1 00:00:00,175 --> 00:00:01,969 Előzmények a Lost-ban... 2 00:00:02,011 --> 00:00:03,971 Azt akarod, hogy megmentsem az életed? 3 00:00:04,054 --> 00:00:06,265 Azt akarom, hogy meg akard menteni az életem. 4 00:00:06,348 --> 00:00:08,809 Csináltam egy kisebb bevágást Ben veséjénél. 5 00:00:08,892 --> 00:00:12,187 Ha nem varrom össze a következő egy órában, akkor meghal. 6 00:00:12,271 --> 00:00:14,231 Azt szeretném, ha visszamennél, 7 00:00:14,315 --> 00:00:16,150 újra elaltatnád Ben-t, és befejeznéd a műtétet. 8 00:00:16,191 --> 00:00:17,484 És miért tenném meg? 9 00:00:17,609 --> 00:00:19,820 Mert segítek megszökni a barátaidnak. 10 00:00:22,406 --> 00:00:24,700 - Ne! - Danny! 11 00:00:32,663 --> 00:00:36,290 Mutasd meg a haza vezető utat... 12 00:00:37,921 --> 00:00:41,305 Fáradt vagyok, és aludni akarok... 13 00:00:42,592 --> 00:00:46,848 Egy órája még volt piánk... 14 00:00:46,979 --> 00:00:49,352 És egyenesen a fejembe szállt... 15 00:00:49,475 --> 00:00:50,472 Fejezd be! 16 00:00:50,557 --> 00:00:52,471 Mi van, te akarsz vezetni? 17 00:00:52,568 --> 00:00:53,890 Vissza kell mennünk. 18 00:00:54,028 --> 00:00:55,460 Mi a fenéről beszélsz? 19 00:00:55,525 --> 00:00:57,141 Fordulj meg a hajóval, Sawyer! Komolyan mondom. 20 00:00:57,175 --> 00:00:58,940 Megőrültél? Csak most szöktünk meg. 21 00:00:58,985 --> 00:00:59,980 Csak csináld! 22 00:01:00,025 --> 00:01:04,321 - Mondj egy jó okot arra, hogy visszaforduljunk... - Mert nem hagyhatjuk ott Jack-et. 23 00:01:09,118 --> 00:01:11,030 De igen, szeplőske, mert... 24 00:01:11,585 --> 00:01:14,201 Ő akarta, hogy így legyen. 25 00:01:14,297 --> 00:01:16,163 Mármint, gondolj csak bele! Visszamegyünk, 26 00:01:16,298 --> 00:01:19,922 Szerinted a Tapsi-Hapsi-gyilkos főnök mit csinálna velünk, ha elkapna? 27 00:01:20,086 --> 00:01:21,133 Végetek lesz. 28 00:01:24,007 --> 00:01:27,011 Isten annyira szeret téged, mint amennyire ő szerette Jacob-ot. 29 00:01:30,646 --> 00:01:33,351 Jó. Köszi az infót. 30 00:01:35,316 --> 00:01:36,561 Sajnálom, szeplőske... 31 00:01:38,818 --> 00:01:40,693 De Jack magára maradt. 32 00:01:43,617 --> 00:01:45,362 Ideje felkelni. 33 00:01:46,407 --> 00:01:48,153 Átköltöztetünk. 34 00:01:50,456 --> 00:01:53,241 - Hova? - Valahova máshova, Jack. 35 00:01:54,287 --> 00:01:55,240 Miért? 36 00:02:01,548 --> 00:02:04,250 - Szóval ez az , mi? - "Ez"? 37 00:02:04,466 --> 00:02:06,711 Segítettél megmenteni az életét. 38 00:02:06,805 --> 00:02:11,392 Ha meg akartok ölni, legalább mutass annyi tiszteletet, hogy nem költözésnek hívod! 39 00:02:11,846 --> 00:02:14,222 Miért akarnánk megölni? 40 00:02:15,018 --> 00:02:16,851 Mert már megcsináltam, amire kellettem. 41 00:02:17,066 --> 00:02:19,022 Te milyen embernek képzelsz minket, Jack? 42 00:02:19,146 --> 00:02:20,523 Nem is tudom, Tom... 43 00:02:21,027 --> 00:02:22,773 Olyan embereknek, akik 44 00:02:22,868 --> 00:02:24,572 elrabolnak egy terhes nőt, 45 00:02:24,735 --> 00:02:26,783 fellógatják Charlie-t egy fára, 46 00:02:26,948 --> 00:02:29,320 elhurcolnak embereket a dzsungelbe, 47 00:02:29,456 --> 00:02:31,862 elrabolnak gyerekeket... 48 00:02:32,207 --> 00:02:34,953 Na, ilyen embernek tartalak titeket. 49 00:02:45,756 --> 00:02:48,463 Látod ezt az üvegszobát, amiben laksz, Jack? 50 00:02:50,225 --> 00:02:52,972 Mit szólnál, ha adnék egy kis követ? 51 00:02:58,778 --> 00:03:01,441 Essünk túl rajta a könnyebbik módon! Mit mondasz? 52 00:03:24,215 --> 00:03:24,882 Szia. 53 00:03:51,883 --> 00:03:53,000 LOST - Eltűntek - 3x09 - 54 00:03:53,200 --> 00:03:54,800 - Idegen egy idegen földön - 55 00:03:56,450 --> 00:03:58,452 Magyar szöveg: chetory vs. Sunnyboy 56 00:04:15,685 --> 00:04:18,513 Jack doki? Helló, Jack bácsi. 57 00:04:18,765 --> 00:04:21,853 Jack doki akarni szóda, Jack? 58 00:04:36,578 --> 00:04:39,241 Tudod, hogy egy szavadat se értem, ugye? 59 00:04:39,456 --> 00:04:40,281 Doki Jack. 60 00:04:43,048 --> 00:04:43,830 Szívesen. 61 00:05:56,448 --> 00:05:57,651 Köszönöm. 62 00:05:57,787 --> 00:05:59,200 Nagyon köszönöm. 63 00:05:59,455 --> 00:06:02,201 Nem környékbeli vagy, ugye? 64 00:06:04,457 --> 00:06:06,542 Nem. Nem vagyok. 65 00:06:06,757 --> 00:06:08,873 Én... én Jack vagyok. 66 00:06:09,376 --> 00:06:12,043 Szia, Jack. Achara vagyok. 67 00:06:12,337 --> 00:06:15,003 Achara... Achara. 68 00:06:35,826 --> 00:06:38,073 Juliet meg szokta pirítani. 69 00:06:39,997 --> 00:06:41,782 Ki volt az a nő? 70 00:06:42,577 --> 00:06:44,661 Ő lenne a rendőrfőnökünk. 71 00:06:45,417 --> 00:06:47,752 - Van egy rendőrfőnökötök? - Nem szó szerint, Jack. 72 00:06:47,916 --> 00:06:49,911 Miért vittétek oda Juliet-et, ahol eddig én voltam? 73 00:06:50,125 --> 00:06:52,962 Mert bajban van, Jack. 74 00:06:57,135 --> 00:07:00,882 Ne próbálkozz semmi hülyeséggel! Itt maradsz a ketrecben, érted? 75 00:07:01,095 --> 00:07:04,470 Úgy mondod, mintha amúgy nem figyelnétek azon a kamerán keresztül. 76 00:07:04,647 --> 00:07:09,523 Ja, igen. Ben mondta, hogy bejutottál a biztonsági szobába. 77 00:07:20,576 --> 00:07:23,283 Hadd kérdezzek valamit! 78 00:07:23,245 --> 00:07:25,783 A saját bőrödet viszed a vásárra értük, 79 00:07:25,826 --> 00:07:27,992 ők pedig elfutottak, és vissza se néztek... 80 00:07:28,087 --> 00:07:29,910 Köszönöm a szendvicset. 81 00:07:39,465 --> 00:07:42,383 Nem gondoltam volna, hogy egyszer örülni fogok majd a szigetünknek. 82 00:07:42,347 --> 00:07:43,380 Mit csinálsz? 83 00:07:43,727 --> 00:07:45,593 Minek tűnik? Evezek a part felé. 84 00:07:45,687 --> 00:07:46,220 Miért? 85 00:07:46,397 --> 00:07:49,892 Ha tovább megyünk, megkerülhetnénk a szigetet. Előbb vagy utóbb elérjük a tábor partját. 86 00:07:49,937 --> 00:07:51,812 Elmondhatjuk Locke-nak meg Sayid-nak, hogy mi történt. 87 00:07:51,815 --> 00:07:52,602 Ó, tényleg? 88 00:07:52,607 --> 00:07:54,943 Van egy térképed, csak nem akarod elárulni, Magellán? 89 00:07:56,366 --> 00:07:57,941 Nincs kajánk, nincs vizunk, 90 00:07:58,116 --> 00:08:00,030 és nem tudok navigálni a sötétben. 91 00:08:00,118 --> 00:08:02,323 - Akkor majd én navigálok. - Nem. 92 00:08:02,748 --> 00:08:05,113 Kikötünk a parton, és tábort verünk. 93 00:08:07,578 --> 00:08:11,582 Segíteni akarsz? Akkor csinálj tábortüzet, amíg én cipelem a kölköt. 94 00:08:12,628 --> 00:08:14,463 Jó, hogy egyetértünk. 95 00:08:27,728 --> 00:08:31,390 - Biztos, hogy nem vagy éhes? - Nem, James, nem vagyok. 96 00:08:33,108 --> 00:08:34,640 Nem kéne veszekednetek. 97 00:08:35,778 --> 00:08:37,690 Na, mi a fene, felébredtél? 98 00:08:38,238 --> 00:08:41,820 Nem kéne veszekednetek, inkább annak örüljetek, hogy életben vagytok. 99 00:08:42,445 --> 00:08:45,651 Azta a betyárját! Azt hiszem, igaza van. 100 00:08:48,328 --> 00:08:51,241 A sziget, ahol voltunk... ti ott éltek? 101 00:08:51,418 --> 00:08:55,621 - Csak ott dolgozunk. - Min dolgoztok? 102 00:08:55,715 --> 00:08:56,832 Projekteken. 103 00:08:57,088 --> 00:09:00,500 Persze, mint a "lopjunk egy gyereket egy tutajról" projekt? 104 00:09:00,638 --> 00:09:01,920 Az aztán szép munka volt. 105 00:09:02,097 --> 00:09:04,880 Szóval valójában nem azon a szigeten laktok? 106 00:09:05,017 --> 00:09:05,553 Pontosan. 107 00:09:05,676 --> 00:09:07,220 Itt laktok... 108 00:09:07,308 --> 00:09:09,093 Ezen a szigeten? 109 00:09:09,308 --> 00:09:10,723 Igen, hölgyem. 110 00:09:14,226 --> 00:09:17,520 És mit csináltok azokkal az emberekkel, akiket elvisztek... 111 00:09:17,696 --> 00:09:18,773 Meg a gyerekekkel? 112 00:09:18,907 --> 00:09:20,400 Jobb életet biztosítunk nekik. 113 00:09:20,525 --> 00:09:21,772 Minél jobbat? 114 00:09:22,825 --> 00:09:24,192 Jobbat, mint a tiétek. 115 00:09:31,998 --> 00:09:34,243 Ma este nem lesz Holdfény. 116 00:09:35,126 --> 00:09:36,751 Sötét lesz. 117 00:09:37,007 --> 00:09:40,172 Alex-szel régen a kertemben feküdtünk a fűben éjszakánként, 118 00:09:40,255 --> 00:09:42,292 és neveket adtunk a csillagképeknek. 119 00:09:42,465 --> 00:09:43,921 Most még nem láthatjátok, de 120 00:09:44,055 --> 00:09:47,171 ott van az "Ursa theodorus"... 121 00:09:48,137 --> 00:09:49,841 Másnéven a Nagy Medve. 122 00:09:50,018 --> 00:09:52,602 - Van kertetek? - Persze. 123 00:09:55,567 --> 00:09:56,892 Nos, érdekes, nem? 124 00:10:02,195 --> 00:10:03,072 Figyelmeztetés. 125 00:10:09,036 --> 00:10:09,822 Figyelmeztetés. 126 00:10:28,768 --> 00:10:30,262 Azt hittem, hogy téged bezártak. 127 00:10:30,436 --> 00:10:32,392 Kiengedtek, hogy megvizsgáljam Ben-t. 128 00:10:32,728 --> 00:10:35,180 Az állapota nem túl jó, és láza is van. 129 00:10:35,316 --> 00:10:37,470 Ezt nagyjából tíz perce készítettem... 130 00:10:37,565 --> 00:10:39,023 A sebéről. 131 00:10:41,525 --> 00:10:43,402 Elfertőződött, ugye? 132 00:10:44,408 --> 00:10:44,903 Igen. 133 00:10:45,278 --> 00:10:47,533 Visszajössz megnézni? 134 00:10:47,785 --> 00:10:48,650 Nem. 135 00:10:48,786 --> 00:10:49,902 - Jack... - Nem. 136 00:10:50,006 --> 00:10:52,532 Nem miattuk kérem, vagy miatta. 137 00:10:52,666 --> 00:10:55,832 Szívességként kérem tőled. 138 00:10:58,457 --> 00:11:01,753 Azt akarod, hogy megint segítsek neki? 139 00:11:01,837 --> 00:11:03,043 Igen. 140 00:11:03,428 --> 00:11:05,671 Tényleg ezt akarod, Juliet? 141 00:11:05,847 --> 00:11:08,213 Igen, ezt akarom. 142 00:11:08,468 --> 00:11:11,931 És azért, mert azt mondta, hogy hazaenged? 143 00:11:12,185 --> 00:11:12,891 Nem. 144 00:11:15,438 --> 00:11:16,181 Nem... 145 00:11:19,565 --> 00:11:21,350 Azért, mert bajban vagyok. 146 00:11:22,355 --> 00:11:24,690 - Bajban? Mié... - Megöltem valakit. 147 00:11:24,863 --> 00:11:26,820 Ezért zártak be a szobádba. 148 00:11:27,231 --> 00:11:28,285 Kit? 149 00:11:31,652 --> 00:11:32,868 Ez bonyolult. 150 00:11:35,169 --> 00:11:38,543 Nos, akkor hadd egyszerűsítsem le neked! 151 00:11:38,745 --> 00:11:40,412 Nem fogok segíteni rajta... 152 00:11:42,838 --> 00:11:44,961 És rajtad sem fogok. 153 00:12:05,155 --> 00:12:08,690 Oké. Speciális thai étel neked. Te próbálni. 154 00:12:18,626 --> 00:12:20,490 Na? 155 00:12:21,627 --> 00:12:24,620 Nagyon bátor, nagyon bátor. 156 00:12:27,466 --> 00:12:29,210 Bír téged a bátyám. 157 00:12:29,385 --> 00:12:31,713 Nos, én már csak ilyen szerethető fickó vagyok. 158 00:12:35,135 --> 00:12:36,550 Szóval, Jack... 159 00:12:37,686 --> 00:12:39,390 Árulj el nekem valamit! 160 00:12:39,857 --> 00:12:40,683 Kérdezz csak. 161 00:12:41,436 --> 00:12:44,562 Hogy lehet, hogy nem tudsz sárkányt eregetni? 162 00:12:46,027 --> 00:12:49,113 - Mert soha nem mutatta meg senki, azt hiszem. - Ez nagyon szomorú. 163 00:12:49,656 --> 00:12:52,113 Nos, apám sokat dolgozott, 164 00:12:52,575 --> 00:12:55,861 és amúgy sem volt ilyen sárkány-eregetős típusú ember. 165 00:12:56,075 --> 00:12:57,571 - Mármint, mi igazán soha... - Jack. 166 00:12:57,748 --> 00:13:01,040 - Igen? - Engem egyáltalán nem érdekel az apád. 167 00:13:02,085 --> 00:13:05,581 Nos, megkönnyebbültem, mert már igazán unom, hogy róla beszéljek. 168 00:13:05,758 --> 00:13:07,750 Egyesek dolgok magánügyek. 169 00:13:14,885 --> 00:13:19,141 Szóval azért jöttél Puketbe, hogy... megtaláld önmagad? 170 00:13:20,308 --> 00:13:23,680 - Miből gondolod? - Amerikai vagy. 171 00:13:43,995 --> 00:13:45,163 Van egy... 172 00:13:45,298 --> 00:13:46,500 Adottságom. 173 00:13:47,216 --> 00:13:49,883 Ördögi adottság lehet. 174 00:14:17,446 --> 00:14:19,700 Csak olvasgattam a tetoválásaidat. 175 00:14:20,327 --> 00:14:22,870 Az ötös, meg a csillagok nagyon édesek... 176 00:14:23,085 --> 00:14:25,793 De a kínai írást egy kicsit... 177 00:14:27,966 --> 00:14:29,711 Ironikusnak találom. 178 00:14:30,126 --> 00:14:33,092 - Mit talál ironikusnak? - Amit jelent. 179 00:14:34,927 --> 00:14:37,422 Tudod, mit jelent? 180 00:14:39,305 --> 00:14:42,183 Igen, tudom mit jelent. 181 00:14:42,516 --> 00:14:43,603 Biztos vagy benne? 182 00:14:44,187 --> 00:14:46,770 A kínai egy nagyon bonyolult nyelv. 183 00:14:46,896 --> 00:14:50,231 Gyakran előfordul, hogy néhány írásjel megtévesztő tud lenni. 184 00:14:50,397 --> 00:14:54,901 - Tudom, mit jelent. - Akkor jól van. 185 00:14:57,698 --> 00:14:58,440 Jack... 186 00:15:01,118 --> 00:15:03,073 Isabel-nek hívnak. 187 00:15:04,668 --> 00:15:06,950 Ha velem jössz, 188 00:15:07,418 --> 00:15:11,251 szeretnék beszélni veled, és feltenni pár kérdést. 189 00:15:23,646 --> 00:15:27,810 Miért nem látogatod meg apádat, kedves? Biztosan nagyon örülne neki. 190 00:15:41,328 --> 00:15:43,031 Kérlek, ülj le, Jack! 191 00:15:43,745 --> 00:15:45,702 Ahogy már rájöhettél, 192 00:15:45,826 --> 00:15:47,531 mi nem ezen a szigeten élünk. 193 00:15:47,706 --> 00:15:50,623 Valójában legtöbben nem is szeretünk idejönni. 194 00:15:51,415 --> 00:15:53,753 Történt egy incidens, amit szeretnék kinyomozni, 195 00:15:54,045 --> 00:15:55,750 így fel kell tennem pár kérdést, 196 00:15:56,098 --> 00:16:00,842 és bízok abban, hogy segítesz tisztázni néhány... 197 00:16:00,925 --> 00:16:02,803 ellentmondó állítást. 198 00:16:03,475 --> 00:16:05,682 Javíts ki, ha tévednék, Tom, 199 00:16:05,808 --> 00:16:08,640 de azt mondtad, hogy a műtét közben, 200 00:16:08,725 --> 00:16:14,731 Jack tett pár olyan megjegyzést, ami arra utal, hogy Juliet megkérte őt, hogy ölje meg Ben-t. 201 00:16:16,276 --> 00:16:18,400 Igen. Így volt. 202 00:16:18,526 --> 00:16:20,073 Ez igaz, Jack? 203 00:16:20,785 --> 00:16:23,951 Megkért Juliet arra, hogy öld meg Ben-t? 204 00:16:25,705 --> 00:16:30,200 A kérdés egyszerű. Juliet megkért arra, hogy öld meg Ben-t? 205 00:16:37,336 --> 00:16:38,340 Nem. 206 00:16:38,798 --> 00:16:40,801 Nem, hazudtam. 207 00:16:41,137 --> 00:16:43,380 Bármit megtettem volna, hogy a barátaim kijussanak, 208 00:16:43,556 --> 00:16:45,433 és hogy titeket egymás ellen fordítsalak, 209 00:16:45,688 --> 00:16:48,051 és ez volt a legjobb ötletem arra, hogy káoszt okozzak. 210 00:17:01,196 --> 00:17:04,033 Miért hazudsz az érdekében, Jack? 211 00:17:15,377 --> 00:17:18,043 Most szeretnék visszamenni a ketrecembe. 212 00:17:26,516 --> 00:17:27,592 Ki van ott? 213 00:17:30,145 --> 00:17:31,603 Szerinted ki? 214 00:17:43,077 --> 00:17:44,402 Mennyi az idő? 215 00:17:44,695 --> 00:17:47,320 Késő van. 216 00:17:54,336 --> 00:17:55,331 Sós vagy. 217 00:17:55,588 --> 00:17:57,791 Mártóztam egyet az óceánban. 218 00:17:58,005 --> 00:18:00,083 Lemostad magadról a nap mocskát? 219 00:18:02,965 --> 00:18:05,803 Szeretnél tőlem kérdezni valamit, Jack? 220 00:18:05,887 --> 00:18:07,091 Nem, egyáltalán nem. 221 00:18:08,266 --> 00:18:11,681 Mármint... jó lenne... 222 00:18:11,908 --> 00:18:15,390 Ha már egy hónapja ki-be járkálsz a hálószobámban, 223 00:18:15,567 --> 00:18:17,693 tudnék is rólad valamit. 224 00:18:22,656 --> 00:18:27,571 Olyan dolgok történnek itt, amiket te sosem értenél meg. 225 00:18:36,006 --> 00:18:37,791 Mint az adottságod? 226 00:18:39,126 --> 00:18:40,040 Igen... 227 00:18:41,216 --> 00:18:43,003 Mint az adottságom. 228 00:19:05,906 --> 00:19:08,362 Jól érzed magad velem, Jack? 229 00:19:10,365 --> 00:19:11,662 Igen. 230 00:19:13,376 --> 00:19:17,162 Akkor ne kérdezősködj! Csak érezzük jól magunkat. 231 00:19:38,398 --> 00:19:39,352 Mi van? 232 00:19:43,988 --> 00:19:46,193 Szia... Jack. 233 00:19:50,115 --> 00:19:53,821 Mi... mi ismerjük egymást? 234 00:19:56,995 --> 00:19:58,703 815. Te voltál... 235 00:20:01,167 --> 00:20:03,580 - Te voltál az egyik stewardess. - Cindy vagyok. 236 00:20:07,466 --> 00:20:11,760 Mit csinálsz te itt velük? Azt hittem, hogy elraboltak. 237 00:20:11,846 --> 00:20:14,220 - Téged elfogtak. - Ők nem... 238 00:20:15,228 --> 00:20:16,933 Nem ilyen egyszerű az egész. 239 00:20:18,858 --> 00:20:22,600 Mit csinálnak itt? Mit csináltok itt? 240 00:20:23,818 --> 00:20:26,231 Azért vagyunk, hogy figyeljünk, Jack. 241 00:20:26,656 --> 00:20:28,522 Mit figyeltek? 242 00:20:31,786 --> 00:20:33,243 Mi az, kicsim? 243 00:20:37,578 --> 00:20:41,450 Azt szeretné tudni, hogy hogy van Ana Lucia. 244 00:20:47,298 --> 00:20:49,001 Te most komolyan beszélsz? 245 00:20:49,136 --> 00:20:49,590 Hogy mi? 246 00:20:49,755 --> 00:20:53,220 Ha valamit figyelnetek kell, Cindy, menjetek, és figyeljétek! 247 00:20:54,265 --> 00:20:55,302 Tűnés! 248 00:21:25,046 --> 00:21:26,621 - Sawyer. - Mi van? 249 00:21:26,877 --> 00:21:28,252 Sawyer, kelj fel! 250 00:21:30,717 --> 00:21:31,752 Eltűnt. 251 00:21:32,637 --> 00:21:34,052 Karl eltűnt. 252 00:21:34,176 --> 00:21:35,383 Hova? 253 00:21:49,106 --> 00:21:50,400 Majd én. 254 00:21:50,776 --> 00:21:52,022 Nem, hadd beszéljek vele én! 255 00:21:52,236 --> 00:21:53,573 Nem, majd én beszélek. 256 00:21:53,825 --> 00:21:55,823 Férfi a férfival. 257 00:22:07,677 --> 00:22:09,250 Ezt meg mi a francért kaptam? 258 00:22:09,386 --> 00:22:11,132 Egy kicsit helyreraktalak. 259 00:22:12,965 --> 00:22:14,882 Nyivákolni a dzsungel közepén... 260 00:22:15,097 --> 00:22:17,222 Azt hittem, hogy ti keményebb legények vagytok. 261 00:22:18,096 --> 00:22:19,470 Kemény vagyok. 262 00:22:21,857 --> 00:22:23,561 Persze, Bobby. 263 00:22:25,475 --> 00:22:27,731 Bobby? "A Brady családból?" 264 00:22:28,646 --> 00:22:30,731 Mi a franc az "A Brady család?" 265 00:22:32,198 --> 00:22:36,901 Jó, mindegy... Nézd, Karl... 266 00:22:39,748 --> 00:22:42,412 Sok macska fordult már meg a hárememben... 267 00:22:45,247 --> 00:22:48,001 Egyesek megérik a küzdelmet... 268 00:22:48,666 --> 00:22:49,670 Mások meg nem. 269 00:22:51,798 --> 00:22:54,042 Időről időre... 270 00:22:54,176 --> 00:22:56,211 Lesz köztük egy... 271 00:23:01,557 --> 00:23:04,762 Akiről elnevezel egy csillagot. 272 00:23:09,357 --> 00:23:12,813 Szóval ez a lány, Sally Slingshot... 273 00:23:12,906 --> 00:23:14,820 - Alex. - Ja. 274 00:23:15,405 --> 00:23:17,190 Szereted? 275 00:23:18,448 --> 00:23:20,152 Mindennél jobban. 276 00:23:22,708 --> 00:23:28,163 Akkor menj vissza oda, akárhol is van az a kerted, és szerezd vissza a nőt. 277 00:23:30,165 --> 00:23:32,003 Ha elkapnak, 278 00:23:32,965 --> 00:23:34,791 ezúttal meg fognak ölni. 279 00:23:39,726 --> 00:23:40,883 Nos... 280 00:23:41,438 --> 00:23:43,893 De legalább megéri majd. 281 00:24:02,866 --> 00:24:04,492 Kérdezni akarok valamit. 282 00:24:05,538 --> 00:24:08,621 Nem figyelnek már, szóval elmondhatod az igazat. 283 00:24:10,796 --> 00:24:11,621 Jól van. 284 00:24:12,415 --> 00:24:13,752 Ben... 285 00:24:14,296 --> 00:24:16,921 Miért mentetted meg az életét? 286 00:24:17,637 --> 00:24:18,880 Ennyi idő után... 287 00:24:19,096 --> 00:24:21,223 és azok után, amit veled és a barátaiddal tett, 288 00:24:21,267 --> 00:24:22,553 gyűlölnöd kéne, 289 00:24:23,185 --> 00:24:25,591 de mégis megműtötted, 290 00:24:25,685 --> 00:24:28,932 még azok után is, hogy a barátaid már megszöktek. Miért? 291 00:24:29,107 --> 00:24:30,682 Te a lánya vagy. 292 00:24:32,605 --> 00:24:34,143 Válaszolj a kérdésre! 293 00:24:34,408 --> 00:24:37,190 Válaszolok a kérdésedre, de akkor te is válaszolj egy kérdésemre. 294 00:24:39,026 --> 00:24:40,361 Hol van Juliet? 295 00:24:40,617 --> 00:24:44,072 A többiekkel van. Kimondják rá az ítéletet. 296 00:24:44,828 --> 00:24:46,070 Az ítéletet? 297 00:24:46,288 --> 00:24:48,623 Mindannyian tudjuk, hogy mi fog történni. 298 00:24:48,785 --> 00:24:51,752 Elég szigorú a büntetés, ha megölsz közülünk valakit. 299 00:24:54,257 --> 00:24:55,792 Szemet szemért... 300 00:24:56,088 --> 00:24:57,631 Kit... kit ölt meg? 301 00:24:57,757 --> 00:25:00,462 A férfit, aki meg akarta ölni a barátaidat. 302 00:25:07,017 --> 00:25:09,763 Nem csodálom, hogy ennyire aggódsz miatta. 303 00:25:10,608 --> 00:25:13,602 Ha nem érted kellett volna megtennie, akkor nem is csinálta volna. 304 00:25:13,987 --> 00:25:16,851 Ez már három kérdés volt. 305 00:25:16,988 --> 00:25:19,520 Most te jössz, Jack. 306 00:25:20,325 --> 00:25:23,492 Azért mentettem meg az apádat, mert azt mondtam, hogy meg fogom. 307 00:25:30,375 --> 00:25:31,201 Hé! 308 00:25:31,706 --> 00:25:32,372 Hé! 309 00:25:33,757 --> 00:25:35,291 Még mindig ő a főnök? 310 00:25:36,177 --> 00:25:36,831 Micsoda? 311 00:25:37,087 --> 00:25:39,080 Ben, az apád... még mindig ő a főnök? 312 00:25:39,216 --> 00:25:41,461 Isabel azt fogja csinálni, amit ő mond? 313 00:25:41,596 --> 00:25:42,342 Igen. 314 00:25:42,846 --> 00:25:44,551 Szabadíts ki a ketrecből! 315 00:25:47,766 --> 00:25:51,011 Azt én nem tenném. 316 00:25:54,436 --> 00:25:57,651 A lovasság érkezett meg utoljára. 317 00:26:08,617 --> 00:26:12,583 Jobban lenyűgöztetek volna, ha lenne egy sebészetek. 318 00:26:16,047 --> 00:26:19,122 Volt egy nagyszerű sebészünk, Jack. 319 00:26:20,467 --> 00:26:22,753 Ethan-nek hívták. 320 00:26:24,347 --> 00:26:26,843 Súlyosan elfertőződött, Ben. 321 00:26:27,017 --> 00:26:29,432 Az elfertőződött részt újra fel kell nyitni, ki kell tisztítani, 322 00:26:29,555 --> 00:26:34,643 és nagyon sűrűn kell figyelni az állapotváltozásodat. 323 00:26:35,438 --> 00:26:40,270 Előfordulhat idegsorvadás vagy még számos más komplikáció. 324 00:26:40,607 --> 00:26:42,771 Talán soha többé nem fogsz tudni járni. 325 00:26:44,155 --> 00:26:48,280 A betegeiddel való törődés hagy némi kívánni valót maga után. 326 00:26:48,407 --> 00:26:51,701 Nos, akkor elég rosszul jártál velem. 327 00:26:53,035 --> 00:26:54,203 Valóban? 328 00:26:54,547 --> 00:26:56,123 Orvosra van szükséged, Ben, 329 00:26:56,256 --> 00:26:58,752 aki itt marad veled, 330 00:26:59,006 --> 00:27:01,581 és teljesen meggyógyít. 331 00:27:04,257 --> 00:27:07,421 És megint itt tartunk... 332 00:27:08,518 --> 00:27:11,723 Már adtam egy jegyet neked a sziget elhagyásához, Jack. 333 00:27:11,847 --> 00:27:14,052 Ezúttal mimbe fog kerülni? 334 00:27:14,266 --> 00:27:17,773 Az embereid egy szobában éppen arról döntenek, 335 00:27:18,007 --> 00:27:20,890 hogy kivégezzék-e Juliet-et, vagy sem. 336 00:27:24,947 --> 00:27:26,690 Meg kell állítanod őket. 337 00:27:27,827 --> 00:27:30,701 Nem érdekled Juliet-et, Jack. 338 00:27:32,077 --> 00:27:34,831 Nem számít, hogy mit tett, 339 00:27:35,208 --> 00:27:38,040 nem számít, hogy te mit gondolsz... 340 00:27:39,717 --> 00:27:42,082 Ő is közénk tartozik. 341 00:27:43,298 --> 00:27:48,300 Megegyeztünk vagy sem? 342 00:27:54,727 --> 00:27:57,100 Van Isabel-nek rádiója? 343 00:27:58,477 --> 00:28:00,733 Már a megbeszélésen vannak. 344 00:28:07,407 --> 00:28:09,781 Akkor adj valamit, amire írhatok! 345 00:29:25,066 --> 00:29:26,812 Követtél. 346 00:29:32,658 --> 00:29:34,192 Mi ez az egész? 347 00:29:36,458 --> 00:29:38,123 Itt dolgozom, és... 348 00:29:38,326 --> 00:29:40,242 Neked nem kéne itt lenned. 349 00:29:43,798 --> 00:29:45,081 Ez egy... 350 00:29:46,508 --> 00:29:49,170 tetováló szalon. Ez volt a nagy titkod... 351 00:29:50,347 --> 00:29:53,551 A borítékok... az adottságod? 352 00:29:53,715 --> 00:29:56,300 Nem tetováló művész vagyok. 353 00:30:02,567 --> 00:30:06,140 Látom, hogy mi rejtőzik az emberekben. 354 00:30:06,318 --> 00:30:09,480 Az én munkám nem a díszítés... 355 00:30:09,568 --> 00:30:12,363 Hanem a felismerés. 356 00:30:13,615 --> 00:30:15,240 És ez az én... 357 00:30:15,616 --> 00:30:17,112 Adottságom. 358 00:30:18,495 --> 00:30:19,452 Szóval... 359 00:30:20,665 --> 00:30:22,742 Látod, hogy mi rejtőzik az emberekben? 360 00:30:22,996 --> 00:30:26,503 Igen... és megjelölöm őket. 361 00:30:29,926 --> 00:30:31,843 Akkor mondd meg, hogy ki vagyok. 362 00:30:33,468 --> 00:30:36,763 - Nem. - Miért nem? 363 00:30:36,925 --> 00:30:38,722 Te kívülálló vagy. 364 00:30:38,938 --> 00:30:40,593 Szóval lefeküdhetsz velem... 365 00:30:40,646 --> 00:30:42,512 Nem lenne szabad. 366 00:30:43,858 --> 00:30:46,603 Látod, hogy ki vagyok, Achara? 367 00:30:47,568 --> 00:30:48,813 Igen. 368 00:30:50,356 --> 00:30:51,903 Ki vagyok én? 369 00:30:52,118 --> 00:30:54,190 Te egy vezető ember vagy, 370 00:30:54,615 --> 00:30:55,940 egy nagyszerű férfi. 371 00:30:57,576 --> 00:30:58,950 De ez... 372 00:31:01,667 --> 00:31:03,582 Ez tesz téged magányossá... 373 00:31:04,747 --> 00:31:06,623 Ezért van benned félelem... 374 00:31:07,717 --> 00:31:09,621 És ez tesz indulatossá is. 375 00:31:18,727 --> 00:31:19,763 Jó. 376 00:31:21,518 --> 00:31:23,892 Tetováld rám! 377 00:31:24,856 --> 00:31:26,352 Tetováld rám! 378 00:31:27,146 --> 00:31:28,853 Nem lehet. Ez... 379 00:31:29,645 --> 00:31:32,192 Ezt nem tehetem a barátaimmal. 380 00:31:42,115 --> 00:31:44,872 Lesznek következményei, Jack. 381 00:31:46,047 --> 00:31:48,042 Mindig vannak. 382 00:32:12,697 --> 00:32:15,402 Várj. Nem, nem kéne itt lenned. 383 00:32:15,485 --> 00:32:16,942 Maradj itt! 384 00:32:17,116 --> 00:32:18,573 Ne mondj semmit! 385 00:32:27,585 --> 00:32:28,661 Alex, te... 386 00:32:30,667 --> 00:32:31,621 Jack? 387 00:32:33,587 --> 00:32:35,292 Mi a francért hoztad őt ide? 388 00:32:35,796 --> 00:32:37,291 Engedd el, Tom! 389 00:32:39,345 --> 00:32:41,260 Mi folyik itt, Alex? 390 00:32:43,228 --> 00:32:44,302 Ben küldte. 391 00:32:53,527 --> 00:32:57,823 Ben megváltoztatta Juliet ítéletét. 392 00:32:57,988 --> 00:32:59,781 Nem lehet kivégezni. 393 00:33:00,237 --> 00:33:03,202 Azt mondja, a szabályok rá nem érvényesek. 394 00:33:05,285 --> 00:33:08,370 Azonban azt kérte, hogy jelöljük meg. 395 00:33:45,707 --> 00:33:46,992 Hé, hova mész? 396 00:34:00,595 --> 00:34:02,250 Hé, téged ismerlek. 397 00:34:03,675 --> 00:34:05,672 Achara barátja vagyok... 398 00:34:06,435 --> 00:34:09,093 Jack az étteremből. 399 00:34:13,937 --> 00:34:15,391 Engedj el, haver! 400 00:34:39,425 --> 00:34:40,960 Te eltűnik partról! 401 00:34:41,095 --> 00:34:42,503 Te elhagy ez ország! 402 00:34:42,808 --> 00:34:44,673 Értel engem? 403 00:35:48,247 --> 00:35:50,113 Úgy hallottam, szereted őket kicsit megpirítva. 404 00:35:53,165 --> 00:35:56,373 Hiányoztak a fogpiszkálók is. 405 00:36:05,466 --> 00:36:07,300 - Hadd nézzem meg. - Jack... 406 00:36:07,555 --> 00:36:10,222 Megjelöltek. Hadd nézzem meg! 407 00:36:30,908 --> 00:36:33,821 Törj le egy olyan aloe levelet... 408 00:36:33,918 --> 00:36:35,453 - Semmi bajom, Jack. - Kérlek. 409 00:36:35,705 --> 00:36:37,123 Kérlek, tedd meg. 410 00:36:53,136 --> 00:36:54,092 Jól van, fordulj meg! 411 00:37:17,748 --> 00:37:20,081 Miért segítettél? 412 00:37:20,457 --> 00:37:23,210 Azt mondta, hogy hazaenged téged. 413 00:37:23,337 --> 00:37:25,120 Nekem is ugyanezt mondta. 414 00:37:26,255 --> 00:37:29,040 Biztosra kell mennünk, hogy megtartja a szavát. 415 00:37:29,216 --> 00:37:31,303 És hogy fogjuk ezt elérni? 416 00:37:31,805 --> 00:37:33,013 Együtt. 417 00:37:45,815 --> 00:37:50,941 Pár perc múlva érted fognak jönni... mindannyian. 418 00:37:51,575 --> 00:37:53,241 A barátaid tudják, hogy hol vagyunk, 419 00:37:53,496 --> 00:37:56,700 szóval el kell hagynunk ezt a sziget, és visszamenni oda, ahol mi élünk. 420 00:37:57,536 --> 00:37:59,162 Hova? 421 00:38:00,455 --> 00:38:02,581 Oda, amit Ben "hazának" hív. 422 00:38:08,296 --> 00:38:11,422 - Hol van Karl? - Elengedtem. 423 00:38:12,848 --> 00:38:15,170 - Hogy mi? - Elengedtem. 424 00:38:15,428 --> 00:38:17,260 Visszavezethetett volna minket oda, ahol élnek. 425 00:38:17,518 --> 00:38:20,303 Azt hiszed azért engedtem el, mert annyira nagylelkű vagyok? 426 00:38:20,477 --> 00:38:21,760 Ő egy célpont. 427 00:38:22,475 --> 00:38:25,771 Ben nem fogja abbahagyni a keresését egészen addig... 428 00:38:25,987 --> 00:38:29,733 Ben csak annyit akar, hogy Karl minél messzebb kerüljön a lányától. 429 00:38:30,738 --> 00:38:32,440 Menjünk vissza a táborba! 430 00:38:37,705 --> 00:38:39,373 Jössz vagy nem? 431 00:38:39,996 --> 00:38:43,243 Melletted kéne sétálnom, vagy tíz lépésre lemaradva mögötted? 432 00:38:44,295 --> 00:38:47,673 Annyira jól elmondtad, hogy mit kell tennem, hogy tükörbe se tudnék nézni. 433 00:38:47,837 --> 00:38:50,130 Ne fogd rám, csak azért, mert te bűnösnek érzed magad. 434 00:38:50,388 --> 00:38:52,060 - Nem érzem magam annak. - A nagy francokat nem. 435 00:38:52,097 --> 00:38:54,550 Ott kellett hagynunk Jack-et. Nem volt más választásom... 436 00:38:54,595 --> 00:38:57,051 Nem arra gondolok, hogy otthagytuk Jack-et. 437 00:39:01,647 --> 00:39:05,771 Itt rólunk van szó. 438 00:39:12,828 --> 00:39:16,032 Tudom, hogy azért tetted, mert azt hitted, hogy meg fogok halni... 439 00:39:16,865 --> 00:39:20,320 Szóval ne emészd magad azért, mert a dokit otthagytuk. 440 00:39:23,288 --> 00:39:25,660 Nem emésztem magam. 441 00:39:26,086 --> 00:39:27,542 Ja, persze... 442 00:39:33,755 --> 00:39:36,921 Na, most hogy ezt letárgyaltuk, indulhatnánk. 443 00:40:02,786 --> 00:40:07,752 "Itt sétál közöttünk, de nem közénk tartozik." 444 00:40:07,917 --> 00:40:11,253 A válladon lévő tetoválásod ezt jelenti. 445 00:40:16,258 --> 00:40:18,303 Ez van odaírva. 446 00:40:18,518 --> 00:40:20,383 De máshogy kell értelmezni. 447 00:42:07,245 --> 00:42:08,745 Magyar szöveg: chetory vs. Sunnyboy 448 00:42:10,385 --> 00:42:12,000 chetoryvs.Sunnyboy@gmail.com 449 00:42:13,836 --> 00:42:15,410 Synch: Travis. Transcript: Raceman www.forom.com