1 00:00:01,927 --> 00:00:03,338 Tidligere... 2 00:00:03,429 --> 00:00:07,758 - Jeg skal redde dit liv? - Du skal have lysten til det. 3 00:00:07,849 --> 00:00:10,222 Jeg har lavet et snit i hans nyre. 4 00:00:10,311 --> 00:00:13,645 Hvis jeg ikke syr det sammen inden for en time, er han død. 5 00:00:13,731 --> 00:00:17,563 Jeg vil have, at du går derind og færdiggør operationen. 6 00:00:19,486 --> 00:00:21,894 Så hjælper jeg dine venner med at flygte. 7 00:00:24,240 --> 00:00:25,439 - Nej! - Danny! 8 00:00:50,726 --> 00:00:52,932 - Stop. - Vil du styre båden lidt? 9 00:00:53,979 --> 00:00:56,767 - Vi er nødt til at vende om. - Hvad snakker du om? 10 00:00:56,857 --> 00:01:01,186 - Vend båden om. Jeg mener det. - Er du sindssyg? Vi er sluppet væk! 11 00:01:01,278 --> 00:01:05,276 - Giv mig en god grund. - Vi kan ikke efterlade Jack! 12 00:01:10,579 --> 00:01:17,543 Jo, vi kan. Det bad han os om. Tænk over det. Hvis vi tager tilbage- 13 00:01:17,628 --> 00:01:21,080 - hvad tror du så, Kaptajn Kanindræber gør, hvis han fanger os? 14 00:01:21,173 --> 00:01:23,297 Han dræber jer. 15 00:01:25,595 --> 00:01:27,801 Gud elsker dig, som han elskede Jacob. 16 00:01:32,101 --> 00:01:34,473 Tak for kommentaren. 17 00:01:36,689 --> 00:01:41,517 Jeg er ked af det. Jack må klare sig selv. 18 00:01:45,073 --> 00:01:49,733 Så er det op. Vi flytter dig. 19 00:01:52,037 --> 00:01:54,611 - Flytter mig hvorhen? - Til et andet sted. 20 00:01:55,833 --> 00:01:57,208 Hvorfor? 21 00:02:03,049 --> 00:02:05,421 - Så er det nu. - Det? 22 00:02:06,052 --> 00:02:09,385 Du hjalp mig med at redde hans liv. Hvis du slår mig ihjel- 23 00:02:09,471 --> 00:02:12,841 - så vis mig lidt respekt og lad være med at kalde det "flytte". 24 00:02:13,351 --> 00:02:17,930 - Hvorfor skulle vi slå dig ihjel? - I har ikke længere brug for mig. 25 00:02:18,022 --> 00:02:21,557 - Hvad tror du, vi er for mennesker? - Det ved jeg ikke... 26 00:02:22,610 --> 00:02:27,901 Mennesker, som kidnapper en gravid kvinde. Som hænger Charlie i et træ. 27 00:02:28,324 --> 00:02:32,571 Som slæber os ud af junglen og kidnapper vores børn. 28 00:02:33,788 --> 00:02:36,113 Den slags mennesker tror jeg, at I er. 29 00:02:47,218 --> 00:02:50,337 Kan du se det glashus, du bor i, Jack? 30 00:02:51,723 --> 00:02:54,094 Vil du ikke have nogle sten? 31 00:03:00,315 --> 00:03:02,473 Lad os gøre det på den lette måde, ikke? 32 00:03:25,798 --> 00:03:27,292 Hej... 33 00:04:18,935 --> 00:04:24,937 Doktor Jack. Hej, doktor Jack. Vil doktor Jack have sodavand? 34 00:04:39,705 --> 00:04:43,704 Du ved godt, at jeg ikke forstår et ord af, hvad du siger, ikke? 35 00:04:46,754 --> 00:04:47,785 Det var så lidt. 36 00:05:59,786 --> 00:06:04,698 - Tak. Mange tak. - Du er ikke herfra, vel? 37 00:06:07,877 --> 00:06:11,378 Nej, det er jeg ikke. Jeg hedder Jack. 38 00:06:12,800 --> 00:06:18,090 - Hej. Jack. Jeg hedder Achara. - Achara? Achara. 39 00:06:39,201 --> 00:06:45,654 Det er dem, Juliet lavede til mig. Hvem var den kvinde? 40 00:06:46,000 --> 00:06:47,743 Det var sheriffen. 41 00:06:48,836 --> 00:06:50,709 Har I en sherif? 42 00:06:50,796 --> 00:06:55,623 - Hvorfor skal Juliet ind, hvor jeg sad? - Fordi hun er i problemer, Jack. 43 00:07:00,515 --> 00:07:03,883 Gør nu ikke noget dumt. Du bliver bare her i buret? 44 00:07:03,976 --> 00:07:07,641 Som om du ikke holder øje med mig i kameraet. 45 00:07:07,980 --> 00:07:12,144 Nå, ja. Ben sagde, at du var inde i overvågningsrummet. 46 00:07:24,121 --> 00:07:25,580 Lad mig spørge dig om noget. 47 00:07:26,749 --> 00:07:31,162 Du risikerer alt for at få dem fri... Og de løber uden at se sig tilbage. 48 00:07:31,254 --> 00:07:32,878 Tak for maden. 49 00:07:42,723 --> 00:07:45,345 Tænk, at jeg er glad for at se den igen. 50 00:07:45,642 --> 00:07:48,928 - Hvad laver du? - Jeg fører os da ind til bredden! 51 00:07:49,021 --> 00:07:54,608 Hvis vi sejler videre, når vi lejren og kan få fat i Locke og Sayid. 52 00:07:54,694 --> 00:07:58,027 Virkelig? Har du et kort, som jeg ikke har set, Magellan? 53 00:07:59,698 --> 00:08:02,783 Vi har hverken mad eller vand, og jeg kan ikke styre i mørke. 54 00:08:02,868 --> 00:08:08,954 - Så styrer jeg. - Nej. Vi går på land og slår lejr. 55 00:08:11,002 --> 00:08:14,667 Hvis du vil hjælpe, så tænd bålet, mens jeg bærer ungen ind. 56 00:08:16,007 --> 00:08:17,881 Godt, at vi er enige. 57 00:08:30,563 --> 00:08:34,347 - Sikker på, du ikke er sulten? - Nej, James, jeg er ikke sulten. 58 00:08:36,444 --> 00:08:41,153 - I burde ikke skændes. - Hvornår er du vågnet? 59 00:08:41,574 --> 00:08:44,658 I bør ikke skændes, for I er heldige at være i live. 60 00:08:45,911 --> 00:08:48,367 Han har sgu en god pointe! 61 00:08:51,542 --> 00:08:56,453 - Øen, vi var på... Er det der, I bor? - Vi arbejder der bare. 62 00:08:57,423 --> 00:08:59,878 - Arbejder med hvad? - Forskellige projekter. 63 00:08:59,967 --> 00:09:03,632 Som projekt "Stjæl-ungen-fra-tømmerflåden"? 64 00:09:03,721 --> 00:09:10,305 Så I bor ikke på den ø? Bor I her? På denne ø? 65 00:09:10,395 --> 00:09:13,561 Ja, ma'am. 66 00:09:17,652 --> 00:09:21,899 Hvad gjorde I med de folk, som I tog? Børnene. 67 00:09:21,990 --> 00:09:24,362 - Vi giver dem et bedre liv. - Bedre end hvad? 68 00:09:26,243 --> 00:09:28,284 Bedre end jeres. 69 00:09:35,378 --> 00:09:39,422 Månen kommer ikke frem i nat. Det bliver mørkt. 70 00:09:40,092 --> 00:09:45,050 Alex og jeg plejede at ligge i haven og give stjernetegnene navne. 71 00:09:45,137 --> 00:09:49,882 Man kan ikke se den endnu, men der er "Ursa Theodorus". 72 00:09:51,603 --> 00:09:53,180 Store Teddy. 73 00:09:53,270 --> 00:09:55,892 Har I haver? 74 00:09:59,068 --> 00:10:01,107 Er det ikke bare spøjst? 75 00:10:32,185 --> 00:10:36,053 - Jeg troede, at du var låst inde. - De lod mig undersøge Ben. 76 00:10:36,147 --> 00:10:41,770 Hans tal er ikke gode, og han har feber. Jeg tog et billede af såret. 77 00:10:44,781 --> 00:10:46,987 Det er inficeret, ikke? 78 00:10:47,825 --> 00:10:49,865 - Jo. - Vil du se på ham? 79 00:10:51,204 --> 00:10:52,320 Nej. 80 00:10:52,413 --> 00:10:55,864 Jack, jeg spørger dig ikke for deres eller hans skyld. 81 00:10:55,959 --> 00:10:59,208 Jeg beder dig om at gøre en tjeneste for mig. 82 00:11:01,881 --> 00:11:04,799 Jeg skal hjælpe ham igen? 83 00:11:05,177 --> 00:11:08,628 - Ja. - Er du sikker på det? 84 00:11:08,722 --> 00:11:11,639 Ja, jeg er sikker. 85 00:11:11,724 --> 00:11:15,259 Fordi han så vil lade dig gå? 86 00:11:15,354 --> 00:11:16,895 Nej. 87 00:11:18,898 --> 00:11:24,937 Nej. Det er, fordi jeg er i problemer. 88 00:11:25,738 --> 00:11:27,814 - Problemer... - Jeg har slået en ihjel. 89 00:11:27,907 --> 00:11:32,237 - Derfor blev jeg sat i dit værelse. - Hvem? 90 00:11:35,040 --> 00:11:37,198 Det er kompliceret. 91 00:11:38,668 --> 00:11:44,292 Så lad mig gøre det mere enkelt. Jeg hjælper ham ikke. 92 00:11:46,468 --> 00:11:48,342 Og jeg hjælper ikke dig. 93 00:12:10,075 --> 00:12:13,243 Godt. Særlig thairet til dig. Du prøve. 94 00:12:26,758 --> 00:12:29,249 Meget modig. 95 00:12:32,681 --> 00:12:36,381 - Min bror kan lide dig. - Jeg er let at holde af. 96 00:12:40,189 --> 00:12:46,392 - Jack, lad mig spørge dig om noget. - Fyr løs. 97 00:12:46,486 --> 00:12:49,488 Hvorfor ved du ikke noget om drageflyvning? 98 00:12:51,116 --> 00:12:54,567 - Jeg har bare aldrig lært det. - Hvor trist. 99 00:12:54,661 --> 00:13:00,616 Min far arbejdede meget, og han var ikke rigtig drageflyvertypen. 100 00:13:00,709 --> 00:13:02,749 - Vi fik aldrig... - Jack. 101 00:13:02,837 --> 00:13:06,964 Jeg har ingen interesse i din far. 102 00:13:07,048 --> 00:13:10,631 Det er en lettelse, for jeg er ret træt af at tale om ham. 103 00:13:10,720 --> 00:13:12,712 Nogle ting hører til privatlivet. 104 00:13:19,895 --> 00:13:23,596 Er du så i Phuket for "at finde dig selv"? 105 00:13:25,401 --> 00:13:27,939 - Hvorfor siger du det? - Du er amerikaner. 106 00:13:49,050 --> 00:13:55,052 - Jeg har en evne. - Det må være en god evne. 107 00:14:22,291 --> 00:14:27,630 Jeg læste bare dine tatoveringer. Femtallet og stjernerne er søde. 108 00:14:27,714 --> 00:14:30,750 Men jeg finder det kinesiske... 109 00:14:33,052 --> 00:14:34,878 ...en smule ironisk. 110 00:14:35,388 --> 00:14:37,676 - Hvad er der ironisk ved det? - Det, der står. 111 00:14:40,101 --> 00:14:42,721 Du ved da godt, hvad der står? 112 00:14:44,355 --> 00:14:48,399 - Ja, jeg ved, hvad der står. - Er du sikker? 113 00:14:49,151 --> 00:14:54,858 Kinesisk er indviklet. Man kan godt miste noget i oversættelsen. 114 00:14:54,949 --> 00:15:00,572 - Jeg ved, hvad der står. - Godt, så. 115 00:15:02,874 --> 00:15:07,951 Jack... Jeg hedder Isabel. 116 00:15:09,756 --> 00:15:15,295 Hvis du vil komme med, vil jeg gerne stille dig et par spørgsmål. 117 00:15:28,691 --> 00:15:32,475 Vær sød at se til din far. Det vil han værdsætte. 118 00:15:46,293 --> 00:15:52,412 Sid ned, Jack. Som du nok ved, bor vi ikke her på øen. 119 00:15:52,507 --> 00:15:55,709 De fleste af os kan faktisk ikke lide at være her. 120 00:15:56,428 --> 00:16:00,507 Der har været en hændelse, som jeg undersøger, og jeg vil tale med dig. 121 00:16:00,598 --> 00:16:08,096 Så jeg håbede, at du ville hjælpe med at opklare nogle uoverensstemmelser. 122 00:16:08,481 --> 00:16:13,558 Tom, ret mig, hvis jeg tager fejl. Du sagde, at under en operation- 123 00:16:13,653 --> 00:16:19,074 - sagde Jack flere gange, at Juliet havde bedt ham om at dræbe Ben. 124 00:16:21,285 --> 00:16:25,663 - Det er rigtigt. - Er det sandt, Jack? 125 00:16:25,749 --> 00:16:28,120 Bad Juliet dig om at dræbe Ben? 126 00:16:30,962 --> 00:16:35,459 Et simpelt spørgsmål. Bad Juliet dig om at dræbe Ben? 127 00:16:42,348 --> 00:16:48,185 Nej, jeg løj. Jeg ville gøre alt for at befri mine venner. 128 00:16:48,271 --> 00:16:52,684 Og at vende jer imod hinanden var den bedste måde at skabe kaos. 129 00:17:05,998 --> 00:17:08,287 Hvorfor lyver du for hende, Jack? 130 00:17:20,386 --> 00:17:22,462 Jeg vil gerne tilbage til mit bur. 131 00:17:33,691 --> 00:17:39,233 - Hvem der? - Hvem tror du? 132 00:17:50,292 --> 00:17:54,704 - Hvad er klokken? - Den er mange. 133 00:18:01,511 --> 00:18:04,678 - Salt. - Jeg tog en dukkert i havet. 134 00:18:04,764 --> 00:18:07,600 Skulle du have vasket dagen af? 135 00:18:10,228 --> 00:18:14,855 - Er der noget, du vil spørge om? - Nej, slet ikke. 136 00:18:15,693 --> 00:18:22,110 Det kunne være rart, her efter en måned, hvor du kommer, når du vil- 137 00:18:22,699 --> 00:18:24,776 - at jeg kunne lære noget om dig. 138 00:18:30,458 --> 00:18:34,075 Der sker ting her, som du aldrig vil forstå. 139 00:18:43,303 --> 00:18:49,673 - Ting som din evne? - Ja, ting som min evne. 140 00:19:13,083 --> 00:19:18,457 - Morer du dig sammen med mig? - Åh, ja. 141 00:19:20,675 --> 00:19:23,960 Så drop spørgsmålene og lad os more os. 142 00:19:45,449 --> 00:19:47,073 Hvad? 143 00:19:51,413 --> 00:19:53,453 Hej, Jack. 144 00:19:57,336 --> 00:20:00,670 Kender jeg... Kender jeg dig? 145 00:20:04,218 --> 00:20:05,795 - 815... 146 00:20:08,430 --> 00:20:10,423 - Du var stewardesse. - Cindy. 147 00:20:14,770 --> 00:20:18,104 Hvad laver du sammen med dem? Jeg troede, at du blev fanget. 148 00:20:20,275 --> 00:20:24,772 De er ikke... Det er ikke så enkelt. 149 00:20:26,114 --> 00:20:29,780 Hvad laver de her nu? Hvad laver I her? 150 00:20:31,078 --> 00:20:35,621 - Vi er her for at se på, Jack. - Se hvad? 151 00:20:39,087 --> 00:20:40,877 Hvad er der, skat? 152 00:20:44,884 --> 00:20:47,968 Hun vil vide, hvordan Ana Lucia har det. 153 00:20:54,644 --> 00:20:59,934 Det kan du ikke mene! Hvis du har noget at se på, så se på det! 154 00:21:01,734 --> 00:21:03,014 Gå med dig! 155 00:21:32,390 --> 00:21:36,090 Sawyer! Sawyer, vågn op! 156 00:21:38,312 --> 00:21:43,022 Han er væk! Karl er væk. 157 00:21:49,866 --> 00:21:51,490 Vent lidt... 158 00:21:56,498 --> 00:21:57,957 Jeg klarer det. 159 00:21:58,041 --> 00:22:01,125 - Nej, lad mig. - Nej, jeg gør det. 160 00:22:01,211 --> 00:22:02,704 Det er en mandeting. 161 00:22:15,142 --> 00:22:18,012 - Hvad skulle det til for? - Så du kan tage dig sammen. 162 00:22:20,187 --> 00:22:25,728 Sidder og græder ude i junglen. Jeg troede, at I var barske. 163 00:22:25,818 --> 00:22:31,239 - Jeg er barsk! - Klart du er, Bobby. 164 00:22:32,784 --> 00:22:38,656 - Bobby fra "The Brady Bunch". - Hvad fanden er "The Brady Bunch"? 165 00:22:39,582 --> 00:22:43,745 Godt... Hør her, Karl. 166 00:22:47,716 --> 00:22:49,424 Jeg har kendt mange piger. 167 00:22:52,512 --> 00:22:57,553 Nogle er alt besværet værd, og andre er ikke. 168 00:22:59,018 --> 00:23:02,933 Nu og da er der en... 169 00:23:08,903 --> 00:23:11,821 En, som man døber stjerner sammen med. 170 00:23:16,620 --> 00:23:21,163 - Så pigen her. Sally Slangebøsse. - Alex. 171 00:23:21,249 --> 00:23:27,370 - Elsker du hende? - Mere end noget andet. 172 00:23:30,008 --> 00:23:35,714 Så tag tilbage til hvor end jeres haver er og få hende tilbage. 173 00:23:37,557 --> 00:23:41,638 Hvis jeg bliver fanget denne gang, slår de mig ihjel. 174 00:23:46,858 --> 00:23:50,192 I det mindste er det det værd. 175 00:24:10,090 --> 00:24:11,833 Jeg vil spørge dig om noget. 176 00:24:12,884 --> 00:24:16,253 De kan ikke se dig mere, så sig sandheden. 177 00:24:20,016 --> 00:24:23,302 Ben. Hvorfor reddede du hans liv? 178 00:24:24,938 --> 00:24:28,936 Efter alt det, han har gjort mod dig og dit folk, burde du hade ham! 179 00:24:30,653 --> 00:24:35,860 Men du lappede ham alligevel sammen. Efter dine venner slap væk. Hvorfor? 180 00:24:36,492 --> 00:24:38,318 Du er hans datter. 181 00:24:40,037 --> 00:24:43,868 - Svar på spørgsmålet! - Det gør jeg, hvis du svarer på mit. 182 00:24:46,418 --> 00:24:49,621 - Hvor er Juliet? - Hun er sammen med de andre. 183 00:24:49,713 --> 00:24:52,998 - De skal læse hendes dom op. - Hendes dom? 184 00:24:53,092 --> 00:24:59,296 Vi ved, hvad den er. Der er strenge regler, når man dræber sine egne. 185 00:25:01,725 --> 00:25:04,643 - Øje for øje. - Hvem slog hun ihjel? 186 00:25:04,729 --> 00:25:07,729 Manden, der ville dræbe dine venner. 187 00:25:13,988 --> 00:25:16,194 Ikke mærkeligt, du er bekymret for hende. 188 00:25:17,824 --> 00:25:20,612 Hvis det ikke var for dig, havde hun aldrig gjort det. 189 00:25:21,411 --> 00:25:26,204 Det var tre spørgsmål. Din tur, Jack. 190 00:25:27,584 --> 00:25:30,336 Jeg reddede din far, fordi jeg havde lovet det. 191 00:25:41,098 --> 00:25:42,592 Er han stadig leder? 192 00:25:43,600 --> 00:25:45,142 - Hvad? - Ben, din far. 193 00:25:45,226 --> 00:25:48,144 Er han stadig leder? Vil hende Isabel følge hans ordrer? 194 00:25:48,939 --> 00:25:51,395 Få mig ud af det bur! 195 00:25:56,572 --> 00:25:58,065 Det ville jeg ikke gøre. 196 00:26:03,370 --> 00:26:06,371 Så ankom kavaleriet omsider. 197 00:26:17,593 --> 00:26:21,377 Jeg ville være mere imponeret over jer, hvis I havde en god kirurg. 198 00:26:24,892 --> 00:26:27,561 Vi havde en fantastisk kirurg. 199 00:26:29,521 --> 00:26:31,313 Han hed Ethan. 200 00:26:33,191 --> 00:26:39,195 En alvorlig infektion. Det inficerede skal fjernes, og du skal sys igen. 201 00:26:39,282 --> 00:26:42,484 Og du skal overvåges nøje fra nu af. 202 00:26:44,203 --> 00:26:48,117 Nerverne kan blive beskadiget, eller der kan komme andre komplikationer. 203 00:26:49,541 --> 00:26:51,582 Måske kommer du aldrig til at gå igen. 204 00:26:52,962 --> 00:26:56,331 Din patienthåndtering kunne godt bruge lidt finpudsning. 205 00:26:57,299 --> 00:26:59,969 Så er det synd, at du må nøjes med mig. 206 00:27:02,054 --> 00:27:04,807 - Må jeg det? - Du skal bruge en læge. 207 00:27:04,889 --> 00:27:09,718 En, som kan være hos dig. Som kan få dig rask igen. 208 00:27:13,274 --> 00:27:20,522 Så starter det igen. Jeg har allerede givet dig en billet væk herfra. 209 00:27:20,615 --> 00:27:22,940 Hvad koster det mig denne gang? 210 00:27:23,034 --> 00:27:29,403 Lige nu diskuterer dine folk, om de skal henrette Juliet. 211 00:27:33,878 --> 00:27:36,120 Det skal du stoppe. 212 00:27:36,714 --> 00:27:43,464 Juliet er ligeglad med dig, Jack. Det er lige meget, hvad hun har gjort. 213 00:27:44,180 --> 00:27:46,256 Uanset hvad du tror... 214 00:27:48,559 --> 00:27:51,050 Så er hun en af os. 215 00:27:53,481 --> 00:27:56,185 Har vi en aftale eller ej? 216 00:28:03,658 --> 00:28:09,447 - Har Isabel en walkie? - Mødet er allerede begyndt. 217 00:28:16,379 --> 00:28:18,621 Så giv mig noget, jeg kan skrive på. 218 00:29:33,873 --> 00:29:35,866 Du fulgte efter mig. 219 00:29:41,506 --> 00:29:43,712 Hvad er alt dette? 220 00:29:45,343 --> 00:29:48,629 Det er her, jeg arbejder. Du bør ikke være her. 221 00:29:52,809 --> 00:29:57,934 En tatovør. Var det din store hemmelighed? 222 00:29:59,649 --> 00:30:04,644 - Konvolutterne? Din evne? - Jeg er ikke tatovør. 223 00:30:11,412 --> 00:30:13,736 Jeg er i stand til at se folk, som de er. 224 00:30:15,082 --> 00:30:20,076 Mit arbejde er ikke udsmykning, men udtryk. 225 00:30:22,421 --> 00:30:26,087 Og dette... Dette er min evne. 226 00:30:29,221 --> 00:30:35,508 - Du ser folk, som de er? - Ja, og jeg mærker dem. 227 00:30:38,730 --> 00:30:43,806 - Så fortæl mig, hvem jeg er. - Nej. 228 00:30:44,737 --> 00:30:47,310 - Hvorfor ikke? - Du kommer udefra. 229 00:30:47,405 --> 00:30:50,158 - Men du kan gå i seng med mig? - Jeg har ikke lov til det. 230 00:30:52,619 --> 00:30:57,162 - Kan du se, hvem jeg er? - Ja. 231 00:30:59,335 --> 00:31:02,288 - Hvem er jeg? - Du er en leder. 232 00:31:03,504 --> 00:31:05,580 En stor mand. 233 00:31:06,384 --> 00:31:08,174 Men... 234 00:31:10,553 --> 00:31:12,261 Det gør dig ensom. 235 00:31:13,598 --> 00:31:18,759 Og bange. Og vred. 236 00:31:27,570 --> 00:31:31,865 Godt. Skriv det på mig. 237 00:31:33,744 --> 00:31:37,444 - Skriv det på mig. - Nej, det er... 238 00:31:38,498 --> 00:31:40,870 Det er imod mit folks skikke. 239 00:31:50,970 --> 00:31:56,805 - Der vil være konsekvenser. - Det er der altid. 240 00:32:21,542 --> 00:32:27,579 Vent. Du bør ikke være her. Bliv her. Vær stille. 241 00:32:36,557 --> 00:32:41,183 Alex, du... Jack! 242 00:32:42,354 --> 00:32:46,897 - Hvorfor tog du ham med herhen? - Tom, slip ham. 243 00:32:48,235 --> 00:32:53,775 - Hvad foregår der, Alex? - Dette er fra Ben. 244 00:33:03,000 --> 00:33:06,582 Ben har nedsat Juliets straf. 245 00:33:06,670 --> 00:33:10,751 Henrettelse er ikke længere mulig. Han siger, at reglerne ikke gælder her. 246 00:33:14,261 --> 00:33:16,669 Men han har beordret, at hun skal mærkes. 247 00:33:56,096 --> 00:33:58,135 Hvor skal du hen? 248 00:34:11,110 --> 00:34:15,819 Jeg kender dig. Jeg er Acharas ven fra... 249 00:34:16,783 --> 00:34:18,859 Chet, det er Jack fra restauranten. 250 00:34:24,541 --> 00:34:26,200 Slip mig. 251 00:34:49,774 --> 00:34:55,481 Væk fra vores strand! Forlad landet! Forstår du mig? 252 00:35:58,093 --> 00:36:00,797 Jeg hørte, at du kun kan lide dem, når de er grillede. 253 00:36:03,724 --> 00:36:05,965 Jeg har også savnet tandstikkerne. 254 00:36:15,609 --> 00:36:20,106 Lad mig se. Har de mærket dig, så lad mig se det. 255 00:36:42,011 --> 00:36:46,554 Bræk en gren af den aloe vera plante derovre... Vær sød at gøre det. 256 00:37:03,700 --> 00:37:05,325 Vend dig om. 257 00:37:28,351 --> 00:37:30,224 Hvorfor hjalp du mig? 258 00:37:30,894 --> 00:37:35,057 Han sagde, at han ville lade dig gå. Han sagde det samme til mig. 259 00:37:36,859 --> 00:37:39,528 Vi må sikre os, at han står ved sit ord. 260 00:37:39,611 --> 00:37:43,822 - Hvordan gør vi det? - Vi holder sammen. 261 00:37:56,294 --> 00:38:00,873 De kommer efter dig om lidt. Alle sammen. 262 00:38:02,134 --> 00:38:07,009 Dine venner ved, hvor vi er. Vi forlader øen og tager tilbage... 263 00:38:08,140 --> 00:38:12,719 - Tilbage hvor? - Ben kalder det "hjem". 264 00:38:18,692 --> 00:38:22,275 - Hvor er Karl? - Jeg lod ham gå. 265 00:38:23,488 --> 00:38:25,480 - Hvad gjorde du? - Jeg lod ham gå. 266 00:38:25,574 --> 00:38:30,652 - Han kunne have ført os til dem. - Det var ikke pga. Mit gode hjerte. 267 00:38:30,746 --> 00:38:32,489 Drengen er jo et mål! 268 00:38:33,958 --> 00:38:35,831 Ben vil aldrig stoppe med at lede... 269 00:38:35,917 --> 00:38:39,702 Han vil bare holde ham fra datteren. 270 00:38:41,256 --> 00:38:43,379 Lad os komme tilbage til lejren. 271 00:38:48,304 --> 00:38:53,097 - Kommer du eller hvad? - Skal jeg gå ti skridt bag dig? 272 00:38:54,519 --> 00:38:57,853 Du siger altid, hvad jeg skal gøre, så nu kan jeg ikke tænke selv. 273 00:38:57,940 --> 00:39:00,181 Lad ikke skyldfølelsen gå ud over mig. 274 00:39:00,276 --> 00:39:04,772 Jeg føler ingen skyld. Vi var nødt til at efterlade Jack! 275 00:39:04,864 --> 00:39:07,236 Jeg taler ikke om, at vi efterlod Jack. 276 00:39:12,287 --> 00:39:15,905 Jeg taler om dig og mig. 277 00:39:23,341 --> 00:39:26,792 Jeg ved, at du gjorde det, fordi du troede, at jeg var færdig. 278 00:39:27,344 --> 00:39:30,843 Bebrejd ikke dig selv, at lægen blev efterladt. 279 00:39:33,892 --> 00:39:38,222 - Jeg bebrejder ikke mig selv. - Selvfølgelig gør du ikke det. 280 00:39:44,278 --> 00:39:47,149 Nu er luften renset. Lad os gå. 281 00:40:13,141 --> 00:40:17,517 "Han går iblandt os, men er ikke en af os." 282 00:40:18,271 --> 00:40:21,105 Dine tatoveringer. Det er, hvad der står. 283 00:40:26,862 --> 00:40:30,695 Det er, hvad der står. Men det er ikke, hvad de betyder.