1
00:00:08,621 --> 00:00:32,614
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
2
00:00:32,615 --> 00:00:34,987
Kau sudah berhasil menghidupkannya, kawan?
3
00:00:35,076 --> 00:00:37,649
Belum, tapi aku sudah menyiapkan peralatanmu.
4
00:00:37,745 --> 00:00:40,497
Mari kita lihat apakah kita
bisa menghidupkan benda ini, oke?
5
00:00:40,581 --> 00:00:42,621
Kupikir kita butuh karburator baru?
6
00:00:42,708 --> 00:00:45,828
Yah, mungkin tidak.
Ayo, meluncur ke belakang kemudi.
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,165
Kita nyalakan benda ini.
8
00:00:55,847 --> 00:00:57,590
Kenapa? Silakan.
9
00:01:13,698 --> 00:01:17,280
Ini bodoh. Tanpa karburator
baru, ini takkan berhasil.
10
00:01:17,368 --> 00:01:19,491
Memiliki harapan itu tak pernah bodoh.
11
00:01:19,579 --> 00:01:22,864
Kau harus percaya hal-hal baik
akan terjadi, lalu itu akan terjadi.
12
00:01:22,957 --> 00:01:25,033
Kau paham yang kukatakan?
13
00:01:25,710 --> 00:01:27,916
Di dunia ini, nak...
14
00:01:28,004 --> 00:01:30,245
...kau harus membuat
keberuntunganmu sendiri.
15
00:01:31,174 --> 00:01:33,415
Oke? Baiklah, ayo.
16
00:01:36,429 --> 00:01:39,964
Kalau begitu...apa yang
akan kau perbaiki hari ini?
17
00:01:42,476 --> 00:01:45,014
Kita harus menundanya
dulu untuk sementara waktu.
18
00:01:45,104 --> 00:01:48,473
Karena... aku harus pergi ke Vegas.
19
00:01:48,566 --> 00:01:50,605
Kau tahu, aku ada beberapa pekerjaan disana.
20
00:01:50,693 --> 00:01:52,602
Bagaimana dengan jalan-jalannya?
21
00:01:52,695 --> 00:01:56,360
The Grand Canyon akan tetap
disana saat aku kembali, kawan kecil.
22
00:01:56,782 --> 00:01:58,905
Hei, aku punya sesuatu untukmu.
23
00:01:59,702 --> 00:02:01,944
Aku tak boleh, ibu bilang begitu.
24
00:02:02,371 --> 00:02:04,993
Bersenang-senanglah, Hugo.
Ini hanya sebatang cokelat, oke?
25
00:02:08,461 --> 00:02:10,916
Baiklah. Aku akan kembali
sebelum kau mengetahuinya.
26
00:02:11,005 --> 00:02:12,665
- Pertahankan bentengnya?
- Oke.
27
00:02:12,757 --> 00:02:14,666
Kau temanku? baiklah.
28
00:02:59,679 --> 00:03:03,095
Setelah itu "The Others"
menutup kepala kami...
29
00:03:03,182 --> 00:03:05,804
...dan kami seperti,
berada di sisi lain dari pulau ini.
30
00:03:05,893 --> 00:03:09,143
Dan... mereka membawa Jack,
Kate, dan Sawyer ke suatu tempat...
31
00:03:09,230 --> 00:03:13,643
...dan mereka mengirimku kembali
untuk memperingati semuanya agar menjauh...
32
00:03:14,777 --> 00:03:17,529
...yang mana sudah kulakukan dan...
33
00:03:17,613 --> 00:03:20,365
...sekarang semua orang ketakutan.
34
00:03:20,449 --> 00:03:23,984
Dengan hilangnya mereka dan...
apa yang terjadi dengan Eko...
35
00:03:25,288 --> 00:03:27,494
...mereka semua ketakutan.
36
00:03:31,586 --> 00:03:33,128
Dan aku juga ketakutan.
37
00:03:36,132 --> 00:03:37,923
Kemudian, selama aku hidup...
38
00:03:38,885 --> 00:03:41,720
...aku mengalami paling
banyak rasa takutku ditempat ini.
39
00:03:48,144 --> 00:03:50,302
Kecuali saat aku bersamamu.
40
00:03:54,483 --> 00:03:56,809
Aku merindukanmu, Libby.
41
00:04:18,925 --> 00:04:20,300
Sialan.
42
00:04:21,177 --> 00:04:23,466
- Bung, kau baik-baik saja?
- Sangat baik.
43
00:04:23,829 --> 00:04:26,710
Sungguh? Karena kau terlihat murung.
44
00:04:26,710 --> 00:04:28,504
Dengar, ini tak layak untuk dibicarakan, Hurley. Oke?
45
00:04:29,250 --> 00:04:31,307
Bung, kau bisa ceritakan padaku apapun itu.
46
00:04:35,816 --> 00:04:37,311
Desmond...
47
00:04:38,444 --> 00:04:40,104
...bilang aku akan mati.
48
00:04:40,780 --> 00:04:44,315
Dia bilang dia melihat kilasannya...
bayangan, atau apapun itu.
49
00:04:44,408 --> 00:04:46,781
Dan didalamnya, aku selalu mati.
50
00:04:52,208 --> 00:04:54,699
Jadi, inilah saatnya...
51
00:04:54,794 --> 00:04:58,838
...kau bilang padaku,
"Ini konyol. Jangan bodoh. Dia gila."
52
00:04:59,715 --> 00:05:02,420
Menurutku dia bisa saja benar.
53
00:05:02,969 --> 00:05:06,669
- Dan menurutku ini karena kesalahanku.
- Kesalahanmu?
54
00:05:08,099 --> 00:05:09,807
Aku semacam kutukan.
55
00:05:11,060 --> 00:05:13,516
Kematian mengikutiku, bung.
56
00:05:19,735 --> 00:05:21,313
Vincent?
57
00:05:23,614 --> 00:05:25,607
Apa itu lengan?
58
00:05:31,163 --> 00:05:33,203
Sini, Vincent!
Kesini! Vincent!
59
00:05:33,291 --> 00:05:35,248
Kupikir kita harus mengikutinya.
60
00:05:35,334 --> 00:05:36,366
Ya.
61
00:05:36,460 --> 00:05:39,664
Mengejar anjing yang membawa kerangka lengan
ke dalam hutan yang mengerikan, silakan saja!
62
00:05:39,755 --> 00:05:41,250
Oke.
63
00:05:41,340 --> 00:05:43,666
Jika aku tak kembali
dalam 3 jam, bilang seseorang.
64
00:05:49,056 --> 00:05:50,599
Vincent!
65
00:05:54,312 --> 00:05:56,304
Vincent, kesini!
66
00:06:09,076 --> 00:06:10,321
Vincent.
67
00:06:36,270 --> 00:06:37,848
Vincent.
68
00:06:54,038 --> 00:06:55,746
Mengagumkan.
69
00:07:00,200 --> 00:07:11,702
--LOST--
Season 3 Episode 10
"Tricia Tanaka Is Dead"
70
00:07:13,683 --> 00:07:17,099
Ini adalah impian semua orang,
memenangkan lotre...
71
00:07:17,186 --> 00:07:20,306
...uang yang sangat banyak tiba-tiba
jatuh ke pangkuan anda dalam semalam.
72
00:07:20,398 --> 00:07:23,067
Apa yang akan anda lakukan
dengan semua uang itu?
73
00:07:23,150 --> 00:07:25,439
Nah, salah seorang pemenang yang
beruntung tersebut baru saja membeli...
74
00:07:25,528 --> 00:07:26,987
...sebuah rumah makan ayam.
75
00:07:27,071 --> 00:07:29,443
Saya Tricia Tanaka, bersama dengan Hugo Reyes...
76
00:07:29,532 --> 00:07:33,115
...pemenang $114 juta...
77
00:07:33,202 --> 00:07:36,239
...diluar rumah makan
Mr.Cluck's Chicken di Diamond Bar...
78
00:07:36,330 --> 00:07:39,117
...yang akan diresmikan
pembukaan kembalinya besok.
79
00:07:39,208 --> 00:07:42,494
Jadi, Hugo, saya pikir pertanyaan
yang ada di benak setiap orang adalah...
80
00:07:42,587 --> 00:07:44,663
...mengapa anda membeli Mr. Cluck's?
81
00:07:48,176 --> 00:07:50,298
Karena aku suka ayam.
82
00:07:53,431 --> 00:07:56,764
Juga bersama kita telah
hadir mantan manajer Hugo...
83
00:07:56,851 --> 00:07:59,638
...yang sekarang menjadi
karyawannya, Randy Nations.
84
00:07:59,729 --> 00:08:04,058
Itu mungkin khayalan setiap
pekerja, bukan begitu, Tn. Reyes?
85
00:08:08,112 --> 00:08:10,817
Oke, lalu, Hugo, bisa ceritakan
pada kami apa lagi telah anda lakukan...
86
00:08:10,907 --> 00:08:13,480
...sejak anda memenangkan undian itu?
87
00:08:13,576 --> 00:08:16,245
Sebenarnya, aku seperti
mengalami beberapa kesialan juga.
88
00:08:16,329 --> 00:08:19,532
Kakekku, Tito,
meninggal karena serangan jantung.
89
00:08:19,624 --> 00:08:22,197
Dan rumah pertama yang
kubeli dengan ibuku kebakaran.
90
00:08:22,293 --> 00:08:25,128
Temanku Johnny kabur
bersama dengan kekasihku, Starla.
91
00:08:25,213 --> 00:08:27,454
Oh, dan ada orang yang
melompat dari atap rumah akuntanku.
92
00:08:27,548 --> 00:08:28,663
Cut!
93
00:08:30,051 --> 00:08:32,756
Apa-apaan itu tadi?
94
00:08:32,845 --> 00:08:35,383
Itu seharusnya bagian untuk
memujimu, Tn. reyes. Kau tahu maksudnya?
95
00:08:37,016 --> 00:08:38,759
Ya.
96
00:08:38,851 --> 00:08:41,093
Maaf, Tricia Tanaka.
97
00:08:42,230 --> 00:08:46,314
Kau keberatan jika kami kedalam dan mengambil beberapa
B-roll shoot (mengambil gambar seolah-olah memiliki
pedoman alur seperti dalam story board)
98
00:08:46,314 --> 00:08:48,142
- Aku tak tahu...
- Ya, tentu saja boleh.
99
00:08:48,236 --> 00:08:51,901
Maksudku, dia terlalu percaya takhayul.
Kau tahu, pita filmnya belum di cut.
100
00:08:51,989 --> 00:08:53,365
Oke, ayo.
101
00:08:53,449 --> 00:08:56,900
Astaga! Aku benci ini!
Aku selalu mendapatkan cerita-cerita bodoh!
102
00:08:56,994 --> 00:09:00,695
- Hei, kau yakin itu tak apa-apa?
- Ya, santai saja.
103
00:09:00,790 --> 00:09:02,699
Apakah tempat penggorengannya ada yang menjaga?
104
00:09:02,792 --> 00:09:05,034
Penggorengannya masih dingin. Oke?
105
00:09:05,127 --> 00:09:08,413
- Bahkan kita belum mulai masak sampai besok.
- Kau dengar sesuatu?
106
00:09:09,590 --> 00:09:11,049
Dan kemudian pancinya melewati...
107
00:10:00,975 --> 00:10:03,929
Yah, kita kehabisan oat bar Dharma.
108
00:10:04,020 --> 00:10:05,763
- Sudah habis?
- Yep.
109
00:10:05,855 --> 00:10:07,931
- Kau sudah mencarinya di belakang susu bubuk?
- Ya.
110
00:10:08,024 --> 00:10:10,396
Maukah kau mengambilkanku kotak sereal?
111
00:10:10,484 --> 00:10:12,607
Oh. Kalau begitu kita memang kehabisan.
112
00:10:12,695 --> 00:10:16,907
Maukah kau... mengambilkanku... serealnya?
113
00:10:18,371 --> 00:10:19,922
Aku tak tahu harus bilang apa.
114
00:10:19,922 --> 00:10:22,281
Mulai sekarang, aku hanya akan
berbicara denganmu dalam Bahasa Inggris.
115
00:10:22,371 --> 00:10:24,018
Inilah bagaimana cara kau mempelajarinya.
116
00:10:24,018 --> 00:10:25,042
Ah, Ayolah.
117
00:10:26,626 --> 00:10:28,059
Mungkin akan sulit awalnya...
118
00:10:28,059 --> 00:10:29,193
Aku bilang aku tak mau!
119
00:10:29,212 --> 00:10:32,960
Hei! Hei! Hei, semuanya!
120
00:10:33,049 --> 00:10:34,840
- Hei!
- Hurley! Ada apa?
121
00:10:34,926 --> 00:10:36,752
Apa ada "The Others"?
122
00:10:36,844 --> 00:10:38,920
- Kau baik-baik saja?
- Ada apa, kawan?
123
00:10:39,597 --> 00:10:40,877
Mobil!
124
00:10:42,266 --> 00:10:43,595
Aku menemukan mobil...
125
00:10:43,684 --> 00:10:46,140
...terguling di hutan.
126
00:10:46,312 --> 00:10:47,687
Kau menemukan mobil...
127
00:10:47,772 --> 00:10:51,105
Dan kita bisa memperbaikinya,
dan membuatnya berjalan lagi.
128
00:10:51,192 --> 00:10:52,390
Itu tak jauh! Ayo!
129
00:10:53,319 --> 00:10:55,146
Mengapa kita butuh menyalakan mobil?
130
00:10:55,571 --> 00:10:58,323
Karena... itu akan menyenangkan.
131
00:11:00,451 --> 00:11:04,116
Kita semua bisa bersenang-senang.
Maksudku, setelah semua yang terjadi...
132
00:11:04,205 --> 00:11:05,664
...kita membutuhkannya.
133
00:11:06,916 --> 00:11:08,873
Terutama untukmu, bung.
134
00:11:10,211 --> 00:11:11,788
Jadi, siapa yang ikut denganku?
135
00:11:14,006 --> 00:11:15,916
Yah, aku akan memetik beberapa pisang.
136
00:11:16,008 --> 00:11:18,499
- Maaf.
- Aku tak berpikir begitu, Hurley.
137
00:11:20,596 --> 00:11:22,470
- Maaf, Hurley.
- Semoga beruntung.
138
00:11:22,557 --> 00:11:25,130
Ayolah! Siapapun?
Kita akan mengendarainya!
139
00:11:25,226 --> 00:11:27,551
Siapa yang ikut?
140
00:11:36,737 --> 00:11:38,529
Terima kasih, bung.
141
00:11:42,743 --> 00:11:46,029
Kau tak tahu kau sukarelawan untuk apa, kan?
142
00:11:48,082 --> 00:11:49,113
Ayo.
143
00:11:50,042 --> 00:11:52,249
Kita sudah sampai?
144
00:11:52,628 --> 00:11:57,504
Jika kita sudah ditempat yang kumaksud, pantai
kita seharusnya hanya harus melewati pohon-pohon itu.
145
00:11:57,592 --> 00:11:59,833
Kita sampai kira-kira 5 menit lagi.
146
00:11:59,927 --> 00:12:02,003
Tunda dulu kegembiraanmu, freckles.
147
00:12:02,096 --> 00:12:07,007
Maafkan aku jika aku tak terlalu bersemangat
menjelaskan mengapa hanya kita berdua yang kembali, James.
148
00:12:07,101 --> 00:12:10,221
Mungkin mereka yang seharusnya menjelaskan
mengapa mereka tak pergi mencari kita.
149
00:12:11,939 --> 00:12:13,979
Sebenarnya, aku akan terkejut jika Locke...
150
00:12:14,901 --> 00:12:16,063
Ada apa?
151
00:12:16,152 --> 00:12:18,275
- Aku menginjak sesuatu! Keparat!
- Biar kulihat.
152
00:12:18,362 --> 00:12:21,363
- Sepertinya anak panah.
- Bagaimana bisa ada disini?
153
00:12:21,449 --> 00:12:24,236
Baiklah, istirahatkan saja kakimu sebentar, oke?
Aku akan mengeluarkannya.
154
00:12:24,327 --> 00:12:25,869
Dalam hitungan ketiga, siap?
155
00:12:25,953 --> 00:12:27,032
Satu...
156
00:12:29,123 --> 00:12:32,159
- Tadi kau bilang, "tiga"!
- Antisipasi adalah bagian terburuk
157
00:12:32,251 --> 00:12:34,576
Kupikir aku akan menyakitimu.
158
00:12:44,347 --> 00:12:46,802
Kau tahu, yang harus kau
lakukan hanyalah bilang "maaf".
159
00:12:48,351 --> 00:12:51,470
Kita bisa memulai lagi yang baru.
Saling memberikan catatan (slate) yang bersih.
160
00:12:52,772 --> 00:12:54,349
Slate...
161
00:12:54,440 --> 00:12:55,769
...seperti dalam Little House ?
162
00:12:56,776 --> 00:12:59,730
- Apa?
- Little House On the Prairie.
163
00:12:59,820 --> 00:13:02,062
Laura Ingalls menulis pada papan tulis...
164
00:13:02,156 --> 00:13:03,698
Kau menyebutnya Little House ?
165
00:13:05,701 --> 00:13:07,493
Aku juga punya tv waktu aku kecil.
166
00:13:07,578 --> 00:13:11,279
Aku bolos sekolah 2 bulan dan
kami hanya punya satu channel.
167
00:13:13,793 --> 00:13:15,916
Apa yang sedang kita bicarakan?
168
00:13:19,757 --> 00:13:21,797
Kita tak berbicara tentang apa-apa.
169
00:13:23,636 --> 00:13:26,922
- James...
- Dan tak ada hal yang harus kumintai maaf.
170
00:13:29,350 --> 00:13:31,177
Jadi begitu?
171
00:13:35,731 --> 00:13:38,020
Selamat datang kembali, Sawyer.
172
00:13:42,655 --> 00:13:44,778
Selamat datang kembali, Kate.
173
00:14:45,426 --> 00:14:48,213
Hugo? kaukah itu, Hugo?
174
00:14:49,931 --> 00:14:51,923
Astaga.
175
00:14:52,600 --> 00:14:55,091
- Apa yang terjadi?
- Tricia Tanaka meninggal.
176
00:14:55,186 --> 00:14:58,306
- Apa?
- Mr. Clucks, tertabrak meteor.
177
00:14:59,815 --> 00:15:02,603
Atau asteroid.
178
00:15:02,693 --> 00:15:05,611
Aku tak tahu apa bedanya,
tapi... itu sudah hilang.
179
00:15:05,696 --> 00:15:07,772
- Itu gila.
- Itu tidak gila.
180
00:15:07,865 --> 00:15:09,988
Itu karena uang lotrenya,
angka-angkanya, aku dikutuk.
181
00:15:10,076 --> 00:15:13,527
Dan sekarang Tricia Tanaka meninggal, dan
kameramennya, dan ini semua kesalahanku.
182
00:15:14,956 --> 00:15:18,455
- Itu hanya kecelakaan.
- Itu bukan kecelakaan.
183
00:15:18,543 --> 00:15:20,701
Ini kutukan, hanya ada
satu cara untuk menghentikannya.
184
00:15:20,795 --> 00:15:23,547
- Aku harus pergi ke Australia.
- Sekali lagi ke Australia?
185
00:15:23,631 --> 00:15:25,671
Disanalah darimana angka-angka itu berasal.
186
00:15:25,758 --> 00:15:28,000
Lenny, saat di rumah sakit
jiwa, dia memberitahuku!
187
00:15:28,094 --> 00:15:30,549
Hugo, Hugo, tunggu.
188
00:15:30,638 --> 00:15:33,805
Aku akan membuktikan padamu
bahwa kau tak dikutuk.
189
00:15:34,892 --> 00:15:37,134
- Kau bisa?
- Ya.
190
00:15:37,228 --> 00:15:40,513
Sini, ikut denganku.
Aku akan menunjukkanmu sesuatu.
191
00:15:41,691 --> 00:15:44,727
Hei, Hugo!
192
00:15:48,197 --> 00:15:52,444
Setelah 17 tahun,
akhirnya ayahmu kembali!
193
00:15:55,955 --> 00:15:58,790
Ibumu tak bercanda tentang cokelat batang itu.
194
00:15:58,875 --> 00:16:00,701
Hanya bercanda.
195
00:16:05,381 --> 00:16:09,758
Roger... yang malang.
196
00:16:11,262 --> 00:16:13,301
Maaf soal lenganmu, bung.
197
00:16:16,184 --> 00:16:17,594
Hurley!
198
00:16:19,441 --> 00:16:23,555
- Lihat. Didalam. Didalam.
- Benar. Ayo kita periksa.
199
00:16:30,406 --> 00:16:33,111
Bung, Roger sedang membawa kabur bir.
200
00:16:37,914 --> 00:16:40,155
Kawan, aku payah dalam tebak kata.
Kau ingin apa?
201
00:16:45,338 --> 00:16:47,829
Oh, kau ingin mengeluarkan Roger?
202
00:16:48,508 --> 00:16:51,674
Lalu membalikkan mobilnya... keren.
Aku mengerti!
203
00:16:56,682 --> 00:16:59,090
Oke. Dalam hitungan ketiga.
204
00:17:01,312 --> 00:17:02,343
Satu...
205
00:17:03,606 --> 00:17:04,934
...dua...
206
00:17:05,650 --> 00:17:06,848
...tiga!
207
00:17:16,661 --> 00:17:18,570
Kita akan mengambilnya nanti.
208
00:17:27,380 --> 00:17:29,337
Jadi, kapan itu akan terjadi?
209
00:17:32,260 --> 00:17:36,803
- Kapan apa yang terjadi?
- Jangan berpura-pura bodoh... kawan.
210
00:17:40,601 --> 00:17:42,594
Kemarin aku sedang mabuk,
jika aku mengatakan sesuatu...
211
00:17:42,687 --> 00:17:45,094
Aku punya hak untuk mengetahui
kapan aku akan mati.
212
00:17:47,066 --> 00:17:49,735
- Bukan seperti itu cara kerjanya.
- Apa yang bukan seperti itu?
213
00:17:49,819 --> 00:17:51,396
Hei, Oliver Twist!
214
00:17:53,281 --> 00:17:55,154
- Dimana barang-barangku?
- Barang-barang apa?
215
00:17:55,241 --> 00:17:57,530
Oh, kau sangat tahu betul
barang-barang apa yang kumaksud.
216
00:17:57,618 --> 00:18:00,785
Aku punya buku-buku, makanan,
majalan porno, sebotol scotch!
217
00:18:00,872 --> 00:18:03,363
Maaf soal Scotchnya, kawan.
218
00:18:04,625 --> 00:18:06,369
Kau meminumnya?
219
00:18:06,460 --> 00:18:09,331
Yah, supaya adil,
sebenarnya kami bertiga.
220
00:18:11,132 --> 00:18:12,923
Ya, itu dia.
221
00:18:13,009 --> 00:18:15,547
Kau, si Munchkin, dan siapa lagi?
222
00:18:22,476 --> 00:18:24,968
Oh, aku mengerti.
Kita akan mencungkilnya.
223
00:18:25,354 --> 00:18:27,264
Cerdas (Crafty) .
224
00:18:27,356 --> 00:18:30,393
- "Cerdas"?
- Ya. Cerdas.
225
00:18:30,484 --> 00:18:31,943
Itu seperti...
226
00:18:32,028 --> 00:18:34,270
...saat kau mahir dalam...
kerajinan tangan (crafts).
227
00:18:36,908 --> 00:18:40,277
- Lupakan.
- Hei! Dimana barang-barangku?
228
00:18:41,162 --> 00:18:43,451
- Apa yang kau lakukan?
- Bung! kau masih hidup!
229
00:18:44,415 --> 00:18:46,906
Hidup!
230
00:18:47,001 --> 00:18:50,452
Ya, Snuffy.
Senang bertemu denganmu, juga.
231
00:18:51,255 --> 00:18:53,627
Terkutuklah aku,
kalian menemukan mobil hippie.
232
00:18:53,716 --> 00:18:54,747
Keren, kan?
233
00:18:54,842 --> 00:18:58,211
- Sawyer!
- Jin-bo! Apa kabar?
234
00:18:59,305 --> 00:19:01,511
Senang bertemu denganmu.
235
00:19:01,599 --> 00:19:05,231
Lihat itu, seseorang kecanduan phonics
(metode pembelajaran bahasa inggris).
236
00:19:05,231 --> 00:19:07,309
Bagaimana dengan Jack dan Kate?
Mereka bersamamu? Mereka baik-baik saja?
237
00:19:07,980 --> 00:19:09,724
Kate denganku.
238
00:19:09,815 --> 00:19:12,982
Tapi si dokter, mereka masih menahannya.
239
00:19:13,819 --> 00:19:18,149
Oke. Tidak apa-apa. Semuanya akan baik-baik saja.
Jack akan baik-baik saja. Kita semua juga.
240
00:19:18,950 --> 00:19:21,523
- Yah, syukurlah.
- Sekarang, semua hal menjadi lebih baik.
241
00:19:21,619 --> 00:19:24,952
Mobil ini. Kau kembali dengan selamat.
Itu pertanda.
242
00:19:25,039 --> 00:19:26,617
Ya, pertanda aku menginginkan
barang-barangku kembali.
243
00:19:28,209 --> 00:19:30,285
Kau akan membantu kami memperbaiki benda ini.
244
00:19:30,378 --> 00:19:34,292
- Dan mengapa aku mau melakukannya?
- Karena disana ada bir.
245
00:19:37,468 --> 00:19:39,212
Mengapa dia bilang "Jangan kembali"?
246
00:19:39,303 --> 00:19:41,462
Dia mengorbankan dirinya
sehingga kami bisa kabur.
247
00:19:41,556 --> 00:19:43,928
Mungkin dia melakukan hal itu bukan tanpa sebab.
248
00:19:44,016 --> 00:19:46,424
Hurley memberitahu kami, mereka
membebaskan Michael dan Walt.
249
00:19:46,519 --> 00:19:50,054
Ya. Mereka memberikan Michael perahu.
Dia pergi dan tak pernah kembali.
250
00:19:50,147 --> 00:19:52,105
Kau lihat ada kapal lain?
251
00:19:52,191 --> 00:19:56,319
Tidak, tapi sesuatu memberitahuku bahwa
mereka tak memberikan satu-satunya milik mereka.
252
00:19:57,530 --> 00:20:00,899
- Jadi mereka bisa meninggalkan pulau ini?
- Entahlah, John.
253
00:20:01,242 --> 00:20:04,611
"Kebun binatang" ini, tempat mereka menahanmu,
disanalah tempat mereka tinggal?
254
00:20:06,038 --> 00:20:08,446
Kami kabur bersama salah satu
dari mereka, seorang anak bernama Karl.
255
00:20:08,541 --> 00:20:10,533
Dia bilang bahwa mereka tinggal di pulau ini.
256
00:20:10,626 --> 00:20:12,619
Dia bisa saja membawa kita kesana,
tetapi Sawyer membiarkannya pergi.
257
00:20:12,712 --> 00:20:15,416
- Mengapa?
- Kau harus menanyakannya pada Sawyer.
258
00:20:16,632 --> 00:20:19,633
- Kate, kau mau kemana?
- Aku tak peduli apa yang Jack katakan.
259
00:20:20,553 --> 00:20:24,004
Mereka mengambilnya dan kita harus
mengambilnya kembali. Aku berhutang itu padanya.
260
00:20:24,098 --> 00:20:26,423
Jadi aku akan meminta bantuan.
261
00:20:26,517 --> 00:20:27,928
Bantuan dari siapa?
262
00:20:35,818 --> 00:20:37,894
Sekarang itu adalah yesus.
263
00:20:37,987 --> 00:20:40,774
Ya. Hugo adalah anak yang baik.
264
00:20:40,865 --> 00:20:43,272
Dia tahu rasa cinta kasihku
pada sang juru selamat...
265
00:20:43,367 --> 00:20:46,202
...jadi dia menugaskan pengrajin di Taxco...
266
00:20:46,287 --> 00:20:50,201
...untuk mengukirkan secara
pribadi patung ini menggunakan emas padat.
267
00:20:52,210 --> 00:20:54,831
Ah. Aromanya seperti great lasagna.
268
00:20:54,921 --> 00:20:58,171
Keluarga Tron membuatnya sendiri.
269
00:20:58,257 --> 00:21:00,582
Hugo menemukan mereka di Bennigan.
270
00:21:00,676 --> 00:21:02,219
Sekarang mereka adalah pelayan kita.
271
00:21:04,805 --> 00:21:07,641
Ada yang salah, Hugo?
272
00:21:07,725 --> 00:21:10,430
Ayahmu bertanya padamu, Hugo.
273
00:21:11,062 --> 00:21:13,304
"Ayah" ku?
274
00:21:13,397 --> 00:21:17,063
Kau bertingkah seperti dia tak pernah meninggalkan kita.
Seakan-akan dia tak pernah menghilang selama 17 tahun.
275
00:21:17,151 --> 00:21:20,900
Dan tiba-tiba saja dia muncul?
Apa kau tak sedikit saja curiga?
276
00:21:20,988 --> 00:21:24,772
Aku muncul karena ibumu mengubungiku
dan bilang bahwa kau sedang dalam masalah.
277
00:21:24,867 --> 00:21:28,236
- Apa?
- Semua angka-angka dan kutukan itu.
278
00:21:28,329 --> 00:21:30,452
Hugo, aku tak tahu harus berbuat apa lagi.
279
00:21:30,540 --> 00:21:33,209
Menurutku kau butuh seseorang
untuk membimbingmu, seorang ayah...
280
00:21:33,292 --> 00:21:35,249
...untuk membuatmu berhenti
dari omong kosong ini.
281
00:21:35,336 --> 00:21:36,415
Aku tidak gila!
282
00:21:36,504 --> 00:21:39,873
Dan satu-satunya alasan dia kembali
adalah karena dia menginginkan uangnya.
283
00:21:39,966 --> 00:21:41,757
- Itu menyakitkan.
- Yah, dengar...
284
00:21:41,843 --> 00:21:43,503
...mulai sekarang takkan ada uang lagi.
285
00:21:44,470 --> 00:21:46,427
Tn. Tron, Ny. Tron.
286
00:21:46,514 --> 00:21:49,930
Pelayanan kalian tak lagi dibutuhkan.
Ini pesangonnya.
287
00:21:50,017 --> 00:21:54,062
Percayalah, ini yang terbaik untuk kalian.
Hanya masalah waktu sebelum kutukan itu menghampiri kalian...
288
00:21:54,146 --> 00:21:57,350
...dan kalian... mati,
atau lebih buruk.
289
00:21:58,442 --> 00:22:00,980
- Hugo, apa yang kau lakukan?
- Menyingkirkan itu. Semuanya.
290
00:22:01,070 --> 00:22:04,688
Uangnya. Rumah-rumahnya. Hewan-hewan ternak.
Dan aku mulai dengan dia.
291
00:22:04,782 --> 00:22:07,107
Tidak, Hugo.
Ayahmu tinggal dengan kita.
292
00:22:07,201 --> 00:22:09,657
Dia tinggal dengan kita? Dimana?
293
00:22:09,745 --> 00:22:14,288
- Ini sudah 17 tahun, Hugo.
- Apa yang sudah 17 tahun?
294
00:22:19,172 --> 00:22:20,998
Aku memiliki kebutuhan.
295
00:22:23,968 --> 00:22:27,467
Tidak! Tidak! Tidak!
Ini tak boleh terjadi.
296
00:22:27,555 --> 00:22:30,128
Dia harus pergi! Harus!
Aku ingin dia pergi!
297
00:22:30,224 --> 00:22:31,718
- Tidak, kau takkan melakukannya.
- Ya, aku akan melakukannya.
298
00:22:31,809 --> 00:22:35,759
Mengapa kau tak tunjukkan pada ayahmu
apa yang kau miliki di garasi, Hugo?
299
00:22:47,909 --> 00:22:49,985
Aku tak bisa mempercayainya.
300
00:22:51,621 --> 00:22:53,329
Kau menyimpannya.
301
00:22:55,374 --> 00:22:57,497
Kau menyimpannya.
302
00:23:03,333 --> 00:23:15,988
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
303
00:23:18,147 --> 00:23:20,472
Aku duluan, ayolah.
304
00:23:20,858 --> 00:23:23,100
Apa yang terjadi dengan
semua bahan daur ulang ini?
305
00:23:23,694 --> 00:23:25,105
Kau mengerti yang kuperintahkan, bung.
306
00:23:28,366 --> 00:23:32,315
Sepertinya orang-orang aneh Dharma itu
sedang membangun semacam jalan tanah.
307
00:23:33,871 --> 00:23:35,838
Ini dia.
308
00:23:36,016 --> 00:23:40,198
Akan membutuhkan banyak
waktu untuk memperbaiki ini.
309
00:23:40,198 --> 00:23:42,336
Terlihat baik untukku.
Mesinnya baik-baik saja, kan?
310
00:23:42,421 --> 00:23:44,461
Brengs...
311
00:23:44,549 --> 00:23:48,167
- Mengapa ada kepala disini?
- Oh, dia hanyalah Roger.
312
00:23:50,054 --> 00:23:52,296
Aku akan menyalakan mobilnya sekarang.
memeriksa mesinnya terlebih dahulu.
313
00:23:53,616 --> 00:23:57,975
Tidak, belum.
Kita harus memperbaiki mesinnya dahulu.
314
00:23:57,975 --> 00:23:59,803
Bung, bahkan jika kau berbicara Inggris...
315
00:23:59,897 --> 00:24:02,602
...aku takkan mengerti apapun
yang kau katakan. Tenang saja...
316
00:24:02,692 --> 00:24:04,316
Kita benar melakukannya.
Ini akan berhasil.
317
00:24:08,990 --> 00:24:10,614
Aku punya harapan.
318
00:24:11,826 --> 00:24:12,940
Ini akan berhasil.
319
00:24:25,798 --> 00:24:27,079
Sialan.
320
00:24:34,891 --> 00:24:37,429
Rasanya datar dan baunya busuk.
321
00:24:37,518 --> 00:24:39,096
Bisakah kau membantunya?
Kau tahu apa yang rusak?
322
00:24:39,187 --> 00:24:41,512
Tenang saja. Biarkan pria
itu melakukan pekerjaannya.
323
00:24:41,606 --> 00:24:44,939
Bung, bir itu sudah ada disini
sejak sebelum film Rocky III keluar.
324
00:24:45,026 --> 00:24:47,647
Bahkan mungkin Rocky II.
Itu mungkin sudah beracun sekarang.
325
00:24:47,737 --> 00:24:50,607
Si Skeletor ini kelihatannya menyukainya.
Habiskan minumanmu!
326
00:24:50,698 --> 00:24:52,026
Itu tidak keren, bung.
327
00:24:52,116 --> 00:24:55,865
Pria itu juga punya ibu,
keluarga dan teman-teman.
328
00:24:55,953 --> 00:24:59,618
Oh, dan dia punya nama. Bukan "Skeletor",
namanya "Roger Workman."
329
00:25:00,208 --> 00:25:02,829
Itu "Work Man (pekerja pria)" bodoh.
330
00:25:02,919 --> 00:25:05,920
Itu pekerjaannya.
Dia petugas kebersihan Dharma.
331
00:25:06,005 --> 00:25:08,674
Yah, tapi tetap kau harus
menghormati orang yang sudah mati.
332
00:25:08,807 --> 00:25:11,940
Akinya sudah benar-benar mati.
Mungkin kita...
333
00:25:12,303 --> 00:25:14,759
- Bisakah kau memperbaikinya?
- Tidak.
334
00:25:15,139 --> 00:25:16,764
Tidak memperbaiki.
335
00:25:20,853 --> 00:25:25,681
Tapi kau harus! Tak bisakah kau mencobanya, bung?
Maksudku, kita harus membuatnya menyala!
336
00:25:25,775 --> 00:25:29,191
Tinggalkan dia sendirian.
Dia benar. Tak bisa diperbaiki.
337
00:25:29,278 --> 00:25:32,730
Lihat kekacauannya. Tak ada cara untuk
membuatnya berjalan. Seberapa pintarnya kau?
338
00:25:32,823 --> 00:25:36,239
Apa masalahmu, kawan?
Mengapa kau tak ingin ini berhasil.
339
00:25:36,327 --> 00:25:38,900
Aku tak peduli apakah itu berhasil.
Mengapa itu begitu penting untukmu?
340
00:25:38,996 --> 00:25:41,072
Karena kita semua
bisa menggunakan sedikit harapan!
341
00:25:41,165 --> 00:25:45,412
Jika harapan yang kau cari, ése
(bung, slang spanyol) kau berada di pulau yang salah.
342
00:25:45,503 --> 00:25:47,792
Karena yakin sekali sudah
tak ada harapan di pulau ini.
343
00:26:01,310 --> 00:26:03,884
Ayo, Hugo! Waktunya bangun!
344
00:26:03,980 --> 00:26:06,815
Ayo! Bangkitlah!
Bangun!
345
00:26:06,899 --> 00:26:09,473
Ayo, kita membuang-buang waktu, ayo!
346
00:26:09,986 --> 00:26:13,651
- Untuk apa earphonenya?
- Itu untuk kebisingan.
347
00:26:14,282 --> 00:26:17,117
Yah, ibumu adalah wanita yang sangat bergairah.
348
00:26:17,201 --> 00:26:19,194
Itu menjijikan.
349
00:26:19,287 --> 00:26:20,781
Ayo, kita akan berpetualang.
350
00:26:20,872 --> 00:26:23,197
- Aku takkan pergi kemana-mana denganmu.
- Dengar.
351
00:26:23,291 --> 00:26:25,449
Hanya lakukan saja satu hal ini denganku.
352
00:26:25,543 --> 00:26:27,950
Jika ini tak berhasil,
kau boleh pergi ke Australia.
353
00:26:28,045 --> 00:26:30,963
Aku takkan menghentikanmu. Oke?
354
00:26:31,048 --> 00:26:33,586
Satu hal apa?
355
00:26:33,676 --> 00:26:35,467
Kita akan menghentikan kutukannya.
356
00:26:37,263 --> 00:26:41,474
- Ini bodoh.
- Berikan saja dia kesempatan, kawan.
357
00:26:44,312 --> 00:26:45,854
Bagi tumpukannya, silakan.
358
00:26:55,948 --> 00:26:58,155
Kau baru saja mendapatkan
uang yang sangat banyak.
359
00:26:58,242 --> 00:27:00,151
Kau bisa saja lihat itu di berita.
360
00:27:04,624 --> 00:27:07,162
Tapi itu tak memberikanmu kebahagiaan.
361
00:27:07,251 --> 00:27:10,169
Tidak, itu memberikanmu kesialan besar.
362
00:27:12,173 --> 00:27:14,628
Kalau yang itu dia tak melihatnya di berita.
363
00:27:15,426 --> 00:27:18,213
- Aku melihat angka-angka.
- Angka-angka apa?
364
00:27:18,304 --> 00:27:21,305
4, 8, 15...
365
00:27:21,390 --> 00:27:25,258
...16, 23, 42.
366
00:27:27,688 --> 00:27:30,892
Ada kegelapan disekitar angka-angka itu.
367
00:27:31,192 --> 00:27:33,101
Tragedi yang besar.
368
00:27:38,491 --> 00:27:41,196
Aku turut prihatin.
369
00:27:41,285 --> 00:27:43,077
Apa? Apa itu?
370
00:27:44,455 --> 00:27:47,456
Kematian...mengelilingimu.
371
00:27:48,084 --> 00:27:49,957
Dan...
372
00:27:50,044 --> 00:27:52,286
...banyak lagi yang akan datang.
373
00:27:53,965 --> 00:27:56,041
Tanganmu, tolong.
374
00:27:58,302 --> 00:28:01,173
Ada kutukan pada dirimu.
375
00:28:02,306 --> 00:28:04,382
Tapi itu bisa disingkirkan.
376
00:28:08,187 --> 00:28:10,678
Sekarang, Hugo,
aku ingin kau melepas pakaianmu.
377
00:28:12,984 --> 00:28:14,976
Pakaianku?
378
00:28:15,069 --> 00:28:18,818
Kutukan itu seperti kesatuan yang
tak diinginkan yang hidup dalam dirimu.
379
00:28:20,575 --> 00:28:22,698
Dan itu harus diusir.
380
00:28:30,376 --> 00:28:32,203
Apakah ayahku menyuruhmu untuk melakukan ini?
381
00:28:34,380 --> 00:28:36,538
- Apa?
- Hugo, tolong.
382
00:28:37,258 --> 00:28:40,674
Aku akan memberimu $1000 sekarang jika kau
mengakui bahwa ayahku yang menyuruhmu untuk mengatakan ini.
383
00:28:40,761 --> 00:28:44,510
Dunia mistik tak boleh
dikenakan suap. Beraninya kau...
384
00:28:44,599 --> 00:28:46,805
- $10000
- Ayahmu menyuruhku melakukannya.
385
00:28:55,610 --> 00:28:57,602
Aku hanya mencoba membantu
386
00:28:59,363 --> 00:29:01,107
Membantu siapa?
387
00:29:08,748 --> 00:29:09,910
"Beer."
388
00:29:11,542 --> 00:29:14,662
- "Beer."
- Bingo. Bagus.
389
00:29:16,964 --> 00:29:18,672
"Car."
390
00:29:20,426 --> 00:29:23,095
- "Car."
- Oke.
391
00:29:23,804 --> 00:29:26,474
"International House Of Pancakes."
392
00:29:27,975 --> 00:29:30,513
Apa yang kau lakukan disana?
393
00:29:30,603 --> 00:29:33,272
- Aku berdoa.
- Berdoa untuk apa?
394
00:29:33,356 --> 00:29:34,766
Bantuan.
395
00:29:34,857 --> 00:29:37,728
Baiklah, aku punya sedikit
bantuan kecil disini!
396
00:29:49,789 --> 00:29:52,196
Bung! Hei, bung!
397
00:29:52,291 --> 00:29:54,498
Jangan termenung, ayo!
398
00:29:54,585 --> 00:29:56,163
Aku tak termenung.
399
00:29:56,629 --> 00:29:57,909
Berpikir.
400
00:29:58,005 --> 00:30:01,706
Saat seseorang menatap ke lautan dan
diam seperti ini, mereka termenung.
401
00:30:01,801 --> 00:30:03,425
Jadi bangun dan ikut denganku.
402
00:30:03,511 --> 00:30:05,836
Mobil yang kutemukan,
kita akan membuatnya berjalan.
403
00:30:07,139 --> 00:30:08,515
Apa tujuannya?
404
00:30:10,518 --> 00:30:12,676
- Untuk apa itu?!
- Ubah sikap itu!
405
00:30:12,770 --> 00:30:16,435
Berhenti mengasihani diri sendiri
karena seseorang bilang kau akan mati.
406
00:30:16,524 --> 00:30:19,394
Aku punya ide yang akan
membantu kita berdua. Sekarang...
407
00:30:20,236 --> 00:30:22,027
Ini berbahaya.
408
00:30:22,113 --> 00:30:25,067
Dan ada kesempatan yang
sangat baik untuk kau akan mati.
409
00:30:25,157 --> 00:30:27,316
Itu maksudnya untuk meyakinkanku untuk ikut denganmu?
410
00:30:27,410 --> 00:30:31,538
Benar. Karena jika kau tidak mati, maka kita menang.
411
00:30:31,622 --> 00:30:34,374
- Menang?
- Dengar, aku tak tahu bagaimana denganmu tapi...
412
00:30:34,458 --> 00:30:38,124
...semua hal menjadi sangat memuakkan untukku
akhir-akhir ini, dan aku bisa menggunakan kemenangan.
413
00:30:38,212 --> 00:30:41,628
Jadi mari kita raih satu, bung.
Ayo buat mobil ini berjalan.
414
00:30:41,716 --> 00:30:45,796
Menghadapi kematian. Lalu bilang, "apapun, kawan".
Mari kita membuat keberuntungan kita sendiri.
415
00:30:45,887 --> 00:30:47,049
Bagaimana menurutmu?
416
00:30:53,186 --> 00:30:55,059
"I'm sorry."
(Aku minta maaf)
417
00:30:56,898 --> 00:30:59,436
"I'm sorry."
(Aku minta maaf)
418
00:30:59,775 --> 00:31:01,815
Oke, bagus. Teruskan.
419
00:31:04,488 --> 00:31:07,324
"You were right."
(Kau benar)
420
00:31:08,159 --> 00:31:10,828
Oke. Itu dua.
421
00:31:10,912 --> 00:31:12,536
Lanjutkan.
422
00:31:13,456 --> 00:31:18,367
"Those pants don't make you look fat."
(Celana itu tak membuatmu terlihat gemuk.)
423
00:31:19,837 --> 00:31:23,289
Sekarang kau sudah mengerti.
Hanya 3 hal yang wanita ingin dengar.
424
00:31:24,425 --> 00:31:27,212
Ayo! Bangun. Kita punya pekerjaan.
425
00:31:27,303 --> 00:31:29,794
Apa masalahmu, JumboTron?
426
00:31:29,889 --> 00:31:33,009
Diam, pria... berleher... merah.
427
00:31:34,894 --> 00:31:36,768
Touché(aku terharu, Prancis).
428
00:31:36,979 --> 00:31:38,889
Apa yang Jiminy Cricket lakukan disini?
429
00:31:38,981 --> 00:31:41,353
- Kita butuh orang lain.
- Orang lain untuk apa?
430
00:31:41,442 --> 00:31:44,645
- Mendorong mobil ini, bung.
- Mendorongnya? Mendorong kemana?
431
00:31:47,031 --> 00:31:48,062
Hei!
432
00:32:25,862 --> 00:32:28,732
Oh, ini akan menjadi sempurna.
433
00:32:33,828 --> 00:32:36,117
Jadi, kau akan ke Australia, hah?
434
00:32:38,416 --> 00:32:42,579
- Perjalanan yang panjang hanya karena beberapa nomor bodoh.
- Aku benar-benar ingin kau untuk pergi.
435
00:32:44,422 --> 00:32:46,995
Saat ibumu menghubungiku tentang lotrenya...
436
00:32:47,091 --> 00:32:49,962
...aku sedang berada di motor
sebelum dia menutup teleponnya.
437
00:32:51,971 --> 00:32:54,047
Aku semakin tua.
438
00:32:54,682 --> 00:32:56,675
Ya, aku sudah pensiun.
439
00:32:59,520 --> 00:33:01,429
Kau benar.
440
00:33:02,815 --> 00:33:04,974
Aku kesini karena uangnya.
441
00:33:06,694 --> 00:33:08,188
Kau takkan mendapatkannya sepeserpun.
442
00:33:08,279 --> 00:33:11,233
Yah, itu bukanlah mengapa aku
disini berbicara denganmu sekarang.
443
00:33:12,283 --> 00:33:14,110
Aku disini berbicara
denganmu sekarang karena...
444
00:33:14,202 --> 00:33:17,571
...pergi ke Australia takkan
menghentikan kutukan apapun.
445
00:33:18,039 --> 00:33:20,411
Kau tak harus pergi. Kau hanya...
446
00:33:21,876 --> 00:33:24,367
Kau butuh sedikit harapan.
447
00:33:25,755 --> 00:33:28,791
Kita membuat keberuntungan kita sendiri, Hugo.
448
00:33:29,842 --> 00:33:33,009
- Kau tahu menurutku apa yang harus kau lakukan?
- Apa?
449
00:33:34,555 --> 00:33:38,767
Menurutku kau harus menyerahkan uangnya.
Semuanya. Setiap sennya.
450
00:33:40,228 --> 00:33:43,846
Hanya sisakan supaya cukup untuk karburator baru.
451
00:33:47,568 --> 00:33:49,276
Untuk mobil Camaronya.
452
00:33:49,362 --> 00:33:52,197
Kau tahu, hanya kau dan aku.
453
00:33:52,281 --> 00:33:56,409
Memperbaikinya dan melakukan
perjalanan ke Grand Canyon.
454
00:34:00,498 --> 00:34:02,574
Tak pernah terlambat untuk
memulai sesuatu yang baru.
455
00:34:12,051 --> 00:34:14,293
Aku akan mengirimkanmu kartu pos dari Sydney.
456
00:34:18,266 --> 00:34:19,926
Hei. Aku akan...
457
00:34:21,352 --> 00:34:23,179
Aku akan disini saat kau kembali.
458
00:34:29,861 --> 00:34:33,111
Kau gila?
Kau takkan berkendara menuruni itu!
459
00:34:34,532 --> 00:34:36,359
Kita akan membuatnya menyala kembali.
460
00:34:37,368 --> 00:34:41,413
Kalian mendorong mobilnya. Di jalan turun
aku akan menarik koplingnya dan membuatnya menyala.
461
00:34:41,497 --> 00:34:43,122
Kalu lihat batu-batu itu?
462
00:34:43,207 --> 00:34:46,208
Yang akan kau lakukan adalah
menabraknya dengan sangat cepat...
463
00:34:46,294 --> 00:34:47,871
...jika kau tak berbelok terlebih dahulu.
464
00:34:47,962 --> 00:34:50,916
- Hurley, tidak.
- Bung, aku tahu bagaimana cara mengemudi.
465
00:34:52,258 --> 00:34:54,927
Sekarang, ayo, dorong saja aku,
ini akan berhasil. Aku tahu itu.
466
00:34:56,179 --> 00:34:59,382
Dan kau disini untuk apa,
melihatnya tabrakan dan terbakar?
467
00:35:04,145 --> 00:35:05,639
Aku akan mendampinginya.
468
00:35:14,697 --> 00:35:16,191
Baiklah, itu urusanmu.
469
00:35:17,033 --> 00:35:18,990
Ayo, berikan perjalanan untuk mereka.
470
00:35:22,330 --> 00:35:24,536
Kau yakin ingin melakukan ini?
471
00:35:26,584 --> 00:35:28,244
Kemenangan atau kematian.
472
00:35:36,010 --> 00:35:37,469
Dorong!
473
00:36:00,785 --> 00:36:02,279
Bung, hati-hati, sekarang!
474
00:36:03,871 --> 00:36:05,449
Ini dia!
475
00:36:16,384 --> 00:36:18,293
Dan sekarang waktu yang tepat, Hurley!
476
00:36:19,720 --> 00:36:21,630
- Sekarang juga!
- Tidak ada kutukan.
477
00:36:21,722 --> 00:36:23,430
Kau membuat keberuntunganmu sendiri.
478
00:36:23,516 --> 00:36:26,433
Membuat keberuntunganmu sendiri...
tak ada kutukan!
479
00:36:54,672 --> 00:36:56,499
Keparat.
480
00:36:56,591 --> 00:36:58,001
Hurley!
481
00:37:12,148 --> 00:37:13,808
Hei, tunggu!
482
00:37:23,951 --> 00:37:25,695
Baiklah, ayo!
483
00:40:17,041 --> 00:40:18,915
Kate...
484
00:40:19,001 --> 00:40:22,038
...jika kau mencari bantuan untuk
mencari Jack, mengapa kau tak meminta kami?
485
00:40:22,129 --> 00:40:25,380
Ada dua alasan. Kau tak tahu kemana
harus mencari, dan kau tak mempunyai motivasi.
486
00:40:25,466 --> 00:40:27,506
Dan aku tak menyalahkanmu.
487
00:40:27,593 --> 00:40:31,425
Mengapa kau mau melakukan perjalanan lagi ke seberang pulau,
membahayakan lebih banyak nyawa untuk mendapatkan Jack kembali?
488
00:40:31,514 --> 00:40:34,634
- Kau salah.
- Oh, benarkah? Lalu mengapa kau tak...
489
00:40:34,725 --> 00:40:37,892
Bukan soal motivasinya,
hanya tentang kemana harus mencari.
490
00:40:37,979 --> 00:40:41,098
Kami punya kompas.
Dan aku cukup yakin jika kita mengikutinya...
491
00:40:41,190 --> 00:40:43,812
- ...itu akan membawa kita langsung kepada mereka.
- Bagaimana?
492
00:40:43,901 --> 00:40:48,694
Karena cara sinar matahari menyinari
tongkat Mr. Eko saat John sedang menguburnya.
493
00:40:50,700 --> 00:40:53,273
Sekarang kau mengetahui rahasia kami,
bagaimana jika kau ceritakan rahasiamu?
494
00:40:54,912 --> 00:40:56,905
Tidak, tidak, tidak!
Jangan tembak! Jangan tembak!
495
00:40:57,957 --> 00:40:59,784
Baik-baik saja! Ini aman!
496
00:41:00,126 --> 00:41:02,083
Kita disini hanya untuk berbicara!
497
00:41:03,921 --> 00:41:05,629
Kau bisa keluar!
498
00:41:31,282 --> 00:41:32,906
Apa yang kau lakukan disini?
499
00:41:34,327 --> 00:41:36,200
Aku datang untuk meminta bantuanmu.
500
00:41:37,747 --> 00:41:41,827
- Untuk melakukan apa?
- Aku sedang menuju perkemahan "The Others".
501
00:41:41,918 --> 00:41:45,168
Dan jika aku ingin menemukannya,
aku membutuhkan seseorang yang mengetahui pulau ini.
502
00:41:46,422 --> 00:41:49,209
Apa yang membuatmu berpikir bahwa
aku memiliki keinginan untuk membantumu?
503
00:41:51,928 --> 00:41:54,964
Karena mereka pernah menangkapku,
dan mereka takkan pernah membiarkanku pergi.
504
00:41:55,056 --> 00:41:57,891
Mereka mungkin sudah membunuhku
jika aku tak berhasil melarikan diri.
505
00:41:58,601 --> 00:42:01,555
Dan gadis yang membantuku melarikan diri...
506
00:42:02,897 --> 00:42:04,854
...dia berusia sekitar 16 tahun...
507
00:42:08,152 --> 00:42:09,944
...dan namanya Alex.
508
00:42:12,156 --> 00:42:14,445
Aku sangat yakin bahwa dia adalah putrimu.
509
00:42:14,747 --> 00:42:22,458
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me