1 00:00:02,693 --> 00:00:05,847 Era uma vez, uma ilha... 2 00:00:05,848 --> 00:00:08,939 Alguns diziam ser no Sul do Pacífico, 3 00:00:08,940 --> 00:00:12,557 mas não podem encontrá-la em nenhum mapa. 4 00:00:12,558 --> 00:00:16,010 Muitas pessoas foram atraídas para a ilha através dos tempos. 5 00:00:16,011 --> 00:00:21,375 Perdidas nas suas viagens, e perdidas nas suas vidas. 6 00:00:21,516 --> 00:00:25,934 Uma dessas pessoas sofreu um acidente e foi parar a um das praias da ilha. 7 00:00:25,935 --> 00:00:30,922 O seu nome era Desmond. Foi encontrado por um homem chamado Kelvin, 8 00:00:30,923 --> 00:00:33,854 e levado para um abrigo subterrâneo. 9 00:00:33,855 --> 00:00:37,150 Onde Kelvin introduzia um código no computador... 10 00:00:37,151 --> 00:00:41,804 ...a cada 108 minutos, por muito tempo. 11 00:00:41,805 --> 00:00:43,303 O que foi isso? 12 00:00:43,304 --> 00:00:46,114 Estou apenas a salvar o mundo. 13 00:00:46,539 --> 00:00:50,435 Ele logo convenceu Desmond a ajudá-lo. E juntos... 14 00:00:50,436 --> 00:00:55,224 ...salvaram o mundo "carregando no botão" pelos próximos 3 anos. 15 00:00:56,287 --> 00:00:58,901 Parecia que podiam ficar ali para sempre. 16 00:00:58,902 --> 00:01:01,477 Mas havia uma saída possível. 17 00:01:01,478 --> 00:01:05,445 É só por a chave neste buraco e tudo desaparece. 18 00:01:06,182 --> 00:01:10,597 Kelvin levou Desmond a acreditar que não era seguro ir lá fora. 19 00:01:10,815 --> 00:01:14,275 Então um dia Desmond arriscou ser exposto... 20 00:01:14,276 --> 00:01:17,460 ...e descobriu que foi enganado. 21 00:01:17,461 --> 00:01:21,274 - O que fizeste com o meu barco? - O que achas? Queres vir comigo? 22 00:01:21,275 --> 00:01:24,072 - Por que me mentiste?! - Menti porque precisava de um otário... 23 00:01:24,073 --> 00:01:26,144 ...para salvar o mundo depois de eu ir embora! 24 00:01:26,145 --> 00:01:28,793 Tu és maluco, seu desgraçado! 25 00:01:29,668 --> 00:01:32,189 Levanta-te! 26 00:01:35,134 --> 00:01:37,686 Meu Deus! 27 00:01:38,748 --> 00:01:40,995 Quando Desmond voltou... 28 00:01:40,996 --> 00:01:44,658 ...108 minutos já tinham passado sem que o botão tivesse sido premido. 29 00:01:44,659 --> 00:01:50,570 Falha no sistema. Falha no sistema. Falha no sistema. Falha no sistema. 30 00:01:57,529 --> 00:02:00,419 Desmond estava encurralado e sozinho... 31 00:02:00,420 --> 00:02:02,321 ...ou pelo menos ele assim pensava. 32 00:02:02,322 --> 00:02:06,156 - Mas no momento do seu maior desespero... - Fiz tudo o que querias que eu fizesse... 33 00:02:06,157 --> 00:02:10,594 - Ficou impressionado ao descobrir... - Por que fizeste isto comigo?! 34 00:02:11,051 --> 00:02:15,306 ...que não estava sozinho na ilha a final de contas. 35 00:02:17,394 --> 00:02:20,026 Então quem é este homem? 36 00:02:20,979 --> 00:02:24,923 Era um passageiro a bordo do voo 815 da Oceanic. 37 00:02:24,924 --> 00:02:27,469 Era um voo como outro qualquer. 38 00:02:27,470 --> 00:02:32,055 Um avião repleto de estranhos, que ia de Sydney para Los Angeles. 39 00:02:32,457 --> 00:02:38,281 Entre eles o médico que perdeu o seu pai. E perdeu o seu rumo. 40 00:02:38,758 --> 00:02:43,318 A miúda do lado... Tornou-se uma fugitiva. 41 00:02:44,024 --> 00:02:48,476 Um vigarista em busca de vingança, que matou o homem errado. 42 00:02:49,308 --> 00:02:52,530 Um casal cujo casamento estava por um fio. 43 00:02:52,531 --> 00:02:54,364 O soldado. 44 00:02:54,365 --> 00:02:57,625 A estrela de rock. O vencedor da lotaria. 45 00:02:57,626 --> 00:02:59,456 A mãe solteira, ainda grávida. 46 00:02:59,457 --> 00:03:02,719 E, claro, o homem cuja fé estava perdida. 47 00:03:02,720 --> 00:03:05,478 E cujo o corpo lhe tinha falhado. 48 00:03:06,110 --> 00:03:08,384 Esses são apenas alguns dos muitos... 49 00:03:08,385 --> 00:03:10,998 ...que foram colocados juntos bem acima do oceano... 50 00:03:10,999 --> 00:03:14,533 ...por algo que não podiam entender no momento. 51 00:03:14,534 --> 00:03:17,945 Senhoras e senhores, apertem os cintos. 52 00:03:26,723 --> 00:03:30,064 Algo que fez com que o avião deles se partisse ao meio. 53 00:03:30,177 --> 00:03:33,045 E caísse do céu. 54 00:03:38,085 --> 00:03:42,230 Não podiam imaginar como puderam sobreviver a tamanha queda. 55 00:03:43,894 --> 00:03:48,657 E também, nunca poderiam imaginar o poder desta ilha. 56 00:03:48,948 --> 00:03:52,340 E os testes que ia fornecer. 57 00:03:52,692 --> 00:03:55,717 Dois grupos de passageiros sobreviveram. 58 00:03:57,536 --> 00:04:01,152 Ficaram separados por um certo período. 59 00:04:02,484 --> 00:04:05,030 E antes de se unirem... 60 00:04:05,705 --> 00:04:09,761 ...vivenciaram a ilha de formas bem diferentes. 61 00:04:18,019 --> 00:04:19,895 Desculpe. 62 00:04:21,191 --> 00:04:23,259 Já usou uma agulha? 63 00:04:23,260 --> 00:04:26,816 Fiz as cortinas do meu apartamento. 64 00:04:27,688 --> 00:04:31,651 - Posso vomitar para cima de ti. - Estás a ir bem. 65 00:04:35,315 --> 00:04:39,266 48 sobreviventes da fuselagem foram unidos devido à queda. 66 00:04:39,267 --> 00:04:43,330 - Com fome? - Sim. Obrigada. 67 00:04:45,017 --> 00:04:47,752 Vieram de todos os estilos de vida. 68 00:04:47,753 --> 00:04:53,059 Não se preocupe com os outros. Precisamos de ficar juntos. 69 00:04:53,174 --> 00:04:55,742 Não sei o teu nome. 70 00:04:55,932 --> 00:04:59,903 - Sou a Kate. - Jack. 71 00:05:05,051 --> 00:05:09,873 E todos logo descobriram que esta não era uma ilha qualquer. 72 00:05:11,197 --> 00:05:15,099 Nem nas mais férteis das imaginações. 73 00:05:15,781 --> 00:05:18,318 Maravilha. 74 00:05:18,875 --> 00:05:23,088 Um novo dia chegou. Os sobreviventes conheceram-se. 75 00:05:23,589 --> 00:05:26,582 Hurley. Ah, deixa... 76 00:05:27,959 --> 00:05:29,950 Sayid. 77 00:05:31,680 --> 00:05:36,000 - Como sabes fazer isso tudo? - Eu era um oficial de telecomunicações. 78 00:05:36,001 --> 00:05:38,816 Eras do que? Força Aérea? Exército? 79 00:05:38,817 --> 00:05:41,673 Da Guarda Republicana. 80 00:05:42,265 --> 00:05:45,195 - Manteiga de amendoim?! - Assim como pediste. 81 00:05:47,163 --> 00:05:51,401 - Está vazia. - Não, não está... está cheia. 82 00:05:51,451 --> 00:05:53,354 Cheia até ao topo. 83 00:05:53,355 --> 00:05:58,447 Ah, Deus, até dá vontade de um copo de leite, é extra suave. 84 00:05:58,832 --> 00:06:02,534 É a melhor manteiga de amendoim que já provei. 85 00:06:05,658 --> 00:06:11,041 Eram estranhos colocados juntos. Cada um com diferentes prioridades. 86 00:06:11,042 --> 00:06:13,543 O que estás aqui a fazer? O que tens na mochila? 87 00:06:13,544 --> 00:06:17,095 Birita, cigarros, algumas Playboy. 88 00:06:17,096 --> 00:06:19,144 - O que tens na tua? - Remédios. 89 00:06:19,145 --> 00:06:21,562 Isso resume tudo, não? 90 00:06:21,563 --> 00:06:24,359 Fazias isto na tua terra natal também? Roubavas dos mortos? 91 00:06:24,360 --> 00:06:26,337 Não está a ver a grande realidade, doutor. 92 00:06:26,338 --> 00:06:28,606 - Ainda está na civilização. - E onde tu estás? 93 00:06:28,607 --> 00:06:30,948 Estou na selva. 94 00:06:31,343 --> 00:06:35,448 Então, o que tem aquele tipo. Jack. 95 00:06:36,041 --> 00:06:39,945 O que há nele que te deixa toda fraca das pernas? 96 00:06:39,946 --> 00:06:42,870 Tentas ser um porco ou isso sai naturalmente? 97 00:06:43,868 --> 00:06:45,880 É por que ele é médico, certo? 98 00:06:45,881 --> 00:06:48,400 É, as miúdas gostam dos médicos. 99 00:06:48,401 --> 00:06:53,175 Dá-me alguns pensos-rápidos e um frasco de Prozac e eu também posso comandar esta ilha. 100 00:06:53,392 --> 00:06:56,152 Estás-te mesmo a comparar ao Jack? 101 00:06:56,153 --> 00:06:59,738 A diferença entre nós não é assim tão grande, querida. 102 00:07:00,538 --> 00:07:01,815 Do outro lado da ilha... 103 00:07:01,816 --> 00:07:06,391 ...os 23 sobreviventes da secção de trás tiveram uma experiência bem diferente. 104 00:07:06,392 --> 00:07:08,219 Não conseguiste encontrar fósforos? 105 00:07:08,220 --> 00:07:10,424 Podes perguntar por aí, mas não pude encontrar nenhuns. 106 00:07:10,425 --> 00:07:14,393 - És o quê, escuteiro? - Faço parte do Corpo de Paz. 107 00:07:14,409 --> 00:07:18,137 - Sou a Ana-Lucia. - Goodwin. 108 00:07:18,179 --> 00:07:22,218 E na primeira noite deles, algo terrível aconteceu. 109 00:07:28,412 --> 00:07:31,174 Um confronto mortal. 110 00:07:31,175 --> 00:07:33,264 O que aconteceu? 111 00:07:34,416 --> 00:07:36,862 - Quem são estas pessoas? - Eu não sei. 112 00:07:36,863 --> 00:07:39,497 Mas estão aqui na floresta sem sapatos... 113 00:07:39,498 --> 00:07:43,373 ...sem nada nos bolsos, sem etiquetas nas roupas. 114 00:07:43,374 --> 00:07:46,904 Estas pessoas estavam aqui antes da nós. 115 00:07:47,200 --> 00:07:51,000 Equipa Lost-PT - www.lost-pt.com/forum - 116 00:07:51,646 --> 00:07:55,000 LOST: Um Conto de Sobrevivência 117 00:07:55,001 --> 00:07:59,000 Tradução: Salvador, Thorp, Shining_Cross e Ninjitis Revisão: Salvador e Ninjitis 118 00:07:59,001 --> 00:08:03,000 Sincronia: Lostbrasil 119 00:08:07,623 --> 00:08:09,640 Como está o teu filho? 120 00:08:09,888 --> 00:08:11,720 Walt? 121 00:08:11,886 --> 00:08:14,263 Acho que ele vai ficar bem. 122 00:08:15,158 --> 00:08:21,144 - Quantos anos tem ele? -9. 10. 10. 123 00:08:21,175 --> 00:08:23,796 Jogas xadrez com o teu pai? 124 00:08:23,980 --> 00:08:27,335 Não. Moro na Austrália com a minha mãe. 125 00:08:27,336 --> 00:08:29,649 Ela morreu há duas semanas atrás. 126 00:08:29,650 --> 00:08:33,489 - Estás a ter um mês mau. - Suponho que sim. 127 00:08:33,610 --> 00:08:37,185 Antes da queda, John Locke tinha perdido a fé na sua vida. 128 00:08:37,186 --> 00:08:40,761 Mas levantou-se dos destroços a poder andar. 129 00:08:40,762 --> 00:08:45,964 E com fé renovada explorou a ilha e encontrou um novo propósito. 130 00:08:52,541 --> 00:08:56,026 Sou um homem comum, Jack, vivo no mundo real. 131 00:08:56,027 --> 00:09:01,708 Mas este lugar é diferente. Especial. Todos o sabemos. 132 00:09:01,709 --> 00:09:03,617 Todos o sentimos. 133 00:09:03,618 --> 00:09:09,284 E se tudo que aconteceu aqui aconteceu por um motivo? 134 00:09:09,285 --> 00:09:11,849 E mesmo assim ele ainda procurava mais respostas. 135 00:09:11,850 --> 00:09:14,704 A sua procura para descobrir os grandes mistérios da ilha levaram-no a... 136 00:09:14,705 --> 00:09:17,160 ...uma escotilha no chão. 137 00:09:17,161 --> 00:09:22,122 - Meu Deus. O que é esta coisa? - Exactamente. 138 00:09:22,359 --> 00:09:25,513 E acreditava no fundo do seu coração que nesta escotilha... 139 00:09:25,514 --> 00:09:27,376 ...as respostas seriam encontradas. 140 00:09:27,377 --> 00:09:28,892 O caminho termina na escotilha. 141 00:09:28,893 --> 00:09:31,725 Tudo isto aconteceu para que pudéssemos abrir a escotilha. 142 00:09:33,711 --> 00:09:35,041 Do outro lado da ilha... 143 00:09:35,042 --> 00:09:38,339 ...os sobreviventes da secção de trás iriam ter outro encontro... 144 00:09:38,340 --> 00:09:43,161 ...com o mesmo grupo a que viriam chamar "Os Outros". 145 00:09:45,961 --> 00:09:47,445 Parem! 146 00:09:50,735 --> 00:09:52,791 E ficou claro que "Os Outros"... 147 00:09:52,792 --> 00:09:56,361 ...estavam bastante determinados a preservar o seu estilo de vida. 148 00:09:56,935 --> 00:10:00,454 Eles levaram 9 pessoas para a floresta. As crianças. 149 00:10:00,455 --> 00:10:02,994 E não há sinal deles? 150 00:10:03,486 --> 00:10:06,335 No meio de tanta incerteza, Michael quis... 151 00:10:06,336 --> 00:10:09,485 desesperadamente, tirar o seu filho Walt da ilha. 152 00:10:09,486 --> 00:10:12,251 Estás bem? 153 00:10:14,703 --> 00:10:17,525 Ele não pode crescer neste lugar. 154 00:10:17,570 --> 00:10:19,885 Então, construiu uma jangada. 155 00:10:19,886 --> 00:10:22,799 E depois de 40 dias na ilha, eles estavam... 156 00:10:22,800 --> 00:10:25,139 prontos para içar vela em busca de salvamento. 157 00:10:25,554 --> 00:10:30,567 Fica com o Jack. Ele vai cuidar de ti. 158 00:10:31,100 --> 00:10:34,236 E quem vai cuidar de ti? 159 00:10:52,366 --> 00:10:54,606 Mas eles iam descobrir que não era... 160 00:10:54,607 --> 00:10:57,354 ...a hora deles deixarem a ilha... 161 00:10:58,251 --> 00:11:02,151 ...quando foram interceptados por um grupo dos "Outros". 162 00:11:02,152 --> 00:11:07,046 - O que estão a fazer aqui tão longe? - O nosso avião caiu... Já faz um mês... 163 00:11:07,047 --> 00:11:11,336 Ainda bem que vos encontrámos. Acontece que... 164 00:11:11,337 --> 00:11:14,101 ...vamos ter que levar o miúdo. 165 00:11:14,741 --> 00:11:18,471 - Não vão levar ninguém. - Certo, então... 166 00:11:25,126 --> 00:11:26,870 - Pai! - Não! 167 00:11:26,871 --> 00:11:28,543 Pai! 168 00:11:28,855 --> 00:11:30,275 Socorro! 169 00:11:33,229 --> 00:11:36,022 Pai! Por favor! 170 00:11:36,023 --> 00:11:40,505 Walt! Não! 171 00:11:40,890 --> 00:11:43,817 E na mesma noite em que a jangada foi parada no mar... 172 00:11:43,818 --> 00:11:47,128 os sobreviventes abriram, finalmente, a escotilha que encontraram. 173 00:11:47,129 --> 00:11:49,533 Kate, cuida do pavio. 174 00:11:49,534 --> 00:11:51,725 O Jack e eu colocamos o dinamite. 175 00:11:51,726 --> 00:11:54,037 Eles não tinham ideia do que havia lá em baixo. 176 00:11:54,038 --> 00:11:57,539 Como podiam saber que, lá dentro, havia um homem... 177 00:11:57,540 --> 00:12:00,260 ...desesperado pela sua liberdade. 178 00:12:05,984 --> 00:12:08,746 Mas um facto foi o erro. 179 00:12:08,790 --> 00:12:13,280 Dois mundos muito diferentes estavam prontos a colidir. 180 00:12:21,486 --> 00:12:23,963 ...aberta, e os sobreviventes tinham apenas... 181 00:12:23,964 --> 00:12:26,730 ...a esperança de encontrar respostas lá dentro. 182 00:12:26,731 --> 00:12:28,234 QUARENTENA 183 00:12:41,638 --> 00:12:43,476 Calma, calma... 184 00:12:43,477 --> 00:12:45,683 Atrás de ti. 185 00:12:49,674 --> 00:12:55,274 Desmond contou a sua história de como chegou à ilha e ficou 3 anos no abrigo... 186 00:12:55,275 --> 00:12:58,819 ...introduzindo os números no computador. 187 00:12:59,505 --> 00:13:02,305 Jack e Locke viram o filme que descrevia... 188 00:13:02,306 --> 00:13:04,451 ...a importância da estação. 189 00:13:04,452 --> 00:13:09,371 A cada 108 minutos, o botão deve ser pressionado. 190 00:13:09,372 --> 00:13:12,052 A partir do momento em que o alarme disparar... 191 00:13:12,053 --> 00:13:14,693 ...vocês terão 4 minutos para digitar o código... 192 00:13:14,694 --> 00:13:17,893 ...no microcomputador. 193 00:13:19,230 --> 00:13:22,031 Vamos ter que ver de novo. 194 00:13:22,410 --> 00:13:24,319 Achas mesmo que isto está a acontecer? 195 00:13:24,320 --> 00:13:25,593 E por que não? 196 00:13:25,594 --> 00:13:28,010 Já pensaste que, talvez, te tenham colocado aqui premindo um... 197 00:13:28,011 --> 00:13:30,450 ...botão a cada 108 minutos, só para verem se tu o farias? 198 00:13:30,451 --> 00:13:33,747 Que tudo isso, o computador, o botão, é apenas um jogo? 199 00:13:33,748 --> 00:13:36,031 Uma experiência? 200 00:13:37,099 --> 00:13:41,042 Todo santo dia. 201 00:13:41,651 --> 00:13:43,487 A ajuda chegou para Desmond... 202 00:13:43,488 --> 00:13:45,973 - O que estás a fazer? - ...mas ele não podia partir tão rápido. 203 00:13:45,974 --> 00:13:47,953 Estás a ir-te embora? 204 00:13:48,762 --> 00:13:50,436 Espera. Para onde é que vais? 205 00:13:50,437 --> 00:13:53,126 Para o mais longe que eu puder, irmão. 206 00:13:54,818 --> 00:13:56,797 Desmond partiu... 207 00:13:56,903 --> 00:14:00,924 ...mas Locke estava pronto para assumir as suas funções. 208 00:14:01,921 --> 00:14:05,053 E eles exploraram a escotilha em todos os detalhes. 209 00:14:05,054 --> 00:14:07,020 Do outro lado dessa porta... 210 00:14:07,021 --> 00:14:11,467 ...há mais betão. Diria que tem uns 3 metros de espessura. 211 00:14:11,767 --> 00:14:13,718 Já viste isto? 212 00:14:16,894 --> 00:14:19,083 Interessante. 213 00:14:19,084 --> 00:14:21,953 No outro lado da ilha, depois de uma longa noite no mar... 214 00:14:21,954 --> 00:14:25,924 ...os sobreviventes da jangada chegaram à praia sem o Walt. 215 00:14:26,188 --> 00:14:29,539 Logo encontraram os sobreviventes da secção traseira do avião. 216 00:14:29,540 --> 00:14:32,238 Qual é o teu nome? 217 00:14:32,935 --> 00:14:37,771 - Sr. Eko. - Então como é Sr. Ed?! 218 00:14:38,765 --> 00:14:41,348 E juntos, fizeram uma longa caminhada... 219 00:14:41,349 --> 00:14:44,594 ...pela ilha, para se juntarem aos outros passageiros. 220 00:14:54,810 --> 00:14:57,337 Tu... tomaste banho. 221 00:14:57,338 --> 00:14:59,840 Tinha que ver se funcionava. 222 00:15:01,563 --> 00:15:05,884 - Tu também estás a precisar. - Talvez mais tarde. 223 00:15:05,885 --> 00:15:08,792 Vou deixar o champô para ti. 224 00:15:14,132 --> 00:15:17,610 Sawyer foi baleado na jangada... 225 00:15:17,611 --> 00:15:22,529 ...e enquanto o grupo se aproximava do acampamento, o seu estado piorava. 226 00:15:27,908 --> 00:15:30,428 Onde está o médico? 227 00:15:30,679 --> 00:15:31,931 Aguenta firme. 228 00:15:31,932 --> 00:15:34,381 - Onde o pomos? Na casa de banho. 229 00:15:34,393 --> 00:15:38,540 Ele está a arder em febre, temos que colocá-lo no chuveiro, para baixar a febre. 230 00:15:49,959 --> 00:15:53,757 - Olá. - Olá. 231 00:15:53,758 --> 00:15:56,295 Os dois grupos estavam agora juntos. 232 00:15:56,378 --> 00:15:57,900 Sawyer. 233 00:16:00,900 --> 00:16:02,450 É a Kate. 234 00:16:05,865 --> 00:16:08,553 Preciso que me ouças, está bem? 235 00:16:08,554 --> 00:16:12,712 A única forma de melhorares é tomando este comprimido. 236 00:16:15,982 --> 00:16:19,678 Engole. Engole. 237 00:16:20,400 --> 00:16:23,730 - Bom, bom. - Bom trabalho. 238 00:16:24,315 --> 00:16:28,557 Nunca aprendi isso de sussurrar no ouvido na faculdade. 239 00:16:28,983 --> 00:16:32,289 Mas os seus diversos problemas estavam apenas a começar. 240 00:16:32,290 --> 00:16:34,842 - Desculpa (estou arrependida). - Estás mesmo? 241 00:16:35,203 --> 00:16:37,269 Sim, estou. 242 00:16:37,476 --> 00:16:41,735 Sinto muito por não ser tão perfeita como tu. 243 00:16:42,620 --> 00:16:45,035 - O que se está a passar contigo? - Esquece. 244 00:16:45,176 --> 00:16:48,952 - Não, não me vires as costas. - Larga-me. 245 00:16:50,135 --> 00:16:55,274 Está tudo bem, está tudo bem, tudo bem. 246 00:17:22,691 --> 00:17:24,399 Kate. 247 00:17:28,284 --> 00:17:30,995 Está bem, podes-te parar de mexer, senão vou cortar a tua orelha! 248 00:17:30,996 --> 00:17:34,598 Então, qual a primeira coisa que vais fazer quando fores resgatada? 249 00:17:34,599 --> 00:17:37,725 Sabes... na verdade não sei. 250 00:17:37,726 --> 00:17:41,944 Podias ficar comigo em LA. Tu e o cabeça-de-nabo. 251 00:17:41,945 --> 00:17:43,436 Obrigada. 252 00:17:43,437 --> 00:17:44,507 De nada. 253 00:17:44,508 --> 00:17:49,329 Olha, esta é a faixa 2, chama-se... desculpa. 254 00:17:49,610 --> 00:17:52,186 Chama-se: "O monstro come o piloto". 255 00:17:53,888 --> 00:17:58,654 Os sobreviventes começaram a fazer turnos para introduzir o código no computador. 256 00:17:58,982 --> 00:18:04,415 Mas um dia, quando Michael estava na escotilha, algo muito estranho aconteceu. 257 00:18:04,760 --> 00:18:07,184 - Olá? - Olá? 258 00:18:09,097 --> 00:18:11,618 Quem está aí? 259 00:18:13,974 --> 00:18:16,897 O Michael. 260 00:18:20,858 --> 00:18:22,520 Pai? 261 00:18:22,521 --> 00:18:24,091 Poderia ser o Walt? 262 00:18:24,092 --> 00:18:27,325 Ou era uma armadilha criada pelos Outros? 263 00:18:27,475 --> 00:18:30,259 De qualquer modo, Michael tomou uma decisão. 264 00:18:30,260 --> 00:18:32,046 Não ia esperar mais. 265 00:18:32,047 --> 00:18:35,655 E custe o que custasse, ele ia encontrar o seu filho. 266 00:18:35,656 --> 00:18:37,423 Locke? 267 00:18:40,746 --> 00:18:42,494 John. 268 00:18:44,642 --> 00:18:47,635 - Quieto. Fica... - Michael! 269 00:18:47,636 --> 00:18:50,972 Vou atrás do meu filho, e ninguém me vai impedir, está bem? 270 00:18:50,973 --> 00:18:54,048 Certo? Tenho esse direito, é o direito de um pai. 271 00:18:54,049 --> 00:18:56,783 Ouve-me, podemos fazer isto juntos, está bem? 272 00:18:56,784 --> 00:18:59,917 Tenho que fazer isto sozinho. 273 00:19:09,577 --> 00:19:13,800 Com os dois campos unidos, os amantes reencontraram-se. 274 00:19:14,072 --> 00:19:16,199 E as relações desenvolveram-se. 275 00:19:16,200 --> 00:19:17,661 Bom dia. 276 00:19:17,969 --> 00:19:20,754 Existem formas mais agradáveis de se acordar um homem, sardas. 277 00:19:20,755 --> 00:19:23,659 Vamos, está na hora de trocar as tuas ligaduras. 278 00:19:27,454 --> 00:19:30,200 Obrigado. 279 00:19:31,239 --> 00:19:32,584 Vamos. 280 00:19:32,585 --> 00:19:35,073 - Jack?! - Aqui, no arsenal! 281 00:19:35,074 --> 00:19:37,982 - O Michael prendeu-nos aqui. - O que foi que ele disse? 282 00:19:37,983 --> 00:19:40,048 Deixa comigo. 283 00:19:41,565 --> 00:19:43,189 Olá, rapazes. 284 00:19:43,350 --> 00:19:46,709 - O que estás a fazer, Jack? - Vamos atrás dele. 285 00:19:49,305 --> 00:19:50,909 Ei, o que... 286 00:19:51,199 --> 00:19:53,936 - O que aconteceu? - O Michael foi atrás do Walt. 287 00:19:53,937 --> 00:19:55,411 Tens uma arma para mim? 288 00:19:55,412 --> 00:19:57,811 -Tu não vais. -Então? 289 00:19:57,812 --> 00:19:59,667 Alguém tem que ficar aqui para premir o botão. 290 00:19:59,668 --> 00:20:02,399 E porque hei-de ser eu? Sei seguir rastos, usar uma arma... 291 00:20:02,400 --> 00:20:05,365 Tu não vens! Tu ficas! 292 00:20:07,325 --> 00:20:09,263 Vamos. 293 00:20:12,242 --> 00:20:14,413 Michael estava sozinho. 294 00:20:14,414 --> 00:20:17,603 Um pai determinado a achar o seu filho. 295 00:20:19,922 --> 00:20:22,662 Ei, mãos para cima! Não se mexa! 296 00:20:22,663 --> 00:20:26,326 - És o pai de Walt, não és? - O quê? 297 00:20:29,101 --> 00:20:32,843 A determinação de Michael levou-o a um encontro inesperado na selva... 298 00:20:35,144 --> 00:20:37,287 ...com os Outros. 299 00:20:37,379 --> 00:20:39,259 Então, Michael? 300 00:20:39,260 --> 00:20:41,657 Onde está ele, filho da puta? 301 00:20:42,381 --> 00:20:44,526 Ei, vejam o que achei! 302 00:20:44,829 --> 00:20:48,341 Um barulho sequer... 303 00:20:49,233 --> 00:20:52,676 As tochas estão prontas? Vou falar com os amigos dela. 304 00:20:52,677 --> 00:20:55,995 - Acho melhor voltarmos. - Sabes o que acontece se voltarmos agora? 305 00:20:55,996 --> 00:20:57,734 Nunca o veremos novamente. 306 00:20:57,735 --> 00:21:00,276 Está certíssimo, Jack. 307 00:21:00,277 --> 00:21:03,234 Foi o primeiro encontro real entre os dois grupos. 308 00:21:03,235 --> 00:21:06,022 E não foi amigável. O que era compreensível, 309 00:21:06,023 --> 00:21:08,024 ...já que ambos os grupos tinham algo a proteger. 310 00:21:08,025 --> 00:21:10,530 É o filho da puta que me alvejou no barco. 311 00:21:10,531 --> 00:21:12,675 Porque é que não baixam as armas? 312 00:21:15,836 --> 00:21:19,894 Esta ilha não é vossa. É nossa. 313 00:21:20,054 --> 00:21:25,168 E vocês só estão cá a viver porque assim permitimos. 314 00:21:25,188 --> 00:21:27,951 Acendam! 315 00:21:30,703 --> 00:21:32,979 Acho que houve um mal-entendido, Jack. 316 00:21:32,980 --> 00:21:38,158 Escute bem: aqui, há uma linha. 317 00:21:38,988 --> 00:21:44,893 Atravessem-na e passaremos de um mal-entendido para algo mais. 318 00:21:44,894 --> 00:21:48,709 Agora, entreguem as vossas armas, e voltem para casa. 319 00:21:48,710 --> 00:21:50,091 Não. 320 00:21:50,092 --> 00:21:53,067 Eu esperava não ter que chegar a tanto. 321 00:21:53,169 --> 00:21:55,758 Trá-la aqui, Alex. 322 00:21:56,666 --> 00:21:59,279 Ela estava a seguir-vos. 323 00:21:59,280 --> 00:22:00,762 Não! 324 00:22:02,634 --> 00:22:08,195 Os Outros deixaram um aviso: uma linha na areia que não deveria ser atravessada. 325 00:22:08,196 --> 00:22:10,850 Tu e eu ainda não terminámos, Zeek. 326 00:22:11,018 --> 00:22:15,172 Infelizmente, esse aviso ia ser ignorado. 327 00:22:20,570 --> 00:22:22,847 Jack, eu... 328 00:22:24,075 --> 00:22:26,209 Estás bem? 329 00:22:26,777 --> 00:22:28,968 Sim... 330 00:22:29,602 --> 00:22:33,984 Os amigos dele estão de regresso. Apaguem-no. 331 00:22:33,985 --> 00:22:35,986 Desculpa 332 00:22:41,837 --> 00:22:43,666 Vemo-nos por aí, James. 333 00:22:47,824 --> 00:22:50,433 Não te deixes abater, Sardas. 334 00:22:50,434 --> 00:22:54,278 Se ele me tivesse dito para ficar para trás eu teria feito a mesma coisa. 335 00:22:56,565 --> 00:23:00,502 Até que um dia, não muito tempo depois da reunião deles com os Outros.... 336 00:23:00,503 --> 00:23:01,758 Ei, aqui. Estou aqui. 337 00:23:01,759 --> 00:23:04,357 ...Os sobreviventes capturaram um homem na selva. 338 00:23:04,358 --> 00:23:07,082 O meu nome é Henry Gale e venho de Minesotta. 339 00:23:07,083 --> 00:23:11,047 Ele dizia que era um viajante à deriva. 340 00:23:11,371 --> 00:23:13,753 Mas poderia a sua história ser credível? 341 00:23:13,754 --> 00:23:17,404 - Como é que chegaste até esta ilha? - Nós despenhámos-nos. Eu e a minha mulher. 342 00:23:17,405 --> 00:23:19,369 Despenharam-se em quê? 343 00:23:19,370 --> 00:23:22,341 Num balão... Ela morreu. 344 00:23:22,342 --> 00:23:24,871 O que raio é que se passa aqui? 345 00:23:27,964 --> 00:23:31,186 É melhor deixarmos o Jack tratar dele primeiro e depois teremos as nossas respostas. 346 00:23:31,515 --> 00:23:35,973 Jack... Não o desamarres. 347 00:23:37,278 --> 00:23:41,098 Eles continuaram a dúvidar se poderiam ou não confiar no estranho. 348 00:23:41,224 --> 00:23:43,368 Por isso, prenderam-no. 349 00:23:44,281 --> 00:23:46,228 Tens algum problema, Michael? 350 00:23:46,229 --> 00:23:51,418 Do outro lado da ilha, Michael era levado para um acampamento onde os Outros se encontravam reunidos. 351 00:23:58,472 --> 00:24:00,261 Vai-lhe dizer que chegámos. 352 00:24:00,262 --> 00:24:02,147 Sawyer? 353 00:24:04,674 --> 00:24:06,280 Olá, linda! 354 00:24:06,281 --> 00:24:07,630 Como está o livro? 355 00:24:07,631 --> 00:24:10,646 Não tem sexo suficiente. 356 00:24:12,166 --> 00:24:16,134 Ouvi dizer que tens todas as provisões médicas. 357 00:24:16,341 --> 00:24:17,892 Ouviste bem. 358 00:24:17,893 --> 00:24:21,223 Onde é que o Sawyer arranjou um destes, já agora? 359 00:24:21,497 --> 00:24:25,449 Quero dizer, quem anda de avião com um teste de gravidez, certo? 360 00:24:25,591 --> 00:24:30,137 - Alguma vez fizeste um? - Sim. 361 00:24:35,249 --> 00:24:37,696 Estás grávida! 362 00:24:39,449 --> 00:24:43,604 Ninguém sabia se poderiam acreditar no homem que se chamava Henry Gale. 363 00:24:43,605 --> 00:24:44,968 Então, ele desenhou um mapa. 364 00:24:44,969 --> 00:24:48,226 Um mapa que mostrava o local do seu balão e do túmulo da sua mulher... 365 00:24:48,227 --> 00:24:51,137 ...para que os sobreviventes acreditassem na sua história. 366 00:24:51,716 --> 00:24:55,503 Na escotilha, o John Locke ouviu uma voz a vir do altifalante. 367 00:24:55,504 --> 00:24:59,529 - Três, dois, um... - Mesmo antes das portas se fecharem! 368 00:25:04,150 --> 00:25:07,374 Quando a contagem chegou a zero, Locke ficou preso. 369 00:25:07,375 --> 00:25:09,254 O que aconteceu? 370 00:25:09,255 --> 00:25:13,435 E ele não teve outra saída, a não ser confiar naquele em que ninguém confiava. 371 00:25:13,436 --> 00:25:15,982 A caixa das ferramentas. Vai buscar a caixa das ferramentas! 372 00:25:15,983 --> 00:25:17,978 Anda lá! Vamos! Põe debaixo disto! 373 00:25:20,356 --> 00:25:22,950 John. John, espera! Não achas que... 374 00:25:26,501 --> 00:25:28,718 Vamos esperar até que alguém venha cá baixo. 375 00:25:28,719 --> 00:25:30,942 Não, não temos tempo. 376 00:25:31,074 --> 00:25:36,422 Eu preciso que tu vás pelo ventilador. Aquela tecla tem que ser carregada! 377 00:25:39,677 --> 00:25:41,538 Henry! 378 00:25:42,333 --> 00:25:47,902 Enquanto o Henry saiu para carregar na tecla, Locke obteve uma grande descoberta de um mapa. 379 00:25:48,636 --> 00:25:53,017 Era o esforço do Kelvin para fazer um mapa de todas as estações presentes na ilha. 380 00:25:59,987 --> 00:26:03,736 Fiz o que me pediste. Introduzi o código e carreguei o botão de executar. 381 00:26:03,737 --> 00:26:05,761 Mas, nada aconteceu. 382 00:26:05,762 --> 00:26:07,441 Afasta-te dele. 383 00:26:07,442 --> 00:26:09,659 - Esperem. Vocês não... - Afasta-te agora mesmo. 384 00:26:09,660 --> 00:26:12,092 - Mandei que te afastasses! - Ei, está tudo bem. 385 00:26:12,093 --> 00:26:15,908 - Não encontraram o meu balão? - Nós encontrámos o teu balão, Henry Gale. 386 00:26:16,581 --> 00:26:19,076 Assim como a campa que descreveste. 387 00:26:19,077 --> 00:26:21,197 Mas mesmo assim, eu não acreditava que fosse verdade. 388 00:26:21,198 --> 00:26:23,822 Por isso, escavei aquela campa. 389 00:26:24,361 --> 00:26:28,773 Vimos que não era uma mulher que estava lá dentro. Mas sim um homem. 390 00:26:29,958 --> 00:26:32,671 Um homem chamado Henry Gale. 391 00:26:41,978 --> 00:26:45,320 John Locke, colocou a sua confiança no Henry Gale.. 392 00:26:45,500 --> 00:26:48,200 ...mas agora, ele não sabia em que acreditar. 393 00:26:48,330 --> 00:26:49,986 Deixaste-te apanhar de propósito? 394 00:26:49,987 --> 00:26:55,294 Que motivo teria eu, para me fazer submeter a tudo isso? 395 00:26:55,295 --> 00:26:59,449 O teu povo, está à procura deste sítio. 396 00:26:59,450 --> 00:27:02,982 Este sítio é uma anedota, John. 397 00:27:02,983 --> 00:27:04,581 Do que é que estás a falar? 398 00:27:04,582 --> 00:27:08,777 Eu rastejei pelos ventiladores, e fiquei a olhar para o teu computador. 399 00:27:08,778 --> 00:27:13,877 O contador do tempo foi até ao zero. Depois ouviu-se um grande zumbido. 400 00:27:13,878 --> 00:27:18,618 Como um grande ímen. Foi muito assustador! 401 00:27:18,619 --> 00:27:23,340 Sabes o que aconteceu depois? Não aconteceu nada, John. 402 00:27:24,189 --> 00:27:27,578 Eu nem cheguei a carregar na tecla. 403 00:27:27,786 --> 00:27:29,530 Estás a mentir. 404 00:27:29,531 --> 00:27:32,384 Não, já parei de mentir. 405 00:27:33,655 --> 00:27:38,173 Depois desta conversa com o Henry, ele começou a duvidar da sua missão. 406 00:27:38,174 --> 00:27:40,537 E deixou de acreditar. 407 00:27:40,538 --> 00:27:43,817 Ei! Não vais tratar daquilo? 408 00:27:48,769 --> 00:27:53,202 Ele ficou desencorajado e o Jack estava impaciente... 409 00:27:53,203 --> 00:27:57,047 Oh dia feliz! Aí vem o Dr. Sorrisos. 410 00:27:58,054 --> 00:28:00,896 - Ei. - Ei para ti também! 411 00:28:00,897 --> 00:28:04,427 Eu vou voltar à selva para falar com o nosso amigo da barba. 412 00:28:04,659 --> 00:28:08,805 - Quero ver se conseguimos uma troca. - Ah, a velha troca de prisioneiros... 413 00:28:08,806 --> 00:28:11,905 E estás a convidar-me para ir porque tu queres uma arma, uh? 414 00:28:11,906 --> 00:28:14,757 Eu não te estou a convidar. Estou a convidar a Kate. 415 00:28:18,041 --> 00:28:20,027 Vou buscar as minhas coisas. 416 00:28:24,257 --> 00:28:27,018 Locke, tinha ficado obcecado com o mapa que viu na esperança 417 00:28:27,019 --> 00:28:29,306 de que nele encontraria todas as respostas. 418 00:28:29,544 --> 00:28:34,976 O mapa levou o Locke e o Mr. Ecko à descoberta de outra estação. 419 00:28:41,473 --> 00:28:47,352 Parecia um posto construído para observar aqueles que introduziam os números. 420 00:28:47,353 --> 00:28:52,777 Tudo que precisam saber é que as cobaias acreditam que o seu trabalho é importante. 421 00:28:52,778 --> 00:28:57,182 A fé de Locke desfez-se. Mas a de Eko foi reencontrada. 422 00:28:57,183 --> 00:28:59,570 Podemos ver isso de novo? 423 00:28:59,571 --> 00:29:01,596 Não. Já vi o bastante. 424 00:29:01,597 --> 00:29:04,157 - Sinto-me lisonjeada. - Sim? Porquê? 425 00:29:04,158 --> 00:29:06,400 Porque me escolheste a mim para ir contigo em vez do Sawyer. 426 00:29:06,401 --> 00:29:08,588 Apenas te pedi a ti porque eles não te querem. 427 00:29:08,589 --> 00:29:10,371 Arrastaram-te, apontaram-te uma arma. 428 00:29:10,372 --> 00:29:12,700 Podiam ter ficado contigo, mas não ficaram. 429 00:29:12,701 --> 00:29:14,873 Mas lá está. Eles também não me quiseram a mim. 430 00:29:15,559 --> 00:29:19,754 Somos mercadorias com defeito. Nós os dois. 431 00:29:21,689 --> 00:29:23,516 Ei, meu! 432 00:29:23,684 --> 00:29:27,272 Vais pôr a lima com o côco e bebê-los aos dois? 433 00:29:29,941 --> 00:29:32,443 Lima com côco? 434 00:29:32,847 --> 00:29:34,487 A música? 435 00:29:35,308 --> 00:29:37,644 - Que queres, Hurley? - Isto! 436 00:29:37,645 --> 00:29:39,378 Isso é um rádio de baixa frequência. 437 00:29:39,379 --> 00:29:41,871 É um walkie-talkie melhorado. 438 00:29:41,872 --> 00:29:45,549 Sim, mas não consegues trocar o fio azul pelo fio vermelho e torná-lo mais potente? 439 00:29:45,550 --> 00:29:47,145 Porque me daria ao trabalho? 440 00:29:47,146 --> 00:29:51,424 Ok, meu. Desculpa. Sem problema. 441 00:29:51,975 --> 00:29:54,984 Jack foi até à linha que não era suposto atravessar. 442 00:29:54,985 --> 00:29:58,498 Na esperança de poder trocar o Henry Gale...Pelo Walt. 443 00:29:58,499 --> 00:30:01,050 Nós temos o vosso homem! 444 00:30:01,082 --> 00:30:03,816 Querem-no de volta? Vão ter que voltar aqui! 445 00:30:03,817 --> 00:30:07,516 Eu vou estar aqui mesmo, até falarem comigo! 446 00:30:08,868 --> 00:30:13,800 E o Henry permanecia na escotilha.Ficando cada vez mais impaciente em relação aos seus raptores. 447 00:30:13,801 --> 00:30:18,284 Se vais dizer alguma coisa, vais ter que falar mais alto. 448 00:30:22,671 --> 00:30:27,634 Mataste dois de nós. Boas pessoas que te estavam a deixar em paz. 449 00:30:37,153 --> 00:30:39,483 Enquanto o Jack e a Kate esperavam por uma resposta, 450 00:30:39,484 --> 00:30:43,295 ...os Outros tinham ideias diferentes de como recuperar o homem deles. 451 00:30:43,296 --> 00:30:46,527 Houve um desenvolvimento desde que vieste até aqui, Michael. 452 00:30:46,528 --> 00:30:49,185 Um dos nossos foi capturado pelo teu pessoal. 453 00:30:49,186 --> 00:30:50,833 Então vão buscá-lo. 454 00:30:50,834 --> 00:30:55,366 - Não podemos fazer isso. Mas tu podes. - Quero ver o meu filho. 455 00:30:57,565 --> 00:30:59,699 - Walt? - Pai. 456 00:30:59,700 --> 00:31:01,547 Eles magoaram-te? 457 00:31:02,793 --> 00:31:05,118 - Eles obrigam-me a fazer exames. - Obrigaram-te a fazer o quê?! 458 00:31:05,119 --> 00:31:07,692 - Não vamos falar sobre isso. - Não, não, não, espera. 459 00:31:07,693 --> 00:31:09,567 - Anda cá, Walt! Anda cá. - Pai. 460 00:31:09,568 --> 00:31:12,033 Prometo que te vou tirar daqui! 461 00:31:12,034 --> 00:31:13,598 - Eu amo-te! - Eu também te amo, Walt! 462 00:31:13,599 --> 00:31:15,532 Larguem-me! Larguem-me! 463 00:31:17,428 --> 00:31:21,948 Depois de libertares o nosso homem, vou precisar que faças outra coisa. 464 00:31:21,949 --> 00:31:24,173 O que é que tu queres? 465 00:31:24,174 --> 00:31:25,943 Vou-te dar 4 nomes. 466 00:31:25,944 --> 00:31:28,193 Tens que os trazer até aqui. 467 00:31:28,194 --> 00:31:30,894 Se não trouxeres todos os que estão na lista... 468 00:31:31,907 --> 00:31:34,713 ...nunca verás o Walt novamente. 469 00:31:36,434 --> 00:31:40,487 Percebeste, Michael? 470 00:31:45,172 --> 00:31:47,699 Quanto tempo vais esperar, Jack? 471 00:31:49,190 --> 00:31:53,437 Até ter a minha voz de volta. Depois vou gritar mais um pouco. 472 00:31:54,102 --> 00:31:56,367 Peço desculpa por te ter beijado. 473 00:31:58,334 --> 00:32:02,229 Eu não. 474 00:32:10,151 --> 00:32:12,091 Michael. 475 00:32:12,226 --> 00:32:15,104 Quero mostrar-te uma coisa. 476 00:32:15,182 --> 00:32:18,126 - Fixe, arranjaste-o! - Vamos ver. 477 00:32:18,161 --> 00:32:22,146 As hipóteses de receber um sinal são muito pequenas. 478 00:32:27,303 --> 00:32:29,542 Espera! Pára! Ouviste aquilo? 479 00:32:29,577 --> 00:32:32,167 ...Serenade. 480 00:32:33,165 --> 00:32:35,114 Tem que estar perto, certo? 481 00:32:35,149 --> 00:32:38,158 Ondas de rádio nesta frequência viajam acima da ionosfera. 482 00:32:38,159 --> 00:32:42,587 Podem viajar milhares de milhas. Podem estar a vir de qualquer lugar. 483 00:32:42,622 --> 00:32:45,285 Ou de qualquer altura. 484 00:32:47,027 --> 00:32:49,622 Estou a brincar, meu! 485 00:32:50,425 --> 00:32:52,544 Jack. 486 00:32:52,579 --> 00:32:56,737 - Eu acho que ele está a acordar. - Eu encontrei-os. Os Outros! 487 00:32:56,772 --> 00:32:58,564 Quantos é que eles são? 488 00:32:58,599 --> 00:33:02,973 Contei 22, e 2 armas foi tudo que vi, estão mal armados. 489 00:33:03,008 --> 00:33:05,304 Nós podemos com eles! 490 00:33:05,542 --> 00:33:10,037 Assim que eu recuperar a minha força, eu vou levar-vos lá! 491 00:33:10,038 --> 00:33:13,636 ...e nós vamos trazer o meu filho de volta! 492 00:33:13,945 --> 00:33:17,584 Apanhámos um deles. Um dos "Outros". 493 00:33:18,495 --> 00:33:23,629 Hoje tentou-me matar. Por isso queria que ele morresse. 494 00:33:23,664 --> 00:33:26,753 Não consegui matá-lo. 495 00:33:29,906 --> 00:33:33,312 Então deixa-me fazê-lo. 496 00:33:34,493 --> 00:33:37,016 Eles são uns animais. 497 00:33:37,017 --> 00:33:41,726 Tiraram-me o meu filho das mãos. Tiraram-no e... 498 00:33:44,763 --> 00:33:48,814 Eu faço, dá-me a arma. Eu mato-o. 499 00:33:59,714 --> 00:34:03,230 - Desculpa. - Porquê? 500 00:34:11,174 --> 00:34:12,926 ... Memorizou a lista com os nomes das quatro pessoas... 501 00:34:12,927 --> 00:34:16,005 ...que tinha de levar para o outro lado da ilha. 502 00:34:17,507 --> 00:34:21,210 Mas primeiro, estava na hora de dizer adeus. 503 00:34:21,275 --> 00:34:24,163 Descansa em paz, Ana. 504 00:34:28,609 --> 00:34:30,137 Barco! 505 00:34:30,172 --> 00:34:35,827 Mesmo a tempo de dizer "olá", uma vez mais, ao Desmond. 506 00:34:40,207 --> 00:34:42,451 Vocês? 507 00:34:44,061 --> 00:34:45,580 Refresca-me a memória, Desmond. 508 00:34:45,581 --> 00:34:48,565 Ficaste na escotilha durante quanto tempo? 509 00:34:48,600 --> 00:34:52,554 - Três anos. - E se eu te dissesse que foi tudo em vão? 510 00:34:52,589 --> 00:34:56,388 Como é que saberias uma coisa dessas? 511 00:34:56,423 --> 00:34:59,974 Encontrei outra escotilha. 512 00:35:00,009 --> 00:35:02,979 Como tal, amanhã... 513 00:35:02,980 --> 00:35:08,438 ...Vamos descobrir o que acontecerá se o botão não for carregado. 514 00:35:11,161 --> 00:35:14,001 No dia seguinte, o Michael reuniu todos os que constavam na lista... 515 00:35:14,002 --> 00:35:17,332 ...E juntos saíram à procura do Walt. 516 00:35:18,398 --> 00:35:22,609 O Sr. Eko tinha ficado encarregue de premir o botão na escotilha. 517 00:35:23,832 --> 00:35:26,322 Quando o Desmond e o Locke começaram com a sua experiência... 518 00:35:26,323 --> 00:35:29,269 ...Para ver o que aconteceria se o contador chegasse a zero... 519 00:35:32,533 --> 00:35:33,318 John! 520 00:35:33,353 --> 00:35:35,951 ... O Eko foi trancado por fora. <\i> - Tens a certeza disto, irmão? 521 00:35:35,986 --> 00:35:37,867 Tenho mais certeza em relação a isto... 522 00:35:37,868 --> 00:35:40,613 ...Do que qualquer outra coisa em toda a minha vida. 523 00:35:40,648 --> 00:35:42,568 John, não faças isso, John! 524 00:35:42,603 --> 00:35:46,483 O Sayid estava convencido de que o Michael estava a conduzir os amigos para uma armadilha. 525 00:35:46,518 --> 00:35:50,364 Como tal, partiu de barco a ver se encontrava o acampamento dos Outros e assim ajudar os amigos. 526 00:35:50,399 --> 00:35:53,235 Desculpa se o que disse gerou confusão, mas... 527 00:35:53,653 --> 00:35:55,948 ...Só pedi que viesse o Jin. 528 00:35:55,983 --> 00:35:58,251 Tu precisas que alguém traduza. 529 00:35:58,252 --> 00:36:01,408 E necessitas de pelo menos duas pessoas que saibam navegar. 530 00:36:01,443 --> 00:36:05,037 - O Desmond conseguiu sozinho. - E olha onde ele veio parar. 531 00:36:14,308 --> 00:36:15,820 Charlie! 532 00:36:16,110 --> 00:36:19,148 Preciso da tua ajuda. O John trancou-me por fora da escotilha e... 533 00:36:19,183 --> 00:36:22,932 ...Acho que ele fez isso porque quer deixar de carregar no botão. 534 00:36:22,967 --> 00:36:25,769 Tenho a certeza absoluta que se ele conseguir, 535 00:36:25,770 --> 00:36:29,176 ...Todos as pessoas desta ilha morrerão em 90 minutos. 536 00:36:29,211 --> 00:36:32,644 - Está bem, eu ajudo-te. - Obrigado, vamos, rápido. 537 00:36:38,496 --> 00:36:40,780 Eu disse-te para não vires. 538 00:36:42,999 --> 00:36:47,016 - Não é por causa do mar que estou enjoada, Jin. - Eu sei. 539 00:36:48,672 --> 00:36:51,882 Aquela é a pedra que o Michael descreveu. 540 00:36:52,966 --> 00:36:55,472 Chegámos. 541 00:36:58,949 --> 00:36:59,805 O que foi?! 542 00:36:59,840 --> 00:37:02,912 - E se percebeste tudo ao contrário? - Ao contrário? 543 00:37:02,947 --> 00:37:06,211 E se quem estava a ser testado não fossem os homens que estavam aqui mas sim os de lá? 544 00:37:06,246 --> 00:37:08,688 Não havia mais nada naquela estação, como um computador? 545 00:37:08,723 --> 00:37:10,745 - Sim. - E servia para quê?! 546 00:37:10,780 --> 00:37:15,282 Para nada! Não servia para nada. Apenas imprimia uns números. Divirte-te! 547 00:37:16,889 --> 00:37:20,160 Olha lá. E se os magoarmos? 548 00:37:20,670 --> 00:37:23,678 Ou explodirmos com o computador? 549 00:37:23,713 --> 00:37:25,704 O Eko está muito zangado, John. 550 00:37:25,739 --> 00:37:28,075 Abre a porta para podermos falar sobre isto. 551 00:37:28,110 --> 00:37:30,628 Quando vieram para cá? Há quanto tempo atrás? 552 00:37:30,663 --> 00:37:33,586 - 60, 65 dias. - A data, qual era a data? 553 00:37:33,621 --> 00:37:35,973 22 de setembro. 554 00:37:36,008 --> 00:37:38,942 Acho que despenhei o vosso avião. 555 00:37:38,977 --> 00:37:44,253 Eko. Espera apenas um minuto. Isso não é boa ideia, Eko. 556 00:37:44,288 --> 00:37:47,494 Estamos numa área muito pequena. 557 00:37:47,529 --> 00:37:50,091 Ah, merda! 558 00:37:54,461 --> 00:37:57,727 Sayid chegou ao acampamento que Michael descrevera. 559 00:37:57,938 --> 00:38:00,993 Apenas para encontrá-lo vazio. 560 00:38:02,202 --> 00:38:05,657 Os Outros tinham ido embora. 561 00:38:05,692 --> 00:38:07,720 Na verdade estavam a milhas de distância, 562 00:38:07,721 --> 00:38:11,222 ...à espera, dos amigos de Michael, na floresta. 563 00:38:11,835 --> 00:38:13,762 Sawyer! 564 00:38:30,776 --> 00:38:34,479 A tentativa de Eko em abrir a escotilha falhara. 565 00:38:34,514 --> 00:38:38,016 Eko! É o Charlie! Acorda! 566 00:38:38,051 --> 00:38:40,586 E Locke e Desmond estavam às turras lá dentro. 567 00:38:40,621 --> 00:38:42,489 - Temos que premir o botão. - Não, não temos! 568 00:38:42,524 --> 00:38:44,970 - Eu despenhei a merda do vosso avião! - Como fizeste isso?! 569 00:38:45,005 --> 00:38:47,491 Nesse dia, aqueles números viraram hieróglifos, 570 00:38:47,492 --> 00:38:50,524 ...e no monitor, apareceu "falha de sistema". 571 00:38:50,559 --> 00:38:51,888 "Falha de sistema". 572 00:38:51,923 --> 00:38:56,578 E este número aqui: 22 de setembro de 2004. O dia em que o vosso avião caiu. 573 00:38:56,613 --> 00:38:59,082 É real! É tudo real! Agora prime a merda do botão! 574 00:38:59,117 --> 00:39:02,714 Sei o que vi! É uma mentira, não é real! 575 00:39:04,181 --> 00:39:08,200 - Mataste-nos a todos - Acabei de nos salvar a todos. 576 00:39:09,369 --> 00:39:12,889 Depois de Michael entregar os seus amigos aos Outros... 577 00:39:14,875 --> 00:39:17,687 Acalmem-se 578 00:39:19,261 --> 00:39:23,849 Era hora de conhecer o líder deles. 579 00:39:29,187 --> 00:39:32,188 Certo, falemos de negócios, está bem? 580 00:39:36,247 --> 00:39:38,796 Não, não. Nada disto é real! 581 00:39:38,831 --> 00:39:43,014 Tenho que ir. Vai para o mais longe que possas. 582 00:39:43,107 --> 00:39:48,705 Sinto muito pelo que aconteceu e fez-te parar de acreditar, mas é tudo real. 583 00:39:48,740 --> 00:39:53,927 Falha de sistema. Falha de sistema. Falha de sistema. 584 00:39:56,235 --> 00:39:57,483 - Vem comigo! - Charlie! 585 00:39:57,518 --> 00:40:00,589 - Não! - Larga-me! 586 00:40:07,629 --> 00:40:09,457 John! 587 00:40:12,099 --> 00:40:15,089 Eu estava errado. 588 00:40:41,568 --> 00:40:46,411 Cumpriste com a tua palavra. Cumpriremos com a nossa também. 589 00:40:46,446 --> 00:40:49,653 Entra nesse barco e segue a bússola na marca de 325, 590 00:40:49,654 --> 00:40:54,283 ...e se fizeres exactamente isso, tu e teu filho encontrarão resgate. 591 00:40:54,677 --> 00:40:57,539 Quem são vocês? 592 00:40:57,574 --> 00:41:01,098 Somos os bons da fita, Michael. 593 00:41:01,925 --> 00:41:04,645 - Walt! - Pai! Pai! 594 00:41:04,980 --> 00:41:08,329 Vem para aqui! Está tudo bem, vamos para casa, Walt. 595 00:41:08,364 --> 00:41:10,890 Vamos para casa. 596 00:41:11,754 --> 00:41:14,557 Charlie. Estás bem? 597 00:41:14,592 --> 00:41:18,232 É difícil dizer com precisão, Bern. Os meus ouvidos, entendes? 598 00:41:18,267 --> 00:41:22,449 - Onde está o Locke, Eko? - Não voltaram ainda? 599 00:41:22,684 --> 00:41:25,710 Não. 600 00:41:32,885 --> 00:41:36,341 Hugo, podes voltar para o teu acampamento. 601 00:41:36,376 --> 00:41:40,670 Diz ao resto do teu pessoal que nunca poderão vir aqui. 602 00:41:40,705 --> 00:41:43,981 Mas... e quanto aos meus amigos? 603 00:41:44,016 --> 00:41:47,008 Os teus amigos vão para casa connosco. 604 00:41:48,943 --> 00:41:53,635 E assim continua. Pessoas perdidas na sua jornada. 605 00:41:53,670 --> 00:41:59,275 Perdidas nas suas vidas. Mas esta ilha fornece oportunidades. 606 00:41:59,310 --> 00:42:02,833 Alguns podem ascender, outros podem cair. 607 00:42:02,868 --> 00:42:05,873 E tu perguntas: quem irá perder a fé? 608 00:42:05,908 --> 00:42:11,783 Quem irá sobreviver? E quem realmente são os bons da fita? 609 00:42:13,020 --> 00:42:15,530 Equipa Lost-PT - www.lost-pt.com/forum -