1 00:00:32,365 --> 00:00:37,656 - Har du ikke fået den startet endnu? - Nej, men dit værktøj ligger klar. 2 00:00:37,746 --> 00:00:40,320 Lad os se, om vi kan få den startet. 3 00:00:40,416 --> 00:00:42,788 Jeg troede, vi skulle bruge en ny karburator. 4 00:00:42,877 --> 00:00:47,171 Det er ikke sikkert. Hop ind bag rattet og start motoren. 5 00:00:55,849 --> 00:00:57,593 Tag dem nu. 6 00:01:13,702 --> 00:01:17,286 Det er åndssvagt. Uden en ny karburator, vil den ikke virke. 7 00:01:17,373 --> 00:01:19,496 At håbe er aldrig åndssvagt. 8 00:01:19,584 --> 00:01:25,041 Hvis man tror på, at gode ting sker, så sker de. 9 00:01:25,716 --> 00:01:30,259 I denne verden, min dreng, må du skabe dit eget held. 10 00:01:31,180 --> 00:01:33,387 Kom. 11 00:01:36,478 --> 00:01:40,013 Hvad vil du reparere i dag? 12 00:01:42,484 --> 00:01:50,659 Vi holder en lille pause med det, for jeg har lidt arbejde i Vegas. 13 00:01:50,743 --> 00:01:56,367 - Hvad så med vores tur? - Grand Canyon forsvinder ikke. 14 00:01:56,792 --> 00:02:02,000 - Jeg har noget til dig. - Det må jeg ikke for mor. 15 00:02:02,381 --> 00:02:05,003 Slap af, Hugo, det er bare chokolade. 16 00:02:08,471 --> 00:02:14,676 Godt. Jeg er tilbage, før du ved af det. Pas på fortet, ikke? 17 00:02:59,695 --> 00:03:05,816 Så fjerner de poserne, og vi er på den anden side af øen. 18 00:03:05,910 --> 00:03:09,196 De tager Jack, Kate og Sawyer et sted hen og sender mig tilbage- 19 00:03:09,289 --> 00:03:17,546 - så jeg kan sige til folk, at de skal holde sig væk. Det gjorde jeg... 20 00:03:17,631 --> 00:03:24,050 ...og alle er skræmte, fordi de er væk og på grund af det med Eko. 21 00:03:25,306 --> 00:03:27,513 De er alle sammen bange. 22 00:03:31,647 --> 00:03:33,141 Og jeg er bange. 23 00:03:36,152 --> 00:03:41,776 Men... jeg har alligevel været bange det meste af tiden. 24 00:03:48,207 --> 00:03:50,365 Bare ikke når jeg er sammen med dig. 25 00:03:54,505 --> 00:03:56,878 Jeg savner dig, Libby. 26 00:04:18,907 --> 00:04:20,366 For helvede... 27 00:04:21,201 --> 00:04:23,490 - Har du det godt? - Skønt. 28 00:04:23,579 --> 00:04:28,822 - Du har hængt lidt med næbbet... - Det er ikke noget at snakke om. 29 00:04:28,918 --> 00:04:31,374 Du kan fortælle mig alt. 30 00:04:35,843 --> 00:04:42,557 Desmond... sagde, at jeg skal dø. Han siger, at han får de her glimt. 31 00:04:44,435 --> 00:04:46,843 Og i dem dør jeg hver gang. 32 00:04:52,236 --> 00:04:58,856 Så er det nu, du siger, det er tåbeligt. "Vær ikke dum". Han er skør". 33 00:04:59,702 --> 00:05:02,454 Jeg tror, han kan have ret. 34 00:05:03,039 --> 00:05:06,740 - Og jeg tror, det måske er min skyld. - Din skyld? 35 00:05:08,128 --> 00:05:13,585 Jeg er ligesom forbandet. Døden finder mig. 36 00:05:19,766 --> 00:05:21,344 Vincent? 37 00:05:23,687 --> 00:05:25,645 Er det en arm? 38 00:05:31,196 --> 00:05:35,276 Kom her, Vincent. Vi må hellere få fat i den. 39 00:05:35,367 --> 00:05:39,697 Ja, jagt du bare hunden med skeletarmen ind i den mørke jungle. 40 00:05:39,788 --> 00:05:43,739 Fint... Hvis jeg ikke er tilbage om tre timer, så giv dem besked. 41 00:05:49,090 --> 00:05:50,668 Vincent. 42 00:05:54,346 --> 00:05:56,339 Vincent, kom her. 43 00:06:09,112 --> 00:06:10,393 Vincent? 44 00:06:36,351 --> 00:06:37,893 Vincent... 45 00:06:54,079 --> 00:06:55,822 Vildt. 46 00:07:14,727 --> 00:07:17,183 Det er alles drøm at vinde i lotteriet. 47 00:07:17,271 --> 00:07:20,023 Millionerne vælter ind fra den ene dag til den anden. 48 00:07:21,192 --> 00:07:27,065 Hvad ville du gøre med alle de penge? En vinder har købt en Chicken Shack. 49 00:07:27,157 --> 00:07:33,161 Jeg, Tricia Tanaka, står med Hugo Reyes, vinderen af 114 mio. Dollar- 50 00:07:33,247 --> 00:07:36,284 - uden for mr. Cluck's Chicken Shack i Diamond Bar- 51 00:07:36,376 --> 00:07:39,163 - som holder genåbningsfest i morgen. 52 00:07:39,254 --> 00:07:44,711 Hugo, jeg tror, at alle vil spørge om, hvorfor du købte mr. Cluck's? 53 00:07:48,264 --> 00:07:50,387 Jeg kan lide kylling. 54 00:07:53,478 --> 00:07:59,731 Og vi har også Hugos tidligere chef, nu medarbejder, Randy Nations. 55 00:07:59,818 --> 00:08:04,148 Det må være enhver lønslaves drøm. Er det ikke, mr. Reyes? 56 00:08:08,203 --> 00:08:13,542 Hugo, fortæl os hvad du ellers har lavet, efter lykken vendte. 57 00:08:13,625 --> 00:08:19,581 Jeg har også været uheldig. Min bedstefar Tito døde af hjertestop. 58 00:08:19,674 --> 00:08:22,295 Det første hus, jeg købte til min mor, brændte ned. 59 00:08:22,385 --> 00:08:25,220 Min ven Johnny stak af med min kæreste Starla. 60 00:08:25,305 --> 00:08:27,511 Og en fyr sprang ud fra min revisors tag. 61 00:08:30,143 --> 00:08:32,849 Hvad var det? 62 00:08:32,938 --> 00:08:35,512 Det er en solstrålehistorie. Ved du, hvad det er? 63 00:08:37,068 --> 00:08:41,196 Ja... Undskyld, Tricia Tanaka. 64 00:08:42,324 --> 00:08:44,779 Kan vi filme resten indenfor? 65 00:08:46,078 --> 00:08:48,201 - Jeg ved ikke... - Selvfølgelig. 66 00:08:48,289 --> 00:08:51,954 Han er bare overtroisk. Båndet er ikke klippet over endnu. 67 00:08:53,503 --> 00:08:57,002 Jeg hader det her. Jeg får altid de åndssvage historier... 68 00:08:57,090 --> 00:09:00,755 - Er du sikker på, at det går? - Ja, slap af. 69 00:09:00,844 --> 00:09:02,837 Er der sikkerhedsbeslag på frituren? 70 00:09:02,930 --> 00:09:05,088 Frituren er iskold. 71 00:09:05,182 --> 00:09:08,433 - Vi begynder ikke før i morgen. - Kan du høre noget? 72 00:09:09,646 --> 00:09:11,140 ...og panorer så... 73 00:10:01,077 --> 00:10:04,032 Vi er løbet tør for Dharma-havrestænger. 74 00:10:04,122 --> 00:10:05,831 Allerede? 75 00:10:05,916 --> 00:10:07,992 Har du kigget bag mælkepulveret? 76 00:10:08,085 --> 00:10:12,664 Vil du give mig æsken med morgenknas? 77 00:10:12,757 --> 00:10:17,004 Vil du... give mig... morgenknaset? 78 00:10:19,556 --> 00:10:24,384 Fra nu af vil jeg kun tale engelsk til dig. Sådan lærer du det. 79 00:10:26,689 --> 00:10:29,180 Det bliver svært i starten... 80 00:10:29,275 --> 00:10:34,899 - Alle sammen! - Hurley, hvad er der? 81 00:10:36,950 --> 00:10:38,990 Klarer du den? 82 00:10:39,662 --> 00:10:43,660 Bil! Jeg har fundet en bil. 83 00:10:43,750 --> 00:10:47,748 - Den er væltet i junglen. - Du har fundet en bil? 84 00:10:47,837 --> 00:10:51,171 Vi kan reparere den og få den til at køre. 85 00:10:51,258 --> 00:10:55,208 - Der er ikke så langt, kom. - Hvorfor skulle vi starte en bil? 86 00:10:55,679 --> 00:10:58,431 Fordi... det bliver sjovt. 87 00:11:00,560 --> 00:11:04,178 Vi kunne trænge til lidt sjov. Efter alt, hvad der er sket... 88 00:11:04,272 --> 00:11:08,982 Vi har brug for det. Særligt du, makker. 89 00:11:10,321 --> 00:11:11,863 Hvem er med? 90 00:11:14,033 --> 00:11:15,942 Jeg skal skære bananer, beklager. 91 00:11:16,035 --> 00:11:18,609 Desværre, Hurley. 92 00:11:22,626 --> 00:11:27,668 Kom nu! Vi skal køre i den! Hvem vil med? 93 00:11:36,808 --> 00:11:38,600 Tak, makker. 94 00:11:42,815 --> 00:11:45,022 Du aner ikke, hvad du er gået med på, vel? 95 00:11:50,115 --> 00:11:52,357 Er vi der snart? 96 00:11:52,701 --> 00:11:57,613 Hvis vi er, hvor jeg tror, skulle vores strand være bag de træer. 97 00:11:57,706 --> 00:12:02,120 - Vi er hjemme om fem minutter. - Nu ikke så begejstret, fregne. 98 00:12:02,211 --> 00:12:07,088 Beklager at jeg ikke er begejstret over at forklare, at vi kun er to. 99 00:12:07,175 --> 00:12:10,295 De skulle måske forklare, hvorfor de ikke har ledt efter os. 100 00:12:12,014 --> 00:12:14,054 Det ville overraske mig, hvis Locke... 101 00:12:14,975 --> 00:12:16,174 Hvad skete der? 102 00:12:16,269 --> 00:12:18,392 Jeg trådte i noget. For fanden da... 103 00:12:18,479 --> 00:12:21,434 - Det ligner en pil. - Hvad laver den her? 104 00:12:21,524 --> 00:12:25,938 Slap af i foden, så trækker jeg den ud. På tre, er du klar? 105 00:12:26,029 --> 00:12:27,109 En... 106 00:12:29,200 --> 00:12:34,657 - Sagde du ikke tre? - Jeg ville spare dig for ventetiden. 107 00:12:44,425 --> 00:12:51,556 Du skal bare sige undskyld. Vi kan viske tavlen ren. 108 00:12:54,770 --> 00:12:59,812 Som i "Lille hus"? "Det lille hus på prærien"? 109 00:12:59,900 --> 00:13:02,142 Laura Ingalls skrev på en lille tavle i... 110 00:13:02,236 --> 00:13:03,778 Kalder du den "Lille hus". 111 00:13:05,782 --> 00:13:07,573 Jeg havde kyssesyge som lille. 112 00:13:07,659 --> 00:13:11,408 Jeg var hjemme i to måneder og vi havde kun en kanal i traileren. 113 00:13:13,874 --> 00:13:21,883 - Hvad taler vi egentlig om? - Vi taler ikke om noget. 114 00:13:23,760 --> 00:13:27,010 - James... - Og jeg har ikke noget at undskylde. 115 00:13:29,475 --> 00:13:31,266 Er det sådan, det skal være? 116 00:13:35,857 --> 00:13:38,099 Velkommen hjem, Sawyer. 117 00:13:42,739 --> 00:13:44,898 Velkommen hjem, Kate. 118 00:14:45,559 --> 00:14:48,346 Hugo... Er det dig, Hugo? 119 00:14:50,064 --> 00:14:52,021 Åh, gud... 120 00:14:52,692 --> 00:14:55,183 - Hvad er der sket? - Tricia Tanaka er død. 121 00:14:55,278 --> 00:14:58,398 Mr. Cluck's blev ramt af en meteor. 122 00:14:59,908 --> 00:15:05,745 Eller en asteroide. Jeg ved ikke, hvad forskellen er, men den er væk. 123 00:15:05,831 --> 00:15:07,907 - Det er vanvittigt. - Nej. 124 00:15:08,000 --> 00:15:10,207 Det er lotteripengene. Jeg er forbandet- 125 00:15:10,294 --> 00:15:13,628 - og Tricia Tanaka er død og kamerafyren og det er min skyld. 126 00:15:15,050 --> 00:15:17,506 Det var en ulykke. 127 00:15:17,594 --> 00:15:20,798 Nej, det er en forbandelse. Det kan kun stoppes på en måde. 128 00:15:20,889 --> 00:15:23,641 - Jeg må rejse til Australien. - Australien igen? 129 00:15:23,726 --> 00:15:28,104 Der kom tallene fra. Lenny fra anstalten fortalte mig det. 130 00:15:28,189 --> 00:15:33,896 Hugo... Hugo, vent. Jeg kan bevise, at du ikke er forbandet. 131 00:15:34,988 --> 00:15:37,230 - Kan du? - Ja. 132 00:15:37,324 --> 00:15:40,610 Kom med mig. Jeg vil vise dig noget. 133 00:15:41,788 --> 00:15:44,872 Hej, Hugo! 134 00:15:48,295 --> 00:15:52,589 Efter 17 år er din far vendt tilbage. 135 00:15:56,095 --> 00:16:00,804 Din mor havde ret angående chokoladen. Det var for sjov. 136 00:16:05,480 --> 00:16:09,858 Stakkels... Roger. 137 00:16:11,362 --> 00:16:13,402 Jeg er ked af det med din arm, makker. 138 00:16:16,326 --> 00:16:17,701 Hurley! 139 00:16:20,038 --> 00:16:23,704 - Ind... - Ja, lad os kigge engang. 140 00:16:31,885 --> 00:16:33,213 Roger hentede øl. 141 00:16:38,016 --> 00:16:40,508 Jeg dur ikke til "gæt og grimasser". Hvad vil du? 142 00:16:45,483 --> 00:16:47,974 Du vil have Roger ud? 143 00:16:48,612 --> 00:16:51,815 Og vende den? Jeg forstår! 144 00:16:56,787 --> 00:16:59,243 Godt. På tre. 145 00:17:01,417 --> 00:17:06,958 En... to... tre. 146 00:17:16,768 --> 00:17:18,677 Det tager vi senere. 147 00:17:27,530 --> 00:17:29,439 Hvornår sker det så? 148 00:17:32,410 --> 00:17:36,907 - Hvornår sker hvad? - Du skal ikke spille dum, bror! 149 00:17:40,711 --> 00:17:42,787 Jeg var fuld, og hvis jeg sagde noget... 150 00:17:42,880 --> 00:17:45,205 Jeg har ret til at vide, hvornår jeg skal dø. 151 00:17:47,176 --> 00:17:49,964 - Sådan fungerer det ikke. - Hvad fungerer ikke sådan? 152 00:17:50,054 --> 00:17:51,513 Du, Oliver Twist? 153 00:17:53,391 --> 00:17:55,301 - Hvor er mine ting? - Hvilke ting? 154 00:17:55,394 --> 00:17:57,636 Det ved du udmærket godt. 155 00:17:57,730 --> 00:18:00,897 Jeg havde bøger, mad, porno, en flaske whisky. 156 00:18:00,983 --> 00:18:06,488 - Du må undskylde det med whiskyen. - Drak du den? 157 00:18:06,573 --> 00:18:09,444 For at være helt ærlig så var vi tre. 158 00:18:11,245 --> 00:18:15,658 - Ja, vi var. - Dig, dværg, og hvem ellers? 159 00:18:22,590 --> 00:18:27,383 Jeg er med. Vi vender den. Smart. 160 00:18:27,471 --> 00:18:30,508 - "Smart". - Ja, smart. 161 00:18:30,599 --> 00:18:34,384 Når man er god til... håndværk. 162 00:18:37,023 --> 00:18:40,439 - Lige meget. - Hvor er mine ting? 163 00:18:41,278 --> 00:18:47,068 - Hvad laver I? - Du er i live! 164 00:18:47,159 --> 00:18:50,611 Ja, ja, Snuffy. Det er også godt at se dig. 165 00:18:51,372 --> 00:18:54,907 Det må jeg sige, I har fundet en hippiebil. 166 00:18:55,001 --> 00:18:58,335 - Sawyer. - Jinbo. Hvordan går det? 167 00:18:59,465 --> 00:19:01,623 Godt... se dig. 168 00:19:01,717 --> 00:19:04,588 Jamen dog. Der er vist en, der har hørt lydbånd. 169 00:19:05,221 --> 00:19:07,428 Hvad med Jack og Kate, er de med? 170 00:19:08,099 --> 00:19:13,094 Kate er med, men lægen... Ham har de stadig. 171 00:19:13,939 --> 00:19:18,269 Det er i orden. Jack klarer sig. Det gør vi alle sammen. 172 00:19:19,070 --> 00:19:21,739 - Sikke en lettelse. - Tingene er ved at blive bedre. 173 00:19:21,823 --> 00:19:24,859 Bilen, du kom uskadt tilbage. Det er et tegn. 174 00:19:24,951 --> 00:19:27,359 Ja, et tegn på at jeg vil have mine ting tilbage. 175 00:19:28,372 --> 00:19:30,411 Du hjælper os med at reparere den, 176 00:19:30,499 --> 00:19:34,414 - Og hvorfor skulle jeg gøre det? - Fordi der er øl. 177 00:19:37,590 --> 00:19:41,635 - Hvorfor sagde han "bliv væk"? - For at ofre sig, så vi kunne flygte. 178 00:19:41,720 --> 00:19:44,045 Det skulle ikke være for ingenting. 179 00:19:44,139 --> 00:19:46,713 Hurley sagde, de havde frigivet Michael og Walt. 180 00:19:46,809 --> 00:19:50,178 Ja, de gav Michael en båd. Han tog af sted og så sig ikke tilbage. 181 00:19:50,271 --> 00:19:52,228 Så du andre både? 182 00:19:52,315 --> 00:19:56,479 Nej, men jeg tvivler på, at de gav deres eneste væk. 183 00:19:57,654 --> 00:20:01,023 - Så de kan forlade øen? - Det ved jeg ikke, John. 184 00:20:01,366 --> 00:20:04,736 Den "zoo" hvor I blev holdt fanget... Er det der, de bor? 185 00:20:06,038 --> 00:20:08,708 Vi flygtede med en af dem. En dreng, der hedder Karl. 186 00:20:08,791 --> 00:20:10,250 Han siger, de bor på denne ø. 187 00:20:10,376 --> 00:20:13,046 Han kunne have vist os derhen, men Sawyer lod ham gå. 188 00:20:13,129 --> 00:20:15,537 - Hvorfor? - Spørg Sawyer. 189 00:20:16,758 --> 00:20:19,760 - Kate, hvor skal du hen? - Jeg blæser på, hvad Jack sagde. 190 00:20:20,679 --> 00:20:24,179 De har ham, og jeg skylder at hente ham tilbage. 191 00:20:24,267 --> 00:20:28,099 - Så jeg henter hjælp. - Fra hvem? 192 00:20:35,946 --> 00:20:40,905 - Det er sgu noget af en Jesus. - Ja, Hugo er sådan en god søn. 193 00:20:40,994 --> 00:20:43,401 Han ved, jeg elsker Frelseren- 194 00:20:43,496 --> 00:20:50,330 - så han hyrede kunstnere i Taxco til at lave statuen til mig i guld. 195 00:20:52,298 --> 00:20:58,301 - Lasagnen dufter godt. - Tron-familien har selv lavet den. 196 00:20:58,388 --> 00:21:02,338 Hugo fandt dem i Bennigan's. Nu er de vores butlere. 197 00:21:04,937 --> 00:21:10,561 - Er der noget galt, Hugo? - Din far spurgte dig om noget. 198 00:21:11,194 --> 00:21:13,436 Min far? 199 00:21:13,530 --> 00:21:17,195 Du opfører dig som om han ikke har været væk i 17 år. 200 00:21:17,284 --> 00:21:21,033 Og så dukker han pludselig op? Er du ikke bare lidt mistænksom? 201 00:21:21,121 --> 00:21:24,906 Jeg kom, fordi din mor ringede og sagde, du var i vanskeligheder. 202 00:21:25,001 --> 00:21:30,588 Alt det med tal og forbandelser. Jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre. 203 00:21:30,673 --> 00:21:35,383 Jeg synes, du kunne bruge en far til at få dig til at stoppe det sludder. 204 00:21:35,470 --> 00:21:39,967 Jeg er ikke skør, og han er kun tilbage, fordi han vil have pengene. 205 00:21:40,059 --> 00:21:43,677 Men ved du hvad? Der bliver ingen penge. 206 00:21:44,647 --> 00:21:46,439 Mr. Tron, lady Tron. 207 00:21:46,524 --> 00:21:50,143 Jeres ydelser er ikke længere påkrævet. Fratrædelsesgodtgørelse. 208 00:21:50,237 --> 00:21:54,282 Jeg gør jer en tjeneste. Det drejer sig om tid, før forbandelsen rammer jer... 209 00:21:54,366 --> 00:21:57,486 ...og I dør eller det, der er værre. 210 00:21:58,621 --> 00:22:01,112 - Hugo, hvad gør du? - Kommer af med det. 211 00:22:01,207 --> 00:22:04,826 Pengene, husene, kvæget. Og jeg begynder med ham. 212 00:22:04,920 --> 00:22:09,796 - Nej, Hugo, din far bliver. - Bliver han hos os? Hvor? 213 00:22:09,884 --> 00:22:14,427 - Det er 17 år siden, Hugo. - Hvad er 17 år siden? 214 00:22:19,352 --> 00:22:21,144 Jeg har behov. 215 00:22:24,108 --> 00:22:27,607 Nej! Nej! Nej! Det sker ikke! 216 00:22:27,695 --> 00:22:30,269 Han skal ud! Jeg vil have ham væk! 217 00:22:30,365 --> 00:22:31,859 - Nej, du vil ej. - Jo, jeg vil! 218 00:22:31,950 --> 00:22:35,948 Vis din far, hvad du har i garagen, Hugo. 219 00:22:48,051 --> 00:22:50,127 Det er utroligt. 220 00:22:51,763 --> 00:22:53,471 Du gemte den. 221 00:22:55,559 --> 00:22:57,682 Du gemte den. 222 00:23:18,334 --> 00:23:20,660 Mig først. 223 00:23:21,046 --> 00:23:25,258 - Hvorfor alt det affald? - Aner det ikke. 224 00:23:28,512 --> 00:23:32,462 De Dharmatosser var vist ved at anlægge en grusvej. 225 00:23:34,018 --> 00:23:35,596 Det må jeg sige... 226 00:23:39,608 --> 00:23:44,603 Det ser fint ud. Motoren ser fin ud, ikke? 227 00:23:44,697 --> 00:23:48,315 - Hvad laver et hoved heromme? - Det er bare Roger. 228 00:23:50,203 --> 00:23:52,445 Jeg starter bilen nu. 229 00:23:57,628 --> 00:24:02,789 Selv hvis du talte engelsk, ville jeg ikke forstå et ord. 230 00:24:02,884 --> 00:24:04,461 Slap af, det skal nok virke. 231 00:24:09,140 --> 00:24:13,139 Jeg håber... at det her virker. 232 00:24:25,951 --> 00:24:27,231 Fandens... 233 00:24:35,044 --> 00:24:37,618 Den er flad, og den stinker. 234 00:24:37,714 --> 00:24:41,664 - Kan du få den til at virke? - Rolig, lad ham arbejde. 235 00:24:41,760 --> 00:24:47,846 Den øl har ligget der siden før Rocky III. Den er nok giftig nu. 236 00:24:47,933 --> 00:24:50,769 Skeletor synes godt at kunne lide det. Skål. 237 00:24:50,853 --> 00:24:56,014 Det er ikke i orden. Han havde en mor, en familie og venner. 238 00:24:56,109 --> 00:24:59,775 Og et navn. Ikke Skeletor, men Roger Arbejdsmand. 239 00:25:00,405 --> 00:25:06,112 Det er arbejdsmand, fjols. Det er hans arbejde. Han var pedel for Dharma. 240 00:25:06,204 --> 00:25:08,873 Du bør alligevel respektere de døde. 241 00:25:12,460 --> 00:25:16,957 - Kan du lave det? - Nej... Ikke lave. 242 00:25:21,012 --> 00:25:25,840 Men det skal du! Kan du ikke prøve? Vi skal have den i gang. 243 00:25:25,934 --> 00:25:29,385 Lad ham dog være. Han har ret, "ikke lave". 244 00:25:29,479 --> 00:25:32,931 Se den møgbunke, den er umulig at få startet. Hvor tung er du? 245 00:25:33,025 --> 00:25:36,394 Hvad er dit problem? Hvorfor må den ikke virke? 246 00:25:36,487 --> 00:25:39,109 Jeg er ligeglad. Hvorfor er det så vigtigt for dig? 247 00:25:39,198 --> 00:25:45,617 - Fordi vi alle kunne bruge lidt håb. - Så er du på den forkerte ø. 248 00:25:45,706 --> 00:25:47,948 For her er sgu ikke noget håb. 249 00:26:01,515 --> 00:26:04,088 Kom så, Hugo. Op med dig. 250 00:26:04,184 --> 00:26:06,972 Vågn op. Alle mand på dækket. 251 00:26:07,063 --> 00:26:09,684 Vi skal af sted. 252 00:26:10,191 --> 00:26:13,810 - Hvorfor har du hovedtelefoner på? - På grund af larmen. 253 00:26:14,446 --> 00:26:17,317 Din mor er en meget lidenskabelig kvinde. 254 00:26:17,407 --> 00:26:20,942 - Det er afskyeligt. - Kom, vi skal på eventyr. 255 00:26:21,036 --> 00:26:23,362 Jeg skal ingen steder med dig. 256 00:26:23,497 --> 00:26:25,621 Gør denne ene ting med mig. Går det ikke- 257 00:26:25,708 --> 00:26:31,130 - kan du rejse til Australien. Jeg stopper dig ikke. 258 00:26:31,214 --> 00:26:35,675 - Hvilken ene ting? - Vi skal bryde forbandelsen. 259 00:26:38,681 --> 00:26:42,549 - Det er åndssvagt. - Giv hende en chance. 260 00:26:44,479 --> 00:26:46,021 Tag af, tak. 261 00:26:56,117 --> 00:27:00,329 - Du er for nyligt blevet meget rig. - Det kan du have set i nyhederne. 262 00:27:04,835 --> 00:27:10,340 Men det har ikke gjort dig lykkelig. Nej, det har bragt dig stor ulykke. 263 00:27:12,343 --> 00:27:14,799 Det så hun ikke i nyhederne. 264 00:27:15,597 --> 00:27:18,384 - Jeg ser tal. - Hvilke tal? 265 00:27:18,475 --> 00:27:25,439 4, 8, 15, 16, 23, 42. 266 00:27:27,902 --> 00:27:33,324 Mørke omgiver de tal. Store tragedier. 267 00:27:38,664 --> 00:27:43,243 - Jeg... beklager. - Hvad er det? 268 00:27:44,629 --> 00:27:50,134 Du er omgivet af død, og... 269 00:27:50,218 --> 00:27:52,507 ...der er mere på vej. 270 00:27:54,098 --> 00:27:56,256 Dine hænder. 271 00:27:58,436 --> 00:28:01,354 Der hviler en forbandelse over dig. 272 00:28:02,440 --> 00:28:04,599 Men den kan fjernes. 273 00:28:08,363 --> 00:28:10,855 Nu skal du tage tøjet af, Hugo. 274 00:28:13,202 --> 00:28:15,159 Mit tøj? 275 00:28:15,246 --> 00:28:19,030 En forbandelse er som et uvelkomment væsen, der bor i dig. 276 00:28:20,752 --> 00:28:22,911 Det skal uddrives. 277 00:28:30,596 --> 00:28:32,423 Har min far fået dig til det? 278 00:28:34,559 --> 00:28:36,718 - Hvad? - Hugo... 279 00:28:37,437 --> 00:28:40,972 Jeg giver dig 1.000 dollars hvis du indrømmer, min far bad dig om det. 280 00:28:41,066 --> 00:28:44,685 Det okkulte kan ikke bestikkes. Hvor vover du... 281 00:28:44,779 --> 00:28:47,021 - 10.000. - Din far fik mig til det. 282 00:28:55,791 --> 00:28:57,784 Jeg ville bare hjælpe. 283 00:28:59,587 --> 00:29:01,295 Hjælpe hvem? 284 00:29:08,930 --> 00:29:10,129 "Øl". 285 00:29:11,725 --> 00:29:14,845 - "Øl". - Bingo. Smukt. 286 00:29:17,148 --> 00:29:18,856 "Bil". 287 00:29:20,652 --> 00:29:23,273 "Bil". 288 00:29:24,030 --> 00:29:26,652 Godt. "Det internationale pandekagehus". 289 00:29:28,202 --> 00:29:30,693 Hvad laver du derovre? 290 00:29:30,788 --> 00:29:33,458 - Jeg beder. - For hvad? 291 00:29:33,541 --> 00:29:34,952 Hjælp. 292 00:29:35,043 --> 00:29:37,960 Jamen din hjælp står jo lige her. 293 00:29:49,976 --> 00:29:54,685 Makker... Hold nu op med hænge med næbbet. 294 00:29:54,773 --> 00:29:58,107 Det gør jeg heller ikke. Jeg tænker. 295 00:29:58,193 --> 00:30:01,942 Når folk stirrer ud over havet og er stille, hænger de med næbbet. 296 00:30:02,031 --> 00:30:06,076 Så rejs dig op og kom med mig. Vi får startet bilen. 297 00:30:07,328 --> 00:30:08,739 Hvad er formålet? 298 00:30:10,749 --> 00:30:12,872 - Hvorfor gjorde du det? - Tag dig sammen. 299 00:30:12,960 --> 00:30:16,625 Hold op med at have ondt af dig selv, fordi nogen har sagt, du skal dø. 300 00:30:16,714 --> 00:30:19,585 Jeg har en ide, der vil hjælpe os begge to. 301 00:30:20,426 --> 00:30:25,089 Det er farligt, og der er en stor risiko for, at du vil dø. 302 00:30:25,181 --> 00:30:27,720 Skal det overbevise mig om, jeg skal tage med dig? 303 00:30:27,809 --> 00:30:31,724 Men hvis du ikke dør, så vinder vi. 304 00:30:31,814 --> 00:30:34,601 Jeg ved ikke med dig, 305 00:30:34,692 --> 00:30:38,310 men det har været ret surt på det sidste og jeg kunne godt bruge en sejr. 306 00:30:38,404 --> 00:30:41,856 Så lad os få en. Lad os få startet bilen- 307 00:30:41,950 --> 00:30:46,030 - se døden i øjnene og sige, "hvad så?" Lad os skabe vores eget held. 308 00:30:46,121 --> 00:30:47,284 Hvad siger du? 309 00:30:53,379 --> 00:30:55,289 "Jeg beklager". 310 00:30:57,092 --> 00:31:02,050 - "Jeg beklager". - Fint. Bare bliv ved. 311 00:31:05,768 --> 00:31:12,767 - "Du havde ret". - Det var to. Fortsæt. 312 00:31:13,610 --> 00:31:18,605 "Du ser ikke tyk ud i de bukser". 313 00:31:20,034 --> 00:31:23,485 Nu har du dem. De tre eneste ting, en kvinde behøver at høre. 314 00:31:24,664 --> 00:31:30,003 - Kom. Op med jer. Arbejdet venter. - Hvad er problemet, storskærm. 315 00:31:30,087 --> 00:31:33,207 Hold kæft, bonde... røv... mand. 316 00:31:35,092 --> 00:31:36,966 Touché. 317 00:31:37,219 --> 00:31:39,129 Hvad laver Jiminy Cricket her? 318 00:31:39,222 --> 00:31:41,547 - Vi skal bruge en til. - Til hvad? 319 00:31:41,641 --> 00:31:44,844 - Til at skubbe bilen. - Skubbe den hvorhen? 320 00:32:26,065 --> 00:32:28,983 Det bliver rigtigt godt. 321 00:32:34,032 --> 00:32:36,321 Så rejser du til Australien, hvad? 322 00:32:38,621 --> 00:32:42,833 - En lang tur på grund af nogle tal. - Jeg vil gerne have, du går. 323 00:32:44,669 --> 00:32:50,210 Da din mor ringede om lotteriet, var jeg på vej, før hun lagde på. 324 00:32:52,177 --> 00:32:56,887 Jeg bliver gammel. Ja, jeg så min pension for mig. 325 00:32:59,727 --> 00:33:05,184 Du har ret. Jeg er her på grund af pengene. 326 00:33:06,902 --> 00:33:11,445 - Du får ikke nogen. - Det er ikke det, jeg vil tale om nu. 327 00:33:12,533 --> 00:33:17,741 At rejse til Australien bryder ikke nogen forbandelse. 328 00:33:18,248 --> 00:33:24,583 Du behøver ikke at rejse. Du har... du har brug for lidt håb. 329 00:33:25,965 --> 00:33:29,001 Vi skaber vores eget held, Hugo. 330 00:33:30,053 --> 00:33:33,256 - Ved du, hvad jeg synes, du skal gøre? - Hvad? 331 00:33:34,808 --> 00:33:39,020 Du skulle forære pengene væk. Dem alle sammen, hver en øre. 332 00:33:40,439 --> 00:33:44,058 Gem lidt til en karburator. 333 00:33:47,780 --> 00:33:52,407 Vi laver Camaroen. Du og jeg. 334 00:33:52,494 --> 00:33:56,623 Vi tager den af kasserne og tager den tur til Grand Canyon. 335 00:34:00,711 --> 00:34:02,870 Det er aldrig for sent at begynde forfra. 336 00:34:12,266 --> 00:34:14,508 Jeg sender et postkort fra Sydney. 337 00:34:18,523 --> 00:34:20,183 Du... 338 00:34:21,568 --> 00:34:23,395 Jeg er her, når du kommer tilbage. 339 00:34:30,119 --> 00:34:33,323 Er du skør? Du kører ikke ned ad det. 340 00:34:34,749 --> 00:34:36,623 Vi chokstarter den. 341 00:34:37,627 --> 00:34:41,625 I skubber den, og på vej ned slipper jeg koblingen og får den startet. 342 00:34:41,715 --> 00:34:46,425 Kan de se de klipper? Du rammer ind i dem med høj fart. 343 00:34:46,512 --> 00:34:48,090 Hvis du da ikke vælter først. 344 00:34:48,181 --> 00:34:51,135 - Hurley... nej. - Gutter, jeg kan godt køre bil. 345 00:34:52,519 --> 00:34:55,188 Bare skub mig, det skal nok virke. 346 00:34:56,398 --> 00:34:59,602 Hvad er du her for? At se ham forulykke? 347 00:35:04,365 --> 00:35:05,908 Jeg skal være passager. 348 00:35:14,919 --> 00:35:19,213 Det er jeres begravelse. Kom, lad os give dem deres tur. 349 00:35:22,552 --> 00:35:24,759 Er du sikker på, du vil? 350 00:35:26,848 --> 00:35:28,473 Sejr eller død. 351 00:35:36,275 --> 00:35:37,734 Skub! 352 00:36:01,053 --> 00:36:05,715 Forsigtig nu! 353 00:36:16,653 --> 00:36:18,527 Nu ville være et godt tidspunkt! 354 00:36:19,991 --> 00:36:21,948 - Lige nu! - Der er ingen forbandelse. 355 00:36:22,034 --> 00:36:23,612 Man skaber sit eget held. 356 00:36:23,703 --> 00:36:26,704 Der er ingen forbandelse! 357 00:36:54,904 --> 00:36:58,238 Det var satans... 358 00:37:12,382 --> 00:37:14,090 Vent! 359 00:37:24,187 --> 00:37:25,978 Kom så. 360 00:40:17,336 --> 00:40:19,163 Kate... 361 00:40:19,255 --> 00:40:22,292 Hvis du skal bruge hjælp, hvorfor så ikke spørge os? 362 00:40:22,384 --> 00:40:25,753 Af to grunde. I ved ikke, hvor I skal lede, og I er ikke motiverede. 363 00:40:25,846 --> 00:40:27,803 Og det bebrejder jeg jer ikke. 364 00:40:27,890 --> 00:40:31,674 Hvorfor vandre tværs over øen igen og sætte flere liv på spil for Jack? 365 00:40:31,769 --> 00:40:34,889 - Du tager fejl. - Virkelig? Hvorfor kom I så ikke... 366 00:40:34,981 --> 00:40:38,148 Ikke om motivationen, men om hvor vi skal lede. 367 00:40:38,234 --> 00:40:41,355 Vi har et pejlepunkt, og holder vi os til det- 368 00:40:41,446 --> 00:40:44,068 - fører det os til ham. - Hvordan? 369 00:40:44,158 --> 00:40:48,951 Måden sollyset ramte mr. Ekos stav. 370 00:40:50,790 --> 00:40:53,791 Nu kender du vores hemmelighed, hvad med at fortælle din? 371 00:40:55,128 --> 00:40:57,204 Nej, skyd ikke! 372 00:40:58,215 --> 00:41:02,343 Det er i orden, det er sikkert! Vi vil bare snakke. 373 00:41:04,180 --> 00:41:05,888 Du kan komme frem! 374 00:41:31,543 --> 00:41:36,455 - Hvad laver I her? - Jeg kom for at bede om din hjælp. 375 00:41:38,009 --> 00:41:42,089 - Til at gøre hvad? - Jeg er på vej til "de andres" lejr- 376 00:41:42,180 --> 00:41:45,466 - og skal jeg finde den, skal jeg bruge en, der kender øen. 377 00:41:46,685 --> 00:41:49,521 Hvorfor tror du, jeg vil hjælpe dig? 378 00:41:52,191 --> 00:41:55,109 Fordi de havde mig, og de ville aldrig have ladet mig gå. 379 00:41:55,195 --> 00:41:58,315 De havde sikkert slået mig ihjel, hvis jeg ikke var flygtet. 380 00:41:58,907 --> 00:42:01,825 Og pigen, som hjalp mig med at flygte... 381 00:42:03,162 --> 00:42:05,119 Hun var cirka 16 år gammel... 382 00:42:08,459 --> 00:42:10,251 ...og hendes navn var Alex. 383 00:42:12,422 --> 00:42:14,711 Jeg er ret sikker på, hun er din datter.