1
00:00:00,175 --> 00:00:01,969
Előzmények a Lost-ban...
2
00:00:02,011 --> 00:00:03,971
Azt akarod, hogy megmentsem az életed?
3
00:00:04,054 --> 00:00:06,265
Azt akarom, hogy meg
akard menteni az életem.
4
00:00:06,348 --> 00:00:08,809
Csináltam egy kisebb bevágást
Ben veséjénél.
5
00:00:08,892 --> 00:00:12,187
Ha nem varrom össze a következő
egy órában, akkor meghal.
6
00:00:12,271 --> 00:00:14,231
Azt szeretném,
ha visszamennél,
7
00:00:14,315 --> 00:00:16,150
újra elaltatnád Ben-t,
és befejeznéd a műtétet.
8
00:00:16,191 --> 00:00:17,484
És miért tenném meg?
9
00:00:17,609 --> 00:00:19,820
Mert segítek megszökni a barátaidnak.
10
00:00:22,406 --> 00:00:24,700
- Ne!
- Danny!
11
00:00:32,663 --> 00:00:36,290
Mutasd meg a haza vezető utat...
12
00:00:37,921 --> 00:00:41,305
Fáradt vagyok, és
aludni akarok...
13
00:00:42,592 --> 00:00:46,848
Egy órája még volt piánk...
14
00:00:46,979 --> 00:00:49,352
És egyenesen a fejembe szállt...
15
00:00:49,475 --> 00:00:50,472
Fejezd be!
16
00:00:50,557 --> 00:00:52,471
Mi van, te akarsz vezetni?
17
00:00:52,568 --> 00:00:53,890
Vissza kell mennünk.
18
00:00:54,028 --> 00:00:55,460
Mi a fenéről beszélsz?
19
00:00:55,525 --> 00:00:57,141
Fordulj meg a hajóval, Sawyer!
Komolyan mondom.
20
00:00:57,175 --> 00:00:58,940
Megőrültél? Csak
most szöktünk meg.
21
00:00:58,985 --> 00:00:59,980
Csak csináld!
22
00:01:00,025 --> 00:01:04,321
- Mondj egy jó okot arra, hogy visszaforduljunk...
- Mert nem hagyhatjuk ott Jack-et.
23
00:01:09,118 --> 00:01:11,030
De igen, szeplőske, mert...
24
00:01:11,585 --> 00:01:14,201
Ő akarta, hogy így legyen.
25
00:01:14,297 --> 00:01:16,163
Mármint, gondolj csak bele!
Visszamegyünk,
26
00:01:16,298 --> 00:01:19,922
Szerinted a Tapsi-Hapsi-gyilkos főnök
mit csinálna velünk, ha elkapna?
27
00:01:20,086 --> 00:01:21,133
Végetek lesz.
28
00:01:24,007 --> 00:01:27,011
Isten annyira szeret téged, mint
amennyire ő szerette Jacob-ot.
29
00:01:30,646 --> 00:01:33,351
Jó. Köszi az infót.
30
00:01:35,316 --> 00:01:36,561
Sajnálom, szeplőske...
31
00:01:38,818 --> 00:01:40,693
De Jack magára maradt.
32
00:01:43,617 --> 00:01:45,362
Ideje felkelni.
33
00:01:46,407 --> 00:01:48,153
Átköltöztetünk.
34
00:01:50,456 --> 00:01:53,241
- Hova?
- Valahova máshova, Jack.
35
00:01:54,287 --> 00:01:55,240
Miért?
36
00:02:01,548 --> 00:02:04,250
- Szóval ez az , mi?
- "Ez"?
37
00:02:04,466 --> 00:02:06,711
Segítettél megmenteni az életét.
38
00:02:06,805 --> 00:02:11,392
Ha meg akartok ölni, legalább mutass annyi
tiszteletet, hogy nem költözésnek hívod!
39
00:02:11,846 --> 00:02:14,222
Miért akarnánk megölni?
40
00:02:15,018 --> 00:02:16,851
Mert már megcsináltam,
amire kellettem.
41
00:02:17,066 --> 00:02:19,022
Te milyen embernek
képzelsz minket, Jack?
42
00:02:19,146 --> 00:02:20,523
Nem is tudom, Tom...
43
00:02:21,027 --> 00:02:22,773
Olyan embereknek, akik
44
00:02:22,868 --> 00:02:24,572
elrabolnak egy terhes nőt,
45
00:02:24,735 --> 00:02:26,783
fellógatják Charlie-t egy fára,
46
00:02:26,948 --> 00:02:29,320
elhurcolnak embereket
a dzsungelbe,
47
00:02:29,456 --> 00:02:31,862
elrabolnak gyerekeket...
48
00:02:32,207 --> 00:02:34,953
Na, ilyen embernek tartalak titeket.
49
00:02:45,756 --> 00:02:48,463
Látod ezt az üvegszobát,
amiben laksz, Jack?
50
00:02:50,225 --> 00:02:52,972
Mit szólnál, ha adnék
egy kis követ?
51
00:02:58,778 --> 00:03:01,441
Essünk túl rajta a könnyebbik módon!
Mit mondasz?
52
00:03:24,215 --> 00:03:24,882
Szia.
53
00:03:51,883 --> 00:03:53,000
LOST - Eltűntek
- 3x09 -
54
00:03:53,200 --> 00:03:54,800
- Idegen egy idegen földön -
55
00:03:56,450 --> 00:03:58,452
Magyar szöveg:
chetory vs. Sunnyboy
56
00:04:15,685 --> 00:04:18,513
Jack doki?
Helló, Jack bácsi.
57
00:04:18,765 --> 00:04:21,853
Jack doki akarni szóda, Jack?
58
00:04:36,578 --> 00:04:39,241
Tudod, hogy egy szavadat
se értem, ugye?
59
00:04:39,456 --> 00:04:40,281
Doki Jack.
60
00:04:43,048 --> 00:04:43,830
Szívesen.
61
00:05:56,448 --> 00:05:57,651
Köszönöm.
62
00:05:57,787 --> 00:05:59,200
Nagyon köszönöm.
63
00:05:59,455 --> 00:06:02,201
Nem környékbeli vagy, ugye?
64
00:06:04,457 --> 00:06:06,542
Nem. Nem vagyok.
65
00:06:06,757 --> 00:06:08,873
Én... én Jack vagyok.
66
00:06:09,376 --> 00:06:12,043
Szia, Jack.
Achara vagyok.
67
00:06:12,337 --> 00:06:15,003
Achara... Achara.
68
00:06:35,826 --> 00:06:38,073
Juliet meg szokta pirítani.
69
00:06:39,997 --> 00:06:41,782
Ki volt az a nő?
70
00:06:42,577 --> 00:06:44,661
Ő lenne a rendőrfőnökünk.
71
00:06:45,417 --> 00:06:47,752
- Van egy rendőrfőnökötök?
- Nem szó szerint, Jack.
72
00:06:47,916 --> 00:06:49,911
Miért vittétek oda Juliet-et,
ahol eddig én voltam?
73
00:06:50,125 --> 00:06:52,962
Mert bajban van, Jack.
74
00:06:57,135 --> 00:07:00,882
Ne próbálkozz semmi hülyeséggel!
Itt maradsz a ketrecben, érted?
75
00:07:01,095 --> 00:07:04,470
Úgy mondod, mintha amúgy nem figyelnétek
azon a kamerán keresztül.
76
00:07:04,647 --> 00:07:09,523
Ja, igen. Ben mondta, hogy
bejutottál a biztonsági szobába.
77
00:07:20,576 --> 00:07:23,283
Hadd kérdezzek valamit!
78
00:07:23,245 --> 00:07:25,783
A saját bőrödet viszed
a vásárra értük,
79
00:07:25,826 --> 00:07:27,992
ők pedig elfutottak, és
vissza se néztek...
80
00:07:28,087 --> 00:07:29,910
Köszönöm a szendvicset.
81
00:07:39,465 --> 00:07:42,383
Nem gondoltam volna, hogy egyszer
örülni fogok majd a szigetünknek.
82
00:07:42,347 --> 00:07:43,380
Mit csinálsz?
83
00:07:43,727 --> 00:07:45,593
Minek tűnik? Evezek a part felé.
84
00:07:45,687 --> 00:07:46,220
Miért?
85
00:07:46,397 --> 00:07:49,892
Ha tovább megyünk, megkerülhetnénk a szigetet.
Előbb vagy utóbb elérjük a tábor partját.
86
00:07:49,937 --> 00:07:51,812
Elmondhatjuk Locke-nak
meg Sayid-nak, hogy mi történt.
87
00:07:51,815 --> 00:07:52,602
Ó, tényleg?
88
00:07:52,607 --> 00:07:54,943
Van egy térképed, csak
nem akarod elárulni, Magellán?
89
00:07:56,366 --> 00:07:57,941
Nincs kajánk, nincs vizunk,
90
00:07:58,116 --> 00:08:00,030
és nem tudok navigálni a sötétben.
91
00:08:00,118 --> 00:08:02,323
- Akkor majd én navigálok.
- Nem.
92
00:08:02,748 --> 00:08:05,113
Kikötünk a parton,
és tábort verünk.
93
00:08:07,578 --> 00:08:11,582
Segíteni akarsz? Akkor csinálj tábortüzet,
amíg én cipelem a kölköt.
94
00:08:12,628 --> 00:08:14,463
Jó, hogy egyetértünk.
95
00:08:27,728 --> 00:08:31,390
- Biztos, hogy nem vagy éhes?
- Nem, James, nem vagyok.
96
00:08:33,108 --> 00:08:34,640
Nem kéne veszekednetek.
97
00:08:35,778 --> 00:08:37,690
Na, mi a fene, felébredtél?
98
00:08:38,238 --> 00:08:41,820
Nem kéne veszekednetek, inkább
annak örüljetek, hogy életben vagytok.
99
00:08:42,445 --> 00:08:45,651
Azta a betyárját!
Azt hiszem, igaza van.
100
00:08:48,328 --> 00:08:51,241
A sziget, ahol voltunk...
ti ott éltek?
101
00:08:51,418 --> 00:08:55,621
- Csak ott dolgozunk.
- Min dolgoztok?
102
00:08:55,715 --> 00:08:56,832
Projekteken.
103
00:08:57,088 --> 00:09:00,500
Persze, mint a "lopjunk egy gyereket
egy tutajról" projekt?
104
00:09:00,638 --> 00:09:01,920
Az aztán szép munka volt.
105
00:09:02,097 --> 00:09:04,880
Szóval valójában nem
azon a szigeten laktok?
106
00:09:05,017 --> 00:09:05,553
Pontosan.
107
00:09:05,676 --> 00:09:07,220
Itt laktok...
108
00:09:07,308 --> 00:09:09,093
Ezen a szigeten?
109
00:09:09,308 --> 00:09:10,723
Igen, hölgyem.
110
00:09:14,226 --> 00:09:17,520
És mit csináltok azokkal az emberekkel,
akiket elvisztek...
111
00:09:17,696 --> 00:09:18,773
Meg a gyerekekkel?
112
00:09:18,907 --> 00:09:20,400
Jobb életet biztosítunk nekik.
113
00:09:20,525 --> 00:09:21,772
Minél jobbat?
114
00:09:22,825 --> 00:09:24,192
Jobbat, mint a tiétek.
115
00:09:31,998 --> 00:09:34,243
Ma este nem lesz Holdfény.
116
00:09:35,126 --> 00:09:36,751
Sötét lesz.
117
00:09:37,007 --> 00:09:40,172
Alex-szel régen a kertemben
feküdtünk a fűben éjszakánként,
118
00:09:40,255 --> 00:09:42,292
és neveket adtunk a
csillagképeknek.
119
00:09:42,465 --> 00:09:43,921
Most még nem láthatjátok, de
120
00:09:44,055 --> 00:09:47,171
ott van az "Ursa theodorus"...
121
00:09:48,137 --> 00:09:49,841
Másnéven a Nagy Medve.
122
00:09:50,018 --> 00:09:52,602
- Van kertetek?
- Persze.
123
00:09:55,567 --> 00:09:56,892
Nos, érdekes, nem?
124
00:10:02,195 --> 00:10:03,072
Figyelmeztetés.
125
00:10:09,036 --> 00:10:09,822
Figyelmeztetés.
126
00:10:28,768 --> 00:10:30,262
Azt hittem, hogy téged bezártak.
127
00:10:30,436 --> 00:10:32,392
Kiengedtek, hogy megvizsgáljam Ben-t.
128
00:10:32,728 --> 00:10:35,180
Az állapota nem túl jó,
és láza is van.
129
00:10:35,316 --> 00:10:37,470
Ezt nagyjából
tíz perce készítettem...
130
00:10:37,565 --> 00:10:39,023
A sebéről.
131
00:10:41,525 --> 00:10:43,402
Elfertőződött, ugye?
132
00:10:44,408 --> 00:10:44,903
Igen.
133
00:10:45,278 --> 00:10:47,533
Visszajössz megnézni?
134
00:10:47,785 --> 00:10:48,650
Nem.
135
00:10:48,786 --> 00:10:49,902
- Jack...
- Nem.
136
00:10:50,006 --> 00:10:52,532
Nem miattuk kérem, vagy miatta.
137
00:10:52,666 --> 00:10:55,832
Szívességként kérem tőled.
138
00:10:58,457 --> 00:11:01,753
Azt akarod, hogy megint
segítsek neki?
139
00:11:01,837 --> 00:11:03,043
Igen.
140
00:11:03,428 --> 00:11:05,671
Tényleg ezt akarod, Juliet?
141
00:11:05,847 --> 00:11:08,213
Igen, ezt akarom.
142
00:11:08,468 --> 00:11:11,931
És azért, mert azt mondta,
hogy hazaenged?
143
00:11:12,185 --> 00:11:12,891
Nem.
144
00:11:15,438 --> 00:11:16,181
Nem...
145
00:11:19,565 --> 00:11:21,350
Azért, mert bajban vagyok.
146
00:11:22,355 --> 00:11:24,690
- Bajban? Mié...
- Megöltem valakit.
147
00:11:24,863 --> 00:11:26,820
Ezért zártak be a szobádba.
148
00:11:27,231 --> 00:11:28,285
Kit?
149
00:11:31,652 --> 00:11:32,868
Ez bonyolult.
150
00:11:35,169 --> 00:11:38,543
Nos, akkor hadd
egyszerűsítsem le neked!
151
00:11:38,745 --> 00:11:40,412
Nem fogok segíteni rajta...
152
00:11:42,838 --> 00:11:44,961
És rajtad sem fogok.
153
00:12:05,155 --> 00:12:08,690
Oké. Speciális thai étel neked.
Te próbálni.
154
00:12:18,626 --> 00:12:20,490
Na?
155
00:12:21,627 --> 00:12:24,620
Nagyon bátor, nagyon bátor.
156
00:12:27,466 --> 00:12:29,210
Bír téged a bátyám.
157
00:12:29,385 --> 00:12:31,713
Nos, én már csak ilyen
szerethető fickó vagyok.
158
00:12:35,135 --> 00:12:36,550
Szóval, Jack...
159
00:12:37,686 --> 00:12:39,390
Árulj el nekem valamit!
160
00:12:39,857 --> 00:12:40,683
Kérdezz csak.
161
00:12:41,436 --> 00:12:44,562
Hogy lehet, hogy nem tudsz
sárkányt eregetni?
162
00:12:46,027 --> 00:12:49,113
- Mert soha nem mutatta meg senki, azt hiszem.
- Ez nagyon szomorú.
163
00:12:49,656 --> 00:12:52,113
Nos, apám sokat dolgozott,
164
00:12:52,575 --> 00:12:55,861
és amúgy sem volt ilyen
sárkány-eregetős típusú ember.
165
00:12:56,075 --> 00:12:57,571
- Mármint, mi igazán soha...
- Jack.
166
00:12:57,748 --> 00:13:01,040
- Igen?
- Engem egyáltalán nem érdekel az apád.
167
00:13:02,085 --> 00:13:05,581
Nos, megkönnyebbültem, mert
már igazán unom, hogy róla beszéljek.
168
00:13:05,758 --> 00:13:07,750
Egyesek dolgok magánügyek.
169
00:13:14,885 --> 00:13:19,141
Szóval azért jöttél Puketbe, hogy...
megtaláld önmagad?
170
00:13:20,308 --> 00:13:23,680
- Miből gondolod?
- Amerikai vagy.
171
00:13:43,995 --> 00:13:45,163
Van egy...
172
00:13:45,298 --> 00:13:46,500
Adottságom.
173
00:13:47,216 --> 00:13:49,883
Ördögi adottság lehet.
174
00:14:17,446 --> 00:14:19,700
Csak olvasgattam a tetoválásaidat.
175
00:14:20,327 --> 00:14:22,870
Az ötös, meg a csillagok
nagyon édesek...
176
00:14:23,085 --> 00:14:25,793
De a kínai írást egy kicsit...
177
00:14:27,966 --> 00:14:29,711
Ironikusnak találom.
178
00:14:30,126 --> 00:14:33,092
- Mit talál ironikusnak?
- Amit jelent.
179
00:14:34,927 --> 00:14:37,422
Tudod, mit jelent?
180
00:14:39,305 --> 00:14:42,183
Igen, tudom mit jelent.
181
00:14:42,516 --> 00:14:43,603
Biztos vagy benne?
182
00:14:44,187 --> 00:14:46,770
A kínai egy nagyon bonyolult nyelv.
183
00:14:46,896 --> 00:14:50,231
Gyakran előfordul, hogy néhány
írásjel megtévesztő tud lenni.
184
00:14:50,397 --> 00:14:54,901
- Tudom, mit jelent.
- Akkor jól van.
185
00:14:57,698 --> 00:14:58,440
Jack...
186
00:15:01,118 --> 00:15:03,073
Isabel-nek hívnak.
187
00:15:04,668 --> 00:15:06,950
Ha velem jössz,
188
00:15:07,418 --> 00:15:11,251
szeretnék beszélni veled, és
feltenni pár kérdést.
189
00:15:23,646 --> 00:15:27,810
Miért nem látogatod meg apádat, kedves?
Biztosan nagyon örülne neki.
190
00:15:41,328 --> 00:15:43,031
Kérlek, ülj le, Jack!
191
00:15:43,745 --> 00:15:45,702
Ahogy már rájöhettél,
192
00:15:45,826 --> 00:15:47,531
mi nem ezen a szigeten élünk.
193
00:15:47,706 --> 00:15:50,623
Valójában legtöbben nem is
szeretünk idejönni.
194
00:15:51,415 --> 00:15:53,753
Történt egy incidens,
amit szeretnék kinyomozni,
195
00:15:54,045 --> 00:15:55,750
így fel kell tennem pár kérdést,
196
00:15:56,098 --> 00:16:00,842
és bízok abban, hogy segítesz
tisztázni néhány...
197
00:16:00,925 --> 00:16:02,803
ellentmondó állítást.
198
00:16:03,475 --> 00:16:05,682
Javíts ki, ha tévednék, Tom,
199
00:16:05,808 --> 00:16:08,640
de azt mondtad, hogy a műtét közben,
200
00:16:08,725 --> 00:16:14,731
Jack tett pár olyan megjegyzést, ami arra utal,
hogy Juliet megkérte őt, hogy ölje meg Ben-t.
201
00:16:16,276 --> 00:16:18,400
Igen. Így volt.
202
00:16:18,526 --> 00:16:20,073
Ez igaz, Jack?
203
00:16:20,785 --> 00:16:23,951
Megkért Juliet arra, hogy
öld meg Ben-t?
204
00:16:25,705 --> 00:16:30,200
A kérdés egyszerű.
Juliet megkért arra, hogy öld meg Ben-t?
205
00:16:37,336 --> 00:16:38,340
Nem.
206
00:16:38,798 --> 00:16:40,801
Nem, hazudtam.
207
00:16:41,137 --> 00:16:43,380
Bármit megtettem volna, hogy
a barátaim kijussanak,
208
00:16:43,556 --> 00:16:45,433
és hogy titeket egymás ellen fordítsalak,
209
00:16:45,688 --> 00:16:48,051
és ez volt a legjobb ötletem arra,
hogy káoszt okozzak.
210
00:17:01,196 --> 00:17:04,033
Miért hazudsz az érdekében, Jack?
211
00:17:15,377 --> 00:17:18,043
Most szeretnék visszamenni
a ketrecembe.
212
00:17:26,516 --> 00:17:27,592
Ki van ott?
213
00:17:30,145 --> 00:17:31,603
Szerinted ki?
214
00:17:43,077 --> 00:17:44,402
Mennyi az idő?
215
00:17:44,695 --> 00:17:47,320
Késő van.
216
00:17:54,336 --> 00:17:55,331
Sós vagy.
217
00:17:55,588 --> 00:17:57,791
Mártóztam egyet az óceánban.
218
00:17:58,005 --> 00:18:00,083
Lemostad magadról a
nap mocskát?
219
00:18:02,965 --> 00:18:05,803
Szeretnél tőlem
kérdezni valamit, Jack?
220
00:18:05,887 --> 00:18:07,091
Nem, egyáltalán nem.
221
00:18:08,266 --> 00:18:11,681
Mármint... jó lenne...
222
00:18:11,908 --> 00:18:15,390
Ha már egy hónapja
ki-be járkálsz a hálószobámban,
223
00:18:15,567 --> 00:18:17,693
tudnék is rólad valamit.
224
00:18:22,656 --> 00:18:27,571
Olyan dolgok történnek itt, amiket
te sosem értenél meg.
225
00:18:36,006 --> 00:18:37,791
Mint az adottságod?
226
00:18:39,126 --> 00:18:40,040
Igen...
227
00:18:41,216 --> 00:18:43,003
Mint az adottságom.
228
00:19:05,906 --> 00:19:08,362
Jól érzed magad velem, Jack?
229
00:19:10,365 --> 00:19:11,662
Igen.
230
00:19:13,376 --> 00:19:17,162
Akkor ne kérdezősködj!
Csak érezzük jól magunkat.
231
00:19:38,398 --> 00:19:39,352
Mi van?
232
00:19:43,988 --> 00:19:46,193
Szia... Jack.
233
00:19:50,115 --> 00:19:53,821
Mi... mi ismerjük egymást?
234
00:19:56,995 --> 00:19:58,703
815. Te voltál...
235
00:20:01,167 --> 00:20:03,580
- Te voltál az egyik stewardess.
- Cindy vagyok.
236
00:20:07,466 --> 00:20:11,760
Mit csinálsz te itt velük?
Azt hittem, hogy elraboltak.
237
00:20:11,846 --> 00:20:14,220
- Téged elfogtak.
- Ők nem...
238
00:20:15,228 --> 00:20:16,933
Nem ilyen egyszerű az egész.
239
00:20:18,858 --> 00:20:22,600
Mit csinálnak itt?
Mit csináltok itt?
240
00:20:23,818 --> 00:20:26,231
Azért vagyunk, hogy figyeljünk, Jack.
241
00:20:26,656 --> 00:20:28,522
Mit figyeltek?
242
00:20:31,786 --> 00:20:33,243
Mi az, kicsim?
243
00:20:37,578 --> 00:20:41,450
Azt szeretné tudni, hogy hogy
van Ana Lucia.
244
00:20:47,298 --> 00:20:49,001
Te most komolyan beszélsz?
245
00:20:49,136 --> 00:20:49,590
Hogy mi?
246
00:20:49,755 --> 00:20:53,220
Ha valamit figyelnetek kell,
Cindy, menjetek, és figyeljétek!
247
00:20:54,265 --> 00:20:55,302
Tűnés!
248
00:21:25,046 --> 00:21:26,621
- Sawyer.
- Mi van?
249
00:21:26,877 --> 00:21:28,252
Sawyer, kelj fel!
250
00:21:30,717 --> 00:21:31,752
Eltűnt.
251
00:21:32,637 --> 00:21:34,052
Karl eltűnt.
252
00:21:34,176 --> 00:21:35,383
Hova?
253
00:21:49,106 --> 00:21:50,400
Majd én.
254
00:21:50,776 --> 00:21:52,022
Nem, hadd beszéljek vele én!
255
00:21:52,236 --> 00:21:53,573
Nem, majd én beszélek.
256
00:21:53,825 --> 00:21:55,823
Férfi a férfival.
257
00:22:07,677 --> 00:22:09,250
Ezt meg mi a francért kaptam?
258
00:22:09,386 --> 00:22:11,132
Egy kicsit helyreraktalak.
259
00:22:12,965 --> 00:22:14,882
Nyivákolni a dzsungel közepén...
260
00:22:15,097 --> 00:22:17,222
Azt hittem, hogy ti
keményebb legények vagytok.
261
00:22:18,096 --> 00:22:19,470
Kemény vagyok.
262
00:22:21,857 --> 00:22:23,561
Persze, Bobby.
263
00:22:25,475 --> 00:22:27,731
Bobby? "A Brady családból?"
264
00:22:28,646 --> 00:22:30,731
Mi a franc az "A Brady család?"
265
00:22:32,198 --> 00:22:36,901
Jó, mindegy...
Nézd, Karl...
266
00:22:39,748 --> 00:22:42,412
Sok macska fordult már meg a hárememben...
267
00:22:45,247 --> 00:22:48,001
Egyesek megérik a küzdelmet...
268
00:22:48,666 --> 00:22:49,670
Mások meg nem.
269
00:22:51,798 --> 00:22:54,042
Időről időre...
270
00:22:54,176 --> 00:22:56,211
Lesz köztük egy...
271
00:23:01,557 --> 00:23:04,762
Akiről elnevezel egy csillagot.
272
00:23:09,357 --> 00:23:12,813
Szóval ez a lány,
Sally Slingshot...
273
00:23:12,906 --> 00:23:14,820
- Alex.
- Ja.
274
00:23:15,405 --> 00:23:17,190
Szereted?
275
00:23:18,448 --> 00:23:20,152
Mindennél jobban.
276
00:23:22,708 --> 00:23:28,163
Akkor menj vissza oda, akárhol is van
az a kerted, és szerezd vissza a nőt.
277
00:23:30,165 --> 00:23:32,003
Ha elkapnak,
278
00:23:32,965 --> 00:23:34,791
ezúttal meg fognak ölni.
279
00:23:39,726 --> 00:23:40,883
Nos...
280
00:23:41,438 --> 00:23:43,893
De legalább megéri majd.
281
00:24:02,866 --> 00:24:04,492
Kérdezni akarok valamit.
282
00:24:05,538 --> 00:24:08,621
Nem figyelnek már, szóval
elmondhatod az igazat.
283
00:24:10,796 --> 00:24:11,621
Jól van.
284
00:24:12,415 --> 00:24:13,752
Ben...
285
00:24:14,296 --> 00:24:16,921
Miért mentetted meg az életét?
286
00:24:17,637 --> 00:24:18,880
Ennyi idő után...
287
00:24:19,096 --> 00:24:21,223
és azok után, amit veled
és a barátaiddal tett,
288
00:24:21,267 --> 00:24:22,553
gyűlölnöd kéne,
289
00:24:23,185 --> 00:24:25,591
de mégis megműtötted,
290
00:24:25,685 --> 00:24:28,932
még azok után is,
hogy a barátaid már megszöktek. Miért?
291
00:24:29,107 --> 00:24:30,682
Te a lánya vagy.
292
00:24:32,605 --> 00:24:34,143
Válaszolj a kérdésre!
293
00:24:34,408 --> 00:24:37,190
Válaszolok a kérdésedre, de akkor
te is válaszolj egy kérdésemre.
294
00:24:39,026 --> 00:24:40,361
Hol van Juliet?
295
00:24:40,617 --> 00:24:44,072
A többiekkel van.
Kimondják rá az ítéletet.
296
00:24:44,828 --> 00:24:46,070
Az ítéletet?
297
00:24:46,288 --> 00:24:48,623
Mindannyian tudjuk,
hogy mi fog történni.
298
00:24:48,785 --> 00:24:51,752
Elég szigorú a büntetés, ha
megölsz közülünk valakit.
299
00:24:54,257 --> 00:24:55,792
Szemet szemért...
300
00:24:56,088 --> 00:24:57,631
Kit... kit ölt meg?
301
00:24:57,757 --> 00:25:00,462
A férfit, aki meg akarta
ölni a barátaidat.
302
00:25:07,017 --> 00:25:09,763
Nem csodálom, hogy ennyire
aggódsz miatta.
303
00:25:10,608 --> 00:25:13,602
Ha nem érted kellett volna megtennie,
akkor nem is csinálta volna.
304
00:25:13,987 --> 00:25:16,851
Ez már három kérdés volt.
305
00:25:16,988 --> 00:25:19,520
Most te jössz, Jack.
306
00:25:20,325 --> 00:25:23,492
Azért mentettem meg az apádat,
mert azt mondtam, hogy meg fogom.
307
00:25:30,375 --> 00:25:31,201
Hé!
308
00:25:31,706 --> 00:25:32,372
Hé!
309
00:25:33,757 --> 00:25:35,291
Még mindig ő a főnök?
310
00:25:36,177 --> 00:25:36,831
Micsoda?
311
00:25:37,087 --> 00:25:39,080
Ben, az apád... még
mindig ő a főnök?
312
00:25:39,216 --> 00:25:41,461
Isabel azt fogja csinálni,
amit ő mond?
313
00:25:41,596 --> 00:25:42,342
Igen.
314
00:25:42,846 --> 00:25:44,551
Szabadíts ki a ketrecből!
315
00:25:47,766 --> 00:25:51,011
Azt én nem tenném.
316
00:25:54,436 --> 00:25:57,651
A lovasság érkezett meg utoljára.
317
00:26:08,617 --> 00:26:12,583
Jobban lenyűgöztetek volna, ha
lenne egy sebészetek.
318
00:26:16,047 --> 00:26:19,122
Volt egy nagyszerű
sebészünk, Jack.
319
00:26:20,467 --> 00:26:22,753
Ethan-nek hívták.
320
00:26:24,347 --> 00:26:26,843
Súlyosan elfertőződött, Ben.
321
00:26:27,017 --> 00:26:29,432
Az elfertőződött részt újra fel
kell nyitni, ki kell tisztítani,
322
00:26:29,555 --> 00:26:34,643
és nagyon sűrűn kell figyelni
az állapotváltozásodat.
323
00:26:35,438 --> 00:26:40,270
Előfordulhat idegsorvadás vagy
még számos más komplikáció.
324
00:26:40,607 --> 00:26:42,771
Talán soha többé nem fogsz tudni járni.
325
00:26:44,155 --> 00:26:48,280
A betegeiddel való törődés
hagy némi kívánni valót maga után.
326
00:26:48,407 --> 00:26:51,701
Nos, akkor elég rosszul jártál velem.
327
00:26:53,035 --> 00:26:54,203
Valóban?
328
00:26:54,547 --> 00:26:56,123
Orvosra van szükséged, Ben,
329
00:26:56,256 --> 00:26:58,752
aki itt marad veled,
330
00:26:59,006 --> 00:27:01,581
és teljesen meggyógyít.
331
00:27:04,257 --> 00:27:07,421
És megint itt tartunk...
332
00:27:08,518 --> 00:27:11,723
Már adtam egy jegyet neked
a sziget elhagyásához, Jack.
333
00:27:11,847 --> 00:27:14,052
Ezúttal mimbe fog kerülni?
334
00:27:14,266 --> 00:27:17,773
Az embereid egy szobában
éppen arról döntenek,
335
00:27:18,007 --> 00:27:20,890
hogy kivégezzék-e Juliet-et,
vagy sem.
336
00:27:24,947 --> 00:27:26,690
Meg kell állítanod őket.
337
00:27:27,827 --> 00:27:30,701
Nem érdekled Juliet-et, Jack.
338
00:27:32,077 --> 00:27:34,831
Nem számít, hogy mit tett,
339
00:27:35,208 --> 00:27:38,040
nem számít, hogy te mit gondolsz...
340
00:27:39,717 --> 00:27:42,082
Ő is közénk tartozik.
341
00:27:43,298 --> 00:27:48,300
Megegyeztünk vagy sem?
342
00:27:54,727 --> 00:27:57,100
Van Isabel-nek rádiója?
343
00:27:58,477 --> 00:28:00,733
Már a megbeszélésen vannak.
344
00:28:07,407 --> 00:28:09,781
Akkor adj valamit, amire írhatok!
345
00:29:25,066 --> 00:29:26,812
Követtél.
346
00:29:32,658 --> 00:29:34,192
Mi ez az egész?
347
00:29:36,458 --> 00:29:38,123
Itt dolgozom, és...
348
00:29:38,326 --> 00:29:40,242
Neked nem kéne itt lenned.
349
00:29:43,798 --> 00:29:45,081
Ez egy...
350
00:29:46,508 --> 00:29:49,170
tetováló szalon.
Ez volt a nagy titkod...
351
00:29:50,347 --> 00:29:53,551
A borítékok... az adottságod?
352
00:29:53,715 --> 00:29:56,300
Nem tetováló művész vagyok.
353
00:30:02,567 --> 00:30:06,140
Látom, hogy mi rejtőzik az emberekben.
354
00:30:06,318 --> 00:30:09,480
Az én munkám nem a díszítés...
355
00:30:09,568 --> 00:30:12,363
Hanem a felismerés.
356
00:30:13,615 --> 00:30:15,240
És ez az én...
357
00:30:15,616 --> 00:30:17,112
Adottságom.
358
00:30:18,495 --> 00:30:19,452
Szóval...
359
00:30:20,665 --> 00:30:22,742
Látod, hogy mi rejtőzik
az emberekben?
360
00:30:22,996 --> 00:30:26,503
Igen... és megjelölöm őket.
361
00:30:29,926 --> 00:30:31,843
Akkor mondd meg, hogy ki vagyok.
362
00:30:33,468 --> 00:30:36,763
- Nem.
- Miért nem?
363
00:30:36,925 --> 00:30:38,722
Te kívülálló vagy.
364
00:30:38,938 --> 00:30:40,593
Szóval lefeküdhetsz velem...
365
00:30:40,646 --> 00:30:42,512
Nem lenne szabad.
366
00:30:43,858 --> 00:30:46,603
Látod, hogy ki vagyok, Achara?
367
00:30:47,568 --> 00:30:48,813
Igen.
368
00:30:50,356 --> 00:30:51,903
Ki vagyok én?
369
00:30:52,118 --> 00:30:54,190
Te egy vezető ember vagy,
370
00:30:54,615 --> 00:30:55,940
egy nagyszerű férfi.
371
00:30:57,576 --> 00:30:58,950
De ez...
372
00:31:01,667 --> 00:31:03,582
Ez tesz téged magányossá...
373
00:31:04,747 --> 00:31:06,623
Ezért van benned félelem...
374
00:31:07,717 --> 00:31:09,621
És ez tesz indulatossá is.
375
00:31:18,727 --> 00:31:19,763
Jó.
376
00:31:21,518 --> 00:31:23,892
Tetováld rám!
377
00:31:24,856 --> 00:31:26,352
Tetováld rám!
378
00:31:27,146 --> 00:31:28,853
Nem lehet. Ez...
379
00:31:29,645 --> 00:31:32,192
Ezt nem tehetem a barátaimmal.
380
00:31:42,115 --> 00:31:44,872
Lesznek következményei, Jack.
381
00:31:46,047 --> 00:31:48,042
Mindig vannak.
382
00:32:12,697 --> 00:32:15,402
Várj. Nem, nem kéne itt lenned.
383
00:32:15,485 --> 00:32:16,942
Maradj itt!
384
00:32:17,116 --> 00:32:18,573
Ne mondj semmit!
385
00:32:27,585 --> 00:32:28,661
Alex, te...
386
00:32:30,667 --> 00:32:31,621
Jack?
387
00:32:33,587 --> 00:32:35,292
Mi a francért hoztad őt ide?
388
00:32:35,796 --> 00:32:37,291
Engedd el, Tom!
389
00:32:39,345 --> 00:32:41,260
Mi folyik itt, Alex?
390
00:32:43,228 --> 00:32:44,302
Ben küldte.
391
00:32:53,527 --> 00:32:57,823
Ben megváltoztatta
Juliet ítéletét.
392
00:32:57,988 --> 00:32:59,781
Nem lehet kivégezni.
393
00:33:00,237 --> 00:33:03,202
Azt mondja, a szabályok
rá nem érvényesek.
394
00:33:05,285 --> 00:33:08,370
Azonban azt kérte,
hogy jelöljük meg.
395
00:33:45,707 --> 00:33:46,992
Hé, hova mész?
396
00:34:00,595 --> 00:34:02,250
Hé, téged ismerlek.
397
00:34:03,675 --> 00:34:05,672
Achara barátja vagyok...
398
00:34:06,435 --> 00:34:09,093
Jack az étteremből.
399
00:34:13,937 --> 00:34:15,391
Engedj el, haver!
400
00:34:39,425 --> 00:34:40,960
Te eltűnik partról!
401
00:34:41,095 --> 00:34:42,503
Te elhagy ez ország!
402
00:34:42,808 --> 00:34:44,673
Értel engem?
403
00:35:48,247 --> 00:35:50,113
Úgy hallottam, szereted őket
kicsit megpirítva.
404
00:35:53,165 --> 00:35:56,373
Hiányoztak a fogpiszkálók is.
405
00:36:05,466 --> 00:36:07,300
- Hadd nézzem meg.
- Jack...
406
00:36:07,555 --> 00:36:10,222
Megjelöltek. Hadd nézzem meg!
407
00:36:30,908 --> 00:36:33,821
Törj le egy olyan aloe levelet...
408
00:36:33,918 --> 00:36:35,453
- Semmi bajom, Jack.
- Kérlek.
409
00:36:35,705 --> 00:36:37,123
Kérlek, tedd meg.
410
00:36:53,136 --> 00:36:54,092
Jól van, fordulj meg!
411
00:37:17,748 --> 00:37:20,081
Miért segítettél?
412
00:37:20,457 --> 00:37:23,210
Azt mondta, hogy hazaenged téged.
413
00:37:23,337 --> 00:37:25,120
Nekem is ugyanezt mondta.
414
00:37:26,255 --> 00:37:29,040
Biztosra kell mennünk,
hogy megtartja a szavát.
415
00:37:29,216 --> 00:37:31,303
És hogy fogjuk ezt elérni?
416
00:37:31,805 --> 00:37:33,013
Együtt.
417
00:37:45,815 --> 00:37:50,941
Pár perc múlva érted fognak
jönni... mindannyian.
418
00:37:51,575 --> 00:37:53,241
A barátaid tudják, hogy hol vagyunk,
419
00:37:53,496 --> 00:37:56,700
szóval el kell hagynunk ezt a sziget, és
visszamenni oda, ahol mi élünk.
420
00:37:57,536 --> 00:37:59,162
Hova?
421
00:38:00,455 --> 00:38:02,581
Oda, amit Ben "hazának" hív.
422
00:38:08,296 --> 00:38:11,422
- Hol van Karl?
- Elengedtem.
423
00:38:12,848 --> 00:38:15,170
- Hogy mi?
- Elengedtem.
424
00:38:15,428 --> 00:38:17,260
Visszavezethetett volna minket oda,
ahol élnek.
425
00:38:17,518 --> 00:38:20,303
Azt hiszed azért engedtem el, mert
annyira nagylelkű vagyok?
426
00:38:20,477 --> 00:38:21,760
Ő egy célpont.
427
00:38:22,475 --> 00:38:25,771
Ben nem fogja abbahagyni a keresését
egészen addig...
428
00:38:25,987 --> 00:38:29,733
Ben csak annyit akar, hogy Karl minél
messzebb kerüljön a lányától.
429
00:38:30,738 --> 00:38:32,440
Menjünk vissza a táborba!
430
00:38:37,705 --> 00:38:39,373
Jössz vagy nem?
431
00:38:39,996 --> 00:38:43,243
Melletted kéne sétálnom, vagy
tíz lépésre lemaradva mögötted?
432
00:38:44,295 --> 00:38:47,673
Annyira jól elmondtad, hogy mit kell tennem,
hogy tükörbe se tudnék nézni.
433
00:38:47,837 --> 00:38:50,130
Ne fogd rám, csak azért,
mert te bűnösnek érzed magad.
434
00:38:50,388 --> 00:38:52,060
- Nem érzem magam annak.
- A nagy francokat nem.
435
00:38:52,097 --> 00:38:54,550
Ott kellett hagynunk Jack-et.
Nem volt más választásom...
436
00:38:54,595 --> 00:38:57,051
Nem arra gondolok, hogy otthagytuk Jack-et.
437
00:39:01,647 --> 00:39:05,771
Itt rólunk van szó.
438
00:39:12,828 --> 00:39:16,032
Tudom, hogy azért tetted, mert azt
hitted, hogy meg fogok halni...
439
00:39:16,865 --> 00:39:20,320
Szóval ne emészd magad azért,
mert a dokit otthagytuk.
440
00:39:23,288 --> 00:39:25,660
Nem emésztem magam.
441
00:39:26,086 --> 00:39:27,542
Ja, persze...
442
00:39:33,755 --> 00:39:36,921
Na, most hogy ezt
letárgyaltuk, indulhatnánk.
443
00:40:02,786 --> 00:40:07,752
"Itt sétál közöttünk,
de nem közénk tartozik."
444
00:40:07,917 --> 00:40:11,253
A válladon lévő tetoválásod
ezt jelenti.
445
00:40:16,258 --> 00:40:18,303
Ez van odaírva.
446
00:40:18,518 --> 00:40:20,383
De máshogy kell értelmezni.
447
00:42:07,245 --> 00:42:08,745
Magyar szöveg:
chetory vs. Sunnyboy
448
00:42:10,385 --> 00:42:12,000
chetoryvs.Sunnyboy@gmail.com
449
00:42:13,836 --> 00:42:15,410
Synch: Travis. Transcript: Raceman
www.forom.com