --> 00:15:34,499 Jeg måtte se efter mine tre brødre efter min far-- 217 00:15:34,500 --> 00:15:37,200 Nogen militær erfaring? 218 00:15:38,700 --> 00:15:41,100 Nej, sir. 219 00:15:44,300 --> 00:15:46,800 Hun er smuk.. 220 00:15:47,200 --> 00:15:49,099 Din båd. 221 00:15:49,100 --> 00:15:53,500 Min fond sponsorerer et enmands kapløb rundt om jorden. 222 00:15:58,000 --> 00:15:59,499 Noget galt? 223 00:15:59,500 --> 00:16:02,800 Nej. Nej, sir. 224 00:16:03,500 --> 00:16:05,299 Desmond, jeg sørger for, - 225 00:16:05,300 --> 00:16:08,499 - at du får en stilling i vores administrations afdeling. 226 00:16:08,500 --> 00:16:10,699 Ikke den mest glamourøse stilling, men... 227 00:16:10,700 --> 00:16:12,199 Det er en start. 228 00:16:12,200 --> 00:16:14,099 Jeg taler med Human resources.. 229 00:16:14,100 --> 00:16:17,500 Ikke for noget, sir... 230 00:16:18,213 --> 00:16:23,715 Jeg kom ikke for at ansøge om en stilling i dit firma. 231 00:16:23,716 --> 00:16:26,600 - Gjorde du ikke? - Nej, sir. 232 00:16:28,200 --> 00:16:32,500 Jeg kom for at bede om din datters hånd. 233 00:16:33,300 --> 00:16:37,399 Vi har været sammen i to år nu, og.. 234 00:16:37,400 --> 00:16:39,699 Pen flytter ind.. 235 00:16:39,700 --> 00:16:44,200 Og.. Jeg elsker hende. 236 00:16:45,800 --> 00:16:49,100 Din tilladelse ville betyde alt for mig. 237 00:16:49,600 --> 00:16:52,200 Jeg er imponeret, Hume. 238 00:16:53,400 --> 00:16:56,600 En meget nobel gestus. 239 00:17:00,100 --> 00:17:01,799 Ved du noget om whisky? 240 00:17:01,800 --> 00:17:04,699 Nej, desværre sir. 241 00:17:04,700 --> 00:17:07,099 Dette er en 60-år gammel maccutcheon, - 242 00:17:07,100 --> 00:17:08,999 - opkaldt efter Anderson Maccutcheon, - 243 00:17:09,000 --> 00:17:11,599 Respekteret Admiral fra den royale flåde. 244 00:17:11,600 --> 00:17:14,999 Han trak sig tilbage med flere medaljer, - 245 00:17:15,000 --> 00:17:17,599 - end nogen mand før eller efter. 246 00:17:17,600 --> 00:17:20,999 Flyttede til højlandende for at leve resten af sine dage. 247 00:17:21,000 --> 00:17:24,500 Admiral Maccutcheon var en stor mand, Hume. 248 00:17:24,500 --> 00:17:27,600 Dette var hans største bedrift. 249 00:17:32,900 --> 00:17:39,200 Denne slurk er mere værd end hvad du kunne tjene på en måned. 250 00:17:47,200 --> 00:17:49,399 Og at dele det med dig ville være spild, - 251 00:17:49,400 --> 00:17:52,499 - og en vanære til den store mand der lavede den. 252 00:17:52,500 --> 00:17:54,899 Fordi du, Hume, - 253 00:17:54,900 --> 00:17:57,900 - vil aldrig blive en stor mand. 254 00:18:03,500 --> 00:18:06,200 Mr. Widmore... 255 00:18:07,300 --> 00:18:08,099 Jeg ved jeg ikke.. 256 00:18:08,100 --> 00:18:13,500 Det du ikke er værd til, er at drikke min whisky. 257 00:18:15,500 --> 00:18:19,600 Hvorfor skulle du nogen sinde være værdig af min datter? 258 00:19:03,000 --> 00:19:05,800 Tak. 259 00:19:08,600 --> 00:19:11,399 Mange tak. Mange tak. 260 00:19:11,400 --> 00:19:13,099 Jeg kender dig. 261 00:19:13,100 --> 00:19:14,199 Hvordan kender jeg dig? 262 00:19:14,200 --> 00:19:16,299 Du kan ligge dit nummer hvis det er. 263 00:19:16,300 --> 00:19:20,199 - Hvordan kender jeg dig? - Jeg ved ikke.. 264 00:19:20,200 --> 00:19:23,399 - Hvor kender jeg dig fra? - Jeg ved det ikke. 265 00:19:23,400 --> 00:19:26,900 Jeg kan huske det, hvis jeg får noget hjælp. 266 00:19:29,100 --> 00:19:31,999 Hey, kan du hjælpe mig? 267 00:19:32,000 --> 00:19:34,099 Du er Charlie. 268 00:19:34,100 --> 00:19:37,600 Ja, navnet er på skiltet. 269 00:19:39,800 --> 00:19:41,099 System-svigt. 270 00:19:41,100 --> 00:19:43,599 - Nej. - Tak. 271 00:19:43,600 --> 00:19:46,799 Det var i lugen. 272 00:19:46,800 --> 00:19:49,099 Jeg kan huske jeg så dig. Der var en.. 273 00:19:49,100 --> 00:19:51,699 Der var en computer. Der var en knap. 274 00:19:51,700 --> 00:19:55,299 Vi var på en ø. 275 00:19:55,300 --> 00:19:57,099 Vi er på en ø, kammerat. Det er England. 276 00:19:57,100 --> 00:20:00,799 - Det er rigtigt. Jeg husker det. - Okay. 277 00:20:00,800 --> 00:20:01,999 Derfor tager vi ikke stoffer! 278 00:20:02,000 --> 00:20:05,599 Nej, jeg kan huske det her. Det her er sket før. 279 00:20:05,600 --> 00:20:07,399 I dag.. 280 00:20:07,400 --> 00:20:08,899 Dette skete i dag. 281 00:20:08,900 --> 00:20:10,799 Dette.. 282 00:20:10,800 --> 00:20:13,399 Jeg kan huske at han sagde at jeg ikke var værdig. 283 00:20:13,400 --> 00:20:16,599 Så kom jeg ned og tog mit slips af... 284 00:20:16,600 --> 00:20:20,299 Og så mistede jeg mit slips, og Penny spurgte hvor det var.. 285 00:20:20,300 --> 00:20:23,900 Og så begyndte det at regne.. 286 00:20:35,900 --> 00:20:38,199 Wild cardet, Partridge, er uforudsigeligheden. 287 00:20:38,200 --> 00:20:41,000 Kør de samme tests ti gange og du får ti forskellige resultater. 288 00:20:41,001 --> 00:20:43,699 - Det er det der gør livet skønt. - Donovan! 289 00:20:43,700 --> 00:20:44,999 Som her. 290 00:20:45,000 --> 00:20:46,799 Hvem kunne vide at en gennemblødt skotte, - 291 00:20:46,800 --> 00:20:49,700 - ville dukke op i denne rotunde? 292 00:20:50,200 --> 00:20:51,799 Du har set bedre ud, Des. Ikke meget, men-- 293 00:20:51,800 --> 00:20:55,899 - Jeg må spørge dig om noget. - Gør det bare. 294 00:20:55,900 --> 00:20:59,400 Hvad ved du om tidsrejser? 295 00:21:11,900 --> 00:21:13,399 Er du sindssyg? 296 00:21:13,400 --> 00:21:15,299 Bare sig om det er muligt. 297 00:21:15,300 --> 00:21:18,399 Hvilken del? Øen der er fyldt med mystiske luger, - 298 00:21:18,400 --> 00:21:20,599 - eller computeren der redder verden fra at gå under? 299 00:21:20,600 --> 00:21:23,799 Nej, glem du er min bedste ven, okay? 300 00:21:23,800 --> 00:21:29,599 Som en fysiker, er det muligt at jeg har gået tilbage i tiden, - 301 00:21:29,600 --> 00:21:34,000 - og at jeg nu lever mit liv om igen? 302 00:21:35,200 --> 00:21:36,899 Det er ikke morsomt, Donovan. 303 00:21:36,900 --> 00:21:39,399 Pennys far siger at du ikke er en stor mand, - 304 00:21:39,400 --> 00:21:41,099 Og voilà, du har drømmet en fremtid, - 305 00:21:41,100 --> 00:21:42,999 - hvor du trykker på en knap for at redde verden. 306 00:21:43,000 --> 00:21:46,399 Det er ikke i mit hoved, bror. 307 00:21:46,400 --> 00:21:48,599 Jeg kan huske ting. 308 00:21:48,600 --> 00:21:51,400 Okay så. 309 00:21:51,900 --> 00:21:53,899 Hvad sker der nu? 310 00:21:53,900 --> 00:21:56,199 Sådan virker det ikke. 311 00:21:56,200 --> 00:21:59,200 Jeg husker ikke alt, bare.. 312 00:21:59,600 --> 00:22:01,499 Bare små stykker. 313 00:22:01,500 --> 00:22:04,800 Hvor passende. 314 00:22:15,000 --> 00:22:17,199 Jeg kan huske det her. 315 00:22:17,200 --> 00:22:20,200 Jeg kender den sang. 316 00:22:20,200 --> 00:22:23,100 Jukeboksen. 317 00:22:23,700 --> 00:22:27,399 Des, du skræmmer mig nu. 318 00:22:27,400 --> 00:22:30,500 Jeg husker denne aften. 319 00:22:30,800 --> 00:22:32,399 Graybridge gør et comeback, efter to mål bagud, - 320 00:22:32,400 --> 00:22:33,699 - i de sidste to minutter før slutningen. 321 00:22:33,700 --> 00:22:37,899 Det er et mirakel! Og efter de vinder, - 322 00:22:37,900 --> 00:22:39,799 - kommer Jimmi Lennon gennem døren, - 323 00:22:39,800 --> 00:22:41,299 - og slår bartenderen i hoved med et bat, - 324 00:22:41,300 --> 00:22:42,999 - fordi han skylder ham penge. - Seriøst, Des. 325 00:22:43,000 --> 00:22:48,500 Bare se. Han scorer det første mål nu. 326 00:22:54,600 --> 00:22:57,099 Nej nej. De gjorde et comeback. 327 00:22:57,100 --> 00:23:01,499 De vandt. Jimmi Lennon.. 328 00:23:01,500 --> 00:23:04,400 Bat. 329 00:23:10,900 --> 00:23:14,800 Der er ikke noget der hedder tidsrejser, Des. 330 00:23:19,500 --> 00:23:21,599 Og hvad jeg ved af, - 331 00:23:21,600 --> 00:23:24,699 - kan ægte kærlighed være ligeså usandsynligt. 332 00:23:24,700 --> 00:23:27,799 Så hvis du elsker Penny.. 333 00:23:27,800 --> 00:23:32,500 Hold op med at rode rundt og gift dig med hende. 334 00:24:04,000 --> 00:24:04,799 Hey. 335 00:24:04,800 --> 00:24:07,600 Mmm. 336 00:24:08,700 --> 00:24:11,399 Du lugter som pubben. 337 00:24:11,400 --> 00:24:15,300 Det er fordi jeg var på pubben. 338 00:24:16,100 --> 00:24:17,399 Du fik ikke jobbet. 339 00:24:17,400 --> 00:24:19,999 Nej. 340 00:24:20,000 --> 00:24:22,699 Hvad sagde min far? 341 00:24:22,700 --> 00:24:25,199 Din far.. 342 00:24:25,200 --> 00:24:27,399 Var skøn. 343 00:24:27,400 --> 00:24:30,899 Vi var bare enige om at jeg ikke var.. 344 00:24:30,900 --> 00:24:33,199 Helt kvalificeret. 345 00:24:33,200 --> 00:24:34,999 Ved du hvad? Lad os fejre. 346 00:24:35,000 --> 00:24:36,299 Vi fejrer for, - 347 00:24:36,300 --> 00:24:38,499 - at skæbnen har sparet dig for en kedelig eksistens, - 348 00:24:38,500 --> 00:24:41,099 - i tjenesten under Widmore industries. 349 00:24:41,100 --> 00:24:42,299 Lad mig invitere dig ud i morgen. 350 00:24:42,300 --> 00:24:44,399 Lad os få hummer på molen. Jeg giver. 351 00:24:44,400 --> 00:24:46,399 Jeg tror ikke at min fiasko på at imponere din far, - 352 00:24:46,400 --> 00:24:48,899 - giver anledning til at fejre. 353 00:24:48,900 --> 00:24:52,400 Anledningen er at jeg elsker dig. 354 00:24:55,900 --> 00:24:58,599 Hvorfor? 355 00:24:58,600 --> 00:25:01,699 Hvorfor elsker du mig? 356 00:25:01,700 --> 00:25:04,999 Fordi du er en god mand. 357 00:25:05,000 --> 00:25:09,300 Efter min erfaring er de svære at finde. 358 00:25:17,400 --> 00:25:20,100 Hey. 359 00:25:20,200 --> 00:25:22,799 Des? 360 00:25:22,800 --> 00:25:26,200 Hvor er du? 361 00:25:26,600 --> 00:25:30,000 Jeg er lige her. 362 00:25:40,100 --> 00:25:44,600 Det er første gang, ikke sandt? 363 00:25:45,200 --> 00:25:47,299 Er det så tydeligt? 364 00:25:47,300 --> 00:25:50,999 Jeg kan altid spotte de nye. 365 00:25:51,000 --> 00:25:55,899 Må jeg spørge om din prisklasse? 366 00:25:55,900 --> 00:25:57,599 Jeg er ikke en mand af penge. 367 00:25:57,600 --> 00:26:00,199 Jeg håber på det en dag.. 368 00:26:00,200 --> 00:26:04,300 Jeg har den rette. 369 00:26:13,100 --> 00:26:16,699 Den vil ikke blænde nogen dronning, men.. 370 00:26:16,700 --> 00:26:21,400 Men stadig har den livets gnist. 371 00:26:29,000 --> 00:26:30,499 Jeg tager den. 372 00:26:30,500 --> 00:26:31,899 Undskyld? 373 00:26:31,900 --> 00:26:34,099 Den er perfekt. Jeg tager den. 374 00:26:34,100 --> 00:26:37,299 Nej, du gør ikke. 375 00:26:37,300 --> 00:26:40,800 Giv mig ringen. Giv den til mig. 376 00:26:42,700 --> 00:26:44,099 Jeg forstår ikke. 377 00:26:44,100 --> 00:26:45,699 Det er forkert. Du køber ikke ringen. 378 00:26:45,700 --> 00:26:49,099 Du fortryder. Du går ud af den dør. 379 00:26:49,100 --> 00:26:52,400 Kom så. Lad mig få den. 380 00:26:53,700 --> 00:26:54,999 Jeg forstår ikke hvad du mener. 381 00:26:55,000 --> 00:26:59,400 Du køber ikke ringen, Desmond. 382 00:27:01,800 --> 00:27:03,299 Hvordan kender du mit navn? 383 00:27:03,300 --> 00:27:04,999 Jeg ved hvad du hedder, ligeså vel som jeg ved, - 384 00:27:05,000 --> 00:27:07,199 - at du ikke beder Penny om at gifte sig med dig. 385 00:27:07,200 --> 00:27:08,999 Faktisk knuser du hendes hjerte. 386 00:27:09,000 --> 00:27:10,599 Det at du knuser hendes hjerte, - 387 00:27:10,600 --> 00:27:13,499 - får dig til, et par år fra nu, - 388 00:27:13,500 --> 00:27:16,599 - at melde dig til det kapløb, for at bevise hendes far tog fejl, - 389 00:27:16,600 --> 00:27:18,199 - hvilket bringer dig til øen, - 390 00:27:18,200 --> 00:27:20,899 - hvor du bruger de næste tre år af dit liv på, - 391 00:27:20,900 --> 00:27:23,299 - at trykke tal ind på computeren, - 392 00:27:23,300 --> 00:27:28,600 - indtil du er tvunget til at dreje nøglen. 393 00:27:29,000 --> 00:27:31,699 Og hvis du ikke gør disse ting, - 394 00:27:31,700 --> 00:27:34,299 - Desmond david Hume, - 395 00:27:34,300 --> 00:27:39,500 - vil vi alle sammen være døde. 396 00:27:41,200 --> 00:27:45,500 Så giv mig den skide ring. 397 00:27:51,700 --> 00:27:55,599 Du vil være besværlig kan jeg se. 398 00:27:55,600 --> 00:27:58,699 Hvem er du? 399 00:27:58,700 --> 00:28:02,600 Kan du lide kastanjer? 400 00:28:03,000 --> 00:28:05,199 Hvad? 401 00:28:05,200 --> 00:28:08,500 Tak. 402 00:28:09,800 --> 00:28:12,600 Ah. 403 00:28:13,000 --> 00:28:18,300 Den mand har røde sko på. 404 00:28:19,100 --> 00:28:22,299 Og? Og hvad så? 405 00:28:22,300 --> 00:28:27,300 Syntes bare det var et dristigt mode-valg uden grund. 406 00:28:32,100 --> 00:28:33,999 Dette sker ikke, vel? 407 00:28:34,000 --> 00:28:36,700 Undskyld? 408 00:28:39,100 --> 00:28:42,400 Jeg har en hjernerystelse. 409 00:28:42,600 --> 00:28:46,000 Du er min underbevidsthed. 410 00:28:46,100 --> 00:28:48,299 Er jeg? 411 00:28:48,300 --> 00:28:49,999 Du er her for.. 412 00:28:50,000 --> 00:28:53,499 For at tale mig fra at gifte mig med Penny. 413 00:28:53,500 --> 00:28:55,899 Men det vil ikke virke. 414 00:28:55,900 --> 00:28:56,999 Jo, det vil. 415 00:28:57,000 --> 00:29:01,699 Nej, der er ingen ø. Der er ingen knap. 416 00:29:01,700 --> 00:29:04,499 Det er skørt. Jeg elsker hende, hun elsker mig. 417 00:29:04,500 --> 00:29:08,500 Jeg skal leve resten af mit liv sammen med hende. 418 00:29:09,300 --> 00:29:10,899 Nej, Desmond. 419 00:29:10,900 --> 00:29:14,000 Du skal ikke. 420 00:29:18,600 --> 00:29:22,100 Åh Gud. 421 00:29:24,900 --> 00:29:28,700 Du vidste det ville ske, ikke sandt? 422 00:29:30,900 --> 00:29:31,899 Hvorfor stoppede du det så ikke? 423 00:29:31,900 --> 00:29:33,599 Hvorfor gjorde du ikke noget? 424 00:29:33,600 --> 00:29:37,400 Fordi det ville være ligegyldigt. 425 00:29:39,700 --> 00:29:42,299 Havde jeg advaret ham om stilladserne, - 426 00:29:42,300 --> 00:29:44,199 - ville han blive ramt af en taxi i morgen. 427 00:29:44,200 --> 00:29:45,899 Advarede jeg ham om taxien, - 428 00:29:45,900 --> 00:29:49,800 - ville han falde i badet og brække nakken. 429 00:29:49,900 --> 00:29:53,499 Universet har desværre en måde at, - 430 00:29:53,500 --> 00:29:57,500 Ændre forløbet. 431 00:29:57,500 --> 00:30:00,399 Det var meningen den mand skulle dø. 432 00:30:00,400 --> 00:30:04,600 Det var hans vej. 433 00:30:05,700 --> 00:30:11,200 Ligesom det er din vej at tage til den ø- 434 00:30:12,100 --> 00:30:15,099 Du gør det ikke fordi du vælger, Desmond. 435 00:30:15,100 --> 00:30:20,000 Du gør det fordi det er meningen. 436 00:30:21,300 --> 00:30:25,000 Jeg mødes med Penny om en time. 437 00:30:26,100 --> 00:30:30,199 Jeg har ringen. Hun siger ja. 438 00:30:30,200 --> 00:30:34,300 Jeg kan vælge hvad jeg vil. 439 00:30:36,100 --> 00:30:39,399 Du kan måske ikke lide din vej, Desmond. 440 00:30:39,400 --> 00:30:41,399 Men at trykke på den knap, - 441 00:30:41,400 --> 00:30:46,900 - er det eneste store du nogensinde vil gøre. 442 00:30:55,900 --> 00:30:59,000 Hvor meget for ringen? 443 00:31:45,100 --> 00:31:45,899 Hej. 444 00:31:45,900 --> 00:31:47,799 Hej. 445 00:31:47,800 --> 00:31:48,499 Er jeg forsinket? 446 00:31:48,500 --> 00:31:51,400 Lige til tiden. 447 00:31:51,600 --> 00:31:53,499 Taget jeres billede, turtelduer? 448 00:31:53,500 --> 00:31:54,699 Nej tak, kammerat. 449 00:31:54,700 --> 00:31:57,199 Kom nu. Noget at vise børnebørnene? 450 00:31:57,200 --> 00:31:59,799 Kom Des, for børnebørnenes skyld. 451 00:31:59,800 --> 00:32:04,599 Vil i have det? Lad os se hvad vi har til jer. 452 00:32:04,600 --> 00:32:06,299 En smuk ørken scene. 453 00:32:06,300 --> 00:32:08,499 Ikke ørkenen? 454 00:32:08,500 --> 00:32:10,099 Jeg ved det. Alperne. 455 00:32:10,100 --> 00:32:12,599 - Jeg elsker alperne. - Jeg hader alperne. 456 00:32:12,600 --> 00:32:14,899 Nej, ikke alperne. 457 00:32:14,900 --> 00:32:18,099 Her er det. En smuk havne scene. 458 00:32:18,100 --> 00:32:21,199 - Ja, lad os tage den. - Det er den rette, ikke? 459 00:32:21,200 --> 00:32:25,199 - Lad os få jer på plads. - Tag jakken af, det er varmt. 460 00:32:25,200 --> 00:32:27,800 Der er palmer. 461 00:32:31,400 --> 00:32:35,000 En klassiker. 462 00:32:35,300 --> 00:32:36,899 Kun 5 quid. 463 00:32:36,900 --> 00:32:40,900 - Her søde. - Her, kammerat. 464 00:32:41,200 --> 00:32:43,199 Ud af 20. 465 00:32:43,200 --> 00:32:44,799 I er et smukt par. 466 00:32:44,800 --> 00:32:49,200 Lille pris at betale for minderne, ikke? 467 00:32:57,900 --> 00:33:01,000 Jeg kunne ikke gennemføre det. 468 00:33:01,500 --> 00:33:04,400 Hvad? 469 00:33:05,600 --> 00:33:07,999 Jeg kan ikke gøre det. 470 00:33:08,000 --> 00:33:10,199 Du kan ikke gøre hvad? 471 00:33:10,200 --> 00:33:13,300 Os. 472 00:33:14,500 --> 00:33:16,999 Det her.. 473 00:33:17,000 --> 00:33:20,500 Dette forhold. 474 00:33:21,300 --> 00:33:23,899 Hvad snakker du om? 475 00:33:23,900 --> 00:33:27,100 Hvordan kan jeg? Jeg.. 476 00:33:27,700 --> 00:33:30,099 Jeg kan ikke passe på dig. 477 00:33:30,100 --> 00:33:32,999 Jeg har ikke noget job. Jeg har ikke.. 478 00:33:33,000 --> 00:33:37,700 Jeg har ikke engang råd til 5 quid til en skide billede. 479 00:33:38,100 --> 00:33:40,199 Du fortjener bedre. 480 00:33:40,200 --> 00:33:43,199 Jeg ved hvad jeg fortjener. Jeg vælger dig. Jeg elsker dig. 481 00:33:43,200 --> 00:33:46,699 Kærlighed er ikke nok. At være en god mand er ikke nok. 482 00:33:46,700 --> 00:33:49,899 Hvad handler det her om, Des? Hvor kommer det her fra? 483 00:33:49,900 --> 00:33:52,599 Det hele sker for hurtigt.. Det at du flytter ind.. 484 00:33:52,600 --> 00:33:54,999 Du maler værelser, du ændrer ting. 485 00:33:55,000 --> 00:33:57,499 Jeg kan ikke engang lide rød. 486 00:33:57,500 --> 00:33:59,899 Og hvorfor ville du forlade din lejlighed, din dyre lejlighed.. 487 00:33:59,900 --> 00:34:01,699 Lad være med det. 488 00:34:01,700 --> 00:34:03,999 Lad ikke som om du er ligeglad. 489 00:34:04,000 --> 00:34:05,699 At du ikke tør at genskrive historien. 490 00:34:05,700 --> 00:34:07,199 Jeg forlod min dyre lejlighed, - 491 00:34:07,200 --> 00:34:10,999 - fordi du var for stolt til at bo der. 492 00:34:11,000 --> 00:34:13,699 Hvis du vil have jeg skal gå. 493 00:34:13,700 --> 00:34:15,699 Hvis du vil have mig til at gå.. 494 00:34:15,700 --> 00:34:18,399 Så skal du ikke få det til at være, - 495 00:34:18,400 --> 00:34:22,500 - om hvad jeg fortjener eller ikke fortjener, - 496 00:34:23,100 --> 00:34:25,599 - og hav værdigheden til at indrømme at du gør det her, - 497 00:34:25,600 --> 00:34:28,700 - fordi du er en kujon. 498 00:34:33,100 --> 00:34:36,199 Undskyld, Pen. 499 00:34:36,200 --> 00:34:40,200 Men det her.. 500 00:34:47,200 --> 00:34:51,000 Det er ikke meningen at vi skal være sammen. 501 00:35:20,800 --> 00:35:23,500 Hvad skulle det være? 502 00:35:28,100 --> 00:35:32,399 Bare giv mig et glad af dit billigste. 503 00:35:32,400 --> 00:35:33,699 Jeg fejrer. 504 00:35:33,700 --> 00:35:36,099 Hvad er anledningen? 505 00:35:36,100 --> 00:35:41,499 Jeg tror jeg har begået den største fejltagelse i mit liv. 506 00:35:41,500 --> 00:35:44,499 Og det værste er, - 507 00:35:44,500 --> 00:35:46,899 - jeg er ret sikker på at jeg har begået den før. 508 00:35:46,900 --> 00:35:49,599 Det er hvad de kalder deja-vu, kammerat. 509 00:35:49,600 --> 00:35:52,800 Gør de det? 510 00:36:14,400 --> 00:36:16,199 Det var den forkerte aften. 511 00:36:16,200 --> 00:36:19,299 Jeg havde ret. Jeg var en aften foran. 512 00:36:19,300 --> 00:36:22,299 Jeg hørte sangen, og så.. Jeg husker det her. 513 00:36:22,300 --> 00:36:24,599 Jeg er ikke skør. 514 00:36:24,600 --> 00:36:26,199 Jeg kan stadig ændre ting. 515 00:36:26,200 --> 00:36:29,200 Jeg kan stadig ændre det. 516 00:36:31,000 --> 00:36:35,799 - Jimmy Lennon. - Hvor fanden er mine penge? 517 00:36:35,800 --> 00:36:38,500 Duk dig, bror. 518 00:37:27,200 --> 00:37:30,000 Nej. 519 00:37:40,100 --> 00:37:43,300 Åh nej. 520 00:37:46,500 --> 00:37:49,600 Nej. 521 00:38:07,600 --> 00:38:10,899 Lad mig tage tilbage. 522 00:38:10,900 --> 00:38:13,799 Lad mig tage tilbage bare en gang mere. 523 00:38:13,800 --> 00:38:17,800 Jeg gør det rigtigt. Jeg gør det rigtigt denne gang. 524 00:38:18,200 --> 00:38:21,500 Undskyld, Penny. 525 00:38:23,800 --> 00:38:26,800 Jeg ændrer det. 526 00:38:27,400 --> 00:38:30,900 Jeg ændrer det. 527 00:38:31,400 --> 00:38:34,399 Hvordan vidste du at Claire druknede? 528 00:38:34,400 --> 00:38:37,799 Jeg kunne høre hende råbe efter hjælp. 529 00:38:37,800 --> 00:38:42,799 Hørte du også lynet? 530 00:38:42,800 --> 00:38:43,699 Tilfældigvis, - 531 00:38:43,700 --> 00:38:46,599 - satte du din lille stang lige udenfor Claires telt, - 532 00:38:46,600 --> 00:38:51,000 - og to timer senere slår lynet ned. 533 00:38:55,900 --> 00:38:57,599 Jeg ved ikke hvordan du gør hvad du gør, - 534 00:38:57,600 --> 00:39:01,000 - men jeg kan kende en kujon, når jeg ser en. 535 00:39:01,700 --> 00:39:03,799 Ja, en kujon.. 536 00:39:03,800 --> 00:39:05,399 Du vil ikke vide hvad der skete med mig! 537 00:39:05,400 --> 00:39:07,399 Når jeg drejede den nøgle! 538 00:39:07,400 --> 00:39:09,299 Du vil ikke vide det! 539 00:39:09,300 --> 00:39:11,399 Du vil ikke vide hvad der skete med mig! 540 00:39:11,400 --> 00:39:13,199 Du vil ikke vide det! 541 00:39:13,200 --> 00:39:16,500 Du vil ikke vide det! 542 00:39:17,500 --> 00:39:20,099 - Det er lige meget hvad du gør. - Hvad fanden har du gang i?! 543 00:39:20,100 --> 00:39:23,400 Du kan ikke ændre det. 544 00:39:24,600 --> 00:39:25,699 Du kan ikke ændre det. 545 00:39:25,700 --> 00:39:30,400 Lige meget hvad du prøver at gøre, kan du ikke ændre det. 546 00:39:32,000 --> 00:39:33,999 Han er stiv. 547 00:39:34,000 --> 00:39:36,499 Lad os få ham hen til hans telt. 548 00:39:36,500 --> 00:39:37,599 Okay, Des. Kom. 549 00:39:37,600 --> 00:39:39,399 Giv mig din arm. 550 00:39:39,400 --> 00:39:43,399 Kom. Rejs dig op. 551 00:39:43,400 --> 00:39:46,599 Okay. Okay. 552 00:39:46,600 --> 00:39:50,099 Du er en god mand, Charlie. 553 00:39:50,100 --> 00:39:53,399 Jeg er ked af jeg prøvede at kvæle dig, okay? 554 00:39:53,400 --> 00:39:56,900 Helt i orden, kammerat. Kom. 555 00:39:59,300 --> 00:40:01,799 Undskyld jeg kaldte dig en kujon. 556 00:40:01,800 --> 00:40:04,499 Det er i orden, kammerat. 557 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 Desmond... 558 00:40:09,500 --> 00:40:13,200 Du fortæller mig hvad der skete med dig. 559 00:40:19,900 --> 00:40:23,700 Når jeg drejede den nøgle.. 560 00:40:26,200 --> 00:40:29,899 Mit liv.. 561 00:40:29,900 --> 00:40:33,799 - passerede revy. 562 00:40:33,800 --> 00:40:37,299 Og så var jeg tilbage i junglen, - 563 00:40:37,300 --> 00:40:41,099 - stadig på denne skide ø! 564 00:40:41,100 --> 00:40:44,399 Men disse glimt, Charlie.. 565 00:40:44,400 --> 00:40:48,099 Disse glimt. De stoppede ikke. 566 00:40:48,100 --> 00:40:50,999 Så.. Du siger.. 567 00:40:51,000 --> 00:40:54,799 Du så et glimt af Claire der druknede i morges? 568 00:40:54,800 --> 00:40:56,599 Derfor vidste du at du skulle redde hende? 569 00:40:56,600 --> 00:41:01,200 Jeg reddede ikke Claire, Charlie. 570 00:41:01,300 --> 00:41:04,900 Jeg reddede dig. 571 00:41:06,300 --> 00:41:11,800 I morges, sprang du i vandet efter Claire. 572 00:41:13,600 --> 00:41:17,100 Du prøvede at redde hende, men.. 573 00:41:19,700 --> 00:41:23,400 Du druknede. 574 00:41:23,500 --> 00:41:25,199 Hvad snakker du om? 575 00:41:25,200 --> 00:41:27,099 Jeg druknede ikke. 576 00:41:27,100 --> 00:41:30,599 Når jeg så lynet slå ned i det tag.. 577 00:41:30,600 --> 00:41:33,999 Blev du ramt af lynet. 578 00:41:34,000 --> 00:41:35,599 Og når du hørte at Claire var i vandet, - 579 00:41:35,600 --> 00:41:40,900 Druknede du da du prøvede at redde hende. 580 00:41:41,600 --> 00:41:43,599 Jeg sprang i selv, så du ikke ville gøre det. 581 00:41:43,600 --> 00:41:46,399 Jeg har prøvet, bror. Jeg har prøvet at redde dig to gange. 582 00:41:46,400 --> 00:41:50,199 Men universet har en måde at ændre forløbet. 583 00:41:50,200 --> 00:41:55,400 Og jeg kan ikke stoppe det for evigt. 584 00:41:57,100 --> 00:41:58,899 Jeg er ked af det.. 585 00:41:58,900 --> 00:42:02,200 Jeg er ked af det fordi.. 586 00:42:04,400 --> 00:42:08,334 Lige meget hvad jeg gør.. 587 00:42:11,159 --> 00:42:15,213 - vil du dø, Charlie.