1 00:00:02,000 --> 00:00:03,827 Dette har hendt: 2 00:00:11,217 --> 00:00:14,171 Leiren er der borte. Har du noen klær? 3 00:00:14,262 --> 00:00:17,677 - Hva skjedde med dine? - Jeg våknet opp slik. 4 00:00:17,765 --> 00:00:21,809 Hele øya vibrerte. 5 00:00:21,894 --> 00:00:25,345 Kate, Jack og Sawyer så det også før de fikk en hette over hodet. 6 00:00:25,439 --> 00:00:27,099 Ikke vær redd. 7 00:00:27,191 --> 00:00:29,978 Locke skal redde dem. Han sa det i talen. 8 00:00:30,068 --> 00:00:31,776 Hvilken tale? 9 00:00:32,487 --> 00:00:34,729 Jeg skal finne vennene våre. 10 00:00:34,823 --> 00:00:36,815 Vi skal finne dem. 11 00:00:37,492 --> 00:00:39,864 Jeg vet ikke hvordan, men jeg skal gjøre det. 12 00:00:42,789 --> 00:00:45,624 Du har et problem med taket. 13 00:00:46,751 --> 00:00:47,747 Taket? 14 00:01:13,109 --> 00:01:15,779 Jeg er litt usikker på dette. 15 00:01:15,862 --> 00:01:18,435 Du ser helt feil på det. 16 00:01:18,531 --> 00:01:20,156 Han ville ha ønsket dette. 17 00:01:20,241 --> 00:01:23,491 At vi tar greiene hans? 18 00:01:23,578 --> 00:01:26,947 - Ja, det er sånn Sawyer er. - Han stjal dette. 19 00:01:27,039 --> 00:01:30,622 Folk trenger mat. De trenger medisinske artikler. De trenger... 20 00:01:31,877 --> 00:01:34,368 store mengder porno. 21 00:01:34,964 --> 00:01:37,205 Charlie. 22 00:01:37,299 --> 00:01:39,256 Desmondo. 23 00:01:39,343 --> 00:01:41,834 - Dere må bli med meg. - Har dere funnet Eko? 24 00:01:43,013 --> 00:01:44,887 Begge to. 25 00:02:09,830 --> 00:02:11,621 Hva har skjedd? 26 00:02:12,332 --> 00:02:13,827 Eko er død. 27 00:02:15,878 --> 00:02:20,041 Vi fant liket av ham i jungelen. Vi gravla ham i går. 28 00:02:21,049 --> 00:02:22,212 Hvordan døde han? 29 00:02:24,719 --> 00:02:26,344 Øya tok livet av ham. 30 00:02:27,430 --> 00:02:29,755 Hva mener du? 31 00:02:31,517 --> 00:02:34,055 Hva mener du? 32 00:02:34,145 --> 00:02:36,387 Du skjønner hva jeg mener. 33 00:02:36,480 --> 00:02:42,269 Folk er allerede bekymret, og bør ikke frykte jungelen. 34 00:02:42,361 --> 00:02:44,982 Deres reaksjon avhenger av dere. 35 00:02:45,322 --> 00:02:49,569 Når jeg forteller hva som har skjedd, må dere hjelpe meg å roe dem ned. 36 00:02:51,203 --> 00:02:52,365 Er alt i orden? 37 00:02:54,247 --> 00:02:57,248 Folkens, hva er det med Desmond? 38 00:03:18,729 --> 00:03:19,844 Hva driver han med? 39 00:03:26,695 --> 00:03:28,901 Det er noen der ute. 40 00:03:34,744 --> 00:03:37,414 - Hvor er Claire? - Hun skulle gå en tur. 41 00:03:37,497 --> 00:03:38,956 Jeg sa jeg kunne passe babyen. 42 00:03:52,052 --> 00:03:53,297 Claire! 43 00:03:55,097 --> 00:03:57,006 - Jeg har henne. - Lever hun? 44 00:03:58,058 --> 00:03:59,967 Claire! Hva skjedde? 45 00:04:00,060 --> 00:04:02,100 Gi meg litt albuerom. 46 00:04:02,771 --> 00:04:05,096 Jeg vet hva jeg gjør, Charlie. 47 00:04:05,399 --> 00:04:07,972 Puster hun? 48 00:04:14,449 --> 00:04:16,406 Kom igjen! 49 00:04:16,492 --> 00:04:17,951 Skal jeg hjelpe deg? 50 00:04:18,870 --> 00:04:21,111 Claire! 51 00:04:21,873 --> 00:04:23,117 Claire... 52 00:04:24,834 --> 00:04:26,328 Går det bra? 53 00:04:27,503 --> 00:04:29,127 Kom igjen. 54 00:04:29,505 --> 00:04:31,830 - Charlie er her. - Hun klarer seg. 55 00:04:31,924 --> 00:04:35,127 - Hun må til teltet. - La meg hjelpe deg. 56 00:04:35,219 --> 00:04:37,840 Jeg har henne, Charlie. 57 00:04:39,056 --> 00:04:42,721 Hvor skal du? Hvordan visste du det? 58 00:04:44,227 --> 00:04:46,896 Hvordan visste du at hun holdt på å drukne? 59 00:04:48,106 --> 00:04:55,686 Jeg vet det. Han ser inn i framtiden, kompis. 60 00:05:32,356 --> 00:05:34,183 Hun er vakker. 61 00:05:37,903 --> 00:05:39,979 Takk. 62 00:05:40,072 --> 00:05:43,026 - Hva heter hun? - Penny. 63 00:05:43,826 --> 00:05:45,569 Penelope. 64 00:05:48,246 --> 00:05:51,911 - Hvordan går det? - Jeg er fremdeles litt oppskaket. 65 00:05:53,084 --> 00:05:55,291 Jeg svømmer nesten hver dag. 66 00:05:56,504 --> 00:05:59,422 Understrømmen må ha tatt tak i meg. 67 00:05:59,507 --> 00:06:02,461 - Hvis du ikke hadde... - Claire. 68 00:06:03,720 --> 00:06:07,254 Du skulle bare være borte i fem minutter. Aaron er sulten. 69 00:06:07,348 --> 00:06:10,135 Beklager. 70 00:06:13,395 --> 00:06:17,345 Jeg ville bare si takk. 71 00:06:18,484 --> 00:06:23,276 Tusen takk for at du var der. 72 00:06:23,822 --> 00:06:26,230 Ingen årsak. 73 00:06:31,996 --> 00:06:35,911 Locke har bare greie på kniver og fiske. 74 00:06:36,000 --> 00:06:39,451 Jeg tror ikke Desmond har synske evner. 75 00:06:39,545 --> 00:06:42,961 Da ville han ikke ha kommet til denne øya. 76 00:06:45,051 --> 00:06:49,095 Vi må finne ut hva som skjedde med ham. 77 00:06:49,346 --> 00:06:52,632 Han kommer til å forutse planen din. 78 00:06:52,725 --> 00:06:54,349 I så fall... 79 00:06:55,561 --> 00:06:57,849 Må vi få ham sørpe full. 80 00:07:11,117 --> 00:07:12,825 Vakker kveld. 81 00:07:17,290 --> 00:07:18,832 Si det, kompis. 82 00:07:21,502 --> 00:07:23,411 I morges... 83 00:07:23,504 --> 00:07:26,077 Beklager at jeg ikke var mer takknemlig. 84 00:07:27,716 --> 00:07:30,919 Takk for at du reddet Claire fra å drukne. 85 00:07:31,762 --> 00:07:34,632 - Ingen skade skjedd. - Strålende. 86 00:07:36,475 --> 00:07:38,633 Jeg har med en forsoningsgave. 87 00:07:38,727 --> 00:07:41,478 For å markere våpenhvilen. 88 00:07:42,063 --> 00:07:44,020 Ellers takk. 89 00:07:44,107 --> 00:07:47,191 Jeg har vært full for ofte i det siste. 90 00:07:49,612 --> 00:07:51,688 Føler du deg hevet over oss, broder? 91 00:07:53,991 --> 00:07:58,819 Greit, da tar vi med oss spriten et annet sted. 92 00:07:58,913 --> 00:08:02,862 - Hva slags whisky er det? - Den heter MacCutcheon. 93 00:08:16,471 --> 00:08:19,258 Greit. Kjør på. 94 00:08:21,726 --> 00:08:23,304 Nei, gi meg flasken. 95 00:08:23,394 --> 00:08:25,517 Vi må da drikke skikkelig. 96 00:08:25,605 --> 00:08:26,885 La oss drikke. 97 00:08:34,613 --> 00:08:36,570 - Skål. - Skål. 98 00:08:41,036 --> 00:08:43,361 Hun bannet som en bryggesjauer 99 00:08:43,455 --> 00:08:45,946 med mugger på alle bauger 100 00:08:46,041 --> 00:08:51,913 hun var bare bondens datter 101 00:08:59,804 --> 00:09:01,595 - Dezzie... - Takk. 102 00:09:02,098 --> 00:09:08,136 Handler alle visene deres om drikking, slåssing og enbente jenter? 103 00:09:08,229 --> 00:09:11,597 Jenter med ett ben og et hjerte av gull. 104 00:09:20,907 --> 00:09:23,114 Dezzie... 105 00:09:24,411 --> 00:09:27,198 - Får jeg spørre deg om noe? - Hva som helst, kamerat. 106 00:09:28,206 --> 00:09:30,993 Hvordan visste du at Claire holdt på å drukne? 107 00:09:34,545 --> 00:09:37,297 Jeg hørte henne rope om hjelp. 108 00:09:37,381 --> 00:09:41,046 Nei. Du var halvannen kilometer unna. 109 00:09:43,888 --> 00:09:48,715 Kanskje jeg har veldig god hørsel. 110 00:09:52,813 --> 00:09:56,645 Hørte du lynet også? 111 00:09:57,776 --> 00:09:58,855 Unnskyld? 112 00:10:00,111 --> 00:10:02,104 Lynet. 113 00:10:02,197 --> 00:10:05,731 Du satte tilfeldigvis en stang utenfor Claires telt. 114 00:10:06,075 --> 00:10:08,613 To timer senere slo lynet ned. 115 00:10:18,587 --> 00:10:20,912 Takk for whiskyen, kamerat. 116 00:10:22,257 --> 00:10:25,294 Fortell oss hva du driver med. 117 00:10:26,678 --> 00:10:31,221 Du er ikke en helt fordi du vred om en nøkkel. 118 00:10:31,308 --> 00:10:35,804 Jeg vet ikke hvordan du gjør det du gjør, men du er en feiging. 119 00:10:35,895 --> 00:10:37,176 Ja. 120 00:10:38,231 --> 00:10:40,983 Du vil ikke vite hva som skjedde da jeg vred om nøkkelen! 121 00:10:41,067 --> 00:10:43,819 Du vil ikke vite det! 122 00:10:43,903 --> 00:10:47,070 Du vil ikke vite det! 123 00:10:52,161 --> 00:10:55,031 Systemfeil... 124 00:11:00,586 --> 00:11:03,159 - Desmond! - Vi ses i et annet liv, broder. 125 00:11:23,149 --> 00:11:24,857 Jeg elsker deg, Penny. 126 00:11:38,872 --> 00:11:42,537 Herregud! Herregud! Herregud! 127 00:11:44,169 --> 00:11:46,245 Gikk det bra, Des? 128 00:11:47,589 --> 00:11:50,673 Bli liggende. Jeg skal hente litt is. 129 00:11:55,138 --> 00:11:56,632 Gikk det bra? 130 00:11:58,766 --> 00:12:00,557 - Er alt i orden? - Hva skjedde? 131 00:12:00,643 --> 00:12:07,310 Du malte taket mens du var beruset. Er du kvalm? 132 00:12:10,068 --> 00:12:12,394 Dette er leiligheten min. 133 00:12:12,487 --> 00:12:16,355 Du bør kalle den "vår leilighet" nå. 134 00:12:19,494 --> 00:12:20,739 Hvor mange fingre ser du? 135 00:12:22,997 --> 00:12:25,951 Se på meg, elskling. Hva er i veien? 136 00:12:35,176 --> 00:12:37,133 Ingenting. 137 00:13:04,579 --> 00:13:06,785 La meg hjelpe deg. 138 00:13:08,666 --> 00:13:10,789 - Takk. - Vent litt. 139 00:13:13,671 --> 00:13:16,707 - Du har maling på halsen. - Jaså? 140 00:13:17,633 --> 00:13:19,341 Hvordan er hjernerystelsen? 141 00:13:19,635 --> 00:13:22,920 En hodeskade er en liten pris 142 00:13:23,013 --> 00:13:27,390 å betale for at du skal flytte inn i mitt lille... 143 00:13:28,518 --> 00:13:31,519 Er "rottereir" et dekkende ord? 144 00:13:40,613 --> 00:13:42,356 Voilà! 145 00:13:44,158 --> 00:13:47,278 Du trenger ikke å jobbe for far. 146 00:13:47,370 --> 00:13:52,993 - Jeg vil at han skal respektere meg. - Det kommer han til å gjøre. 147 00:13:54,209 --> 00:13:56,996 Men hvis han ikke ser hvor fantastisk du er, 148 00:13:57,087 --> 00:13:59,495 så er ikke det verdens undergang. 149 00:14:00,924 --> 00:14:02,299 Hva sa du? 150 00:14:20,568 --> 00:14:25,276 Vær så god, elskling. Er alt i orden? 151 00:14:25,364 --> 00:14:31,200 Ja da. Ingen fare. Jeg opplevde bare et déjà vu. 152 00:14:42,672 --> 00:14:46,123 God ettermiddag. Jeg skal treffe mr Widmore. 153 00:14:47,218 --> 00:14:50,669 - Og du er? - Hume. Desmond Hume. 154 00:14:51,639 --> 00:14:52,967 Hei sann. 155 00:14:53,975 --> 00:14:57,343 Jeg har en pakke til 815. 156 00:14:57,937 --> 00:15:00,891 Unnskyld, hva sa du? 157 00:15:01,690 --> 00:15:05,558 Jeg har en leveranse til 815, sa jeg. 158 00:15:08,989 --> 00:15:12,689 Mr Hume, mr Widmore kan ta imot deg nå. 159 00:15:16,204 --> 00:15:17,235 Takk. 160 00:15:24,545 --> 00:15:27,001 Penny sa ikke at du var skuespiller. 161 00:15:27,089 --> 00:15:31,336 Nei, jeg laget kulisser til Royal Shakespeare Company. 162 00:15:31,427 --> 00:15:35,294 Du har ingen akademisk grad. 163 00:15:35,389 --> 00:15:38,888 Nei, jeg tok meg av brødrene mine. 164 00:15:38,976 --> 00:15:40,553 Har du vært i militæret? 165 00:15:43,355 --> 00:15:44,683 Nei, sir. 166 00:15:48,610 --> 00:15:49,938 Hun er vakker. 167 00:15:51,404 --> 00:15:52,602 Båten din, altså. 168 00:15:53,448 --> 00:15:56,781 Stiftelsen min sponser et kappseilas jorden rundt. 169 00:16:02,081 --> 00:16:06,577 - Er det noe i veien? - Nei. Nei, sir. 170 00:16:08,003 --> 00:16:12,914 Jaha, Desmond, jeg skal gi deg en jobb i administrasjonen. 171 00:16:13,008 --> 00:16:19,093 Det er ingen glamorøs stilling, men det er da en begynnelse. 172 00:16:19,181 --> 00:16:21,138 Med all respekt, sir... 173 00:16:22,517 --> 00:16:26,978 Jeg kom ikke for å be om en jobb i selskapet ditt. 174 00:16:27,981 --> 00:16:29,724 - Ikke? - Nei, sir. 175 00:16:32,777 --> 00:16:35,897 Jeg kom for å anmode om din datters hånd. 176 00:16:37,657 --> 00:16:43,908 Vi har vært sammen i to år nå, og Pen skal flytte inn hos meg. 177 00:16:43,996 --> 00:16:47,116 Og... jeg elsker henne. 178 00:16:50,252 --> 00:16:53,122 Din godkjennelse betyr mye for meg. 179 00:16:53,922 --> 00:16:55,416 Jeg er imponert, Hume. 180 00:16:57,926 --> 00:17:00,298 Det er fint gjort av deg. 181 00:17:04,641 --> 00:17:07,844 - Har du greie på whisky? - Nei, dessverre. 182 00:17:09,145 --> 00:17:15,681 Dette er en 60 år gammel MacCutcheon. Anderson MacCutcheon var admiral. 183 00:17:16,068 --> 00:17:21,774 Da han pensjonerte seg, var han enestående høyt dekorert. 184 00:17:22,032 --> 00:17:25,401 Så flyttet han til det skotske høylandet. 185 00:17:25,494 --> 00:17:27,819 MacCutcheon var en stor mann. 186 00:17:28,997 --> 00:17:31,286 Dette var hans største bragd. 187 00:17:37,505 --> 00:17:42,463 Denne slurken er verdt mer enn det du kan tjene på en måned. 188 00:17:51,602 --> 00:17:56,264 Å dele den med deg ville vært sløseri og en skam. 189 00:17:56,899 --> 00:18:01,608 Fordi du kommer aldri å bli en stor mann, Hume. 190 00:18:07,868 --> 00:18:09,576 Mr Widmore... 191 00:18:11,788 --> 00:18:13,994 - Jeg vet at jeg er... - Du er ikke 192 00:18:14,707 --> 00:18:16,866 verdig til å drikke whiskyen min. 193 00:18:19,796 --> 00:18:22,168 Hvordan kan du da være verdig datteren min? 194 00:18:54,454 --> 00:18:55,699 BIDRAG MOTTAS 195 00:19:07,466 --> 00:19:08,581 Takk. 196 00:19:12,804 --> 00:19:15,556 Takk. Fem pund! Tusen takk! 197 00:19:15,932 --> 00:19:20,012 Jeg kjenner deg. Hvordan kjenner jeg deg? 198 00:19:20,645 --> 00:19:23,895 - Hvordan kjenner jeg deg? - Jeg... 199 00:19:24,607 --> 00:19:29,602 - Hvor kjenner jeg deg fra? - Jeg husker det hvis du hjelper meg. 200 00:19:33,324 --> 00:19:35,233 Kan du hjelpe meg? 201 00:19:36,410 --> 00:19:39,197 - Du er Charlie. - Ja, navnet står på skiltet. 202 00:19:39,288 --> 00:19:40,616 MUSIKK FRA CHARLIE HIERONYMUS PACE 203 00:19:45,502 --> 00:19:47,625 - Nei... - Mange takk. 204 00:19:47,713 --> 00:19:53,502 Det var i bunkeren. Jeg husker deg. 205 00:19:53,593 --> 00:19:55,835 Det var en datamaskin og en knapp. Vi... 206 00:19:57,639 --> 00:19:59,216 Vi var på en øy. 207 00:19:59,307 --> 00:20:03,139 - Vi er på en øy. Dette er England. - Nei, jeg husker det. 208 00:20:03,228 --> 00:20:06,312 Greit. Se hvor farlig narkotika er. 209 00:20:06,397 --> 00:20:08,769 Dette har skjedd før! 210 00:20:10,026 --> 00:20:13,809 I dag... I dag skjer dette: 211 00:20:15,781 --> 00:20:20,609 Han sa at jeg ikke var verdig, jeg gikk ned, tok av slipset, og... 212 00:20:22,412 --> 00:20:26,196 Jeg mistet slipset, Penny spurte etter det, og det begynte å regne. 213 00:20:40,096 --> 00:20:44,307 Jokeren er uforutsigbarhet, Partridge. 214 00:20:44,392 --> 00:20:48,638 Tester vil gi ulikt resultat hver gang. Det gjør livet kaotisk. 215 00:20:48,729 --> 00:20:50,852 - Donovan! - For eksempel... 216 00:20:50,940 --> 00:20:54,723 Hvem kunne forutsett at det kom en våt skotte nå. 217 00:20:56,153 --> 00:20:57,612 Du har sett bedre ut, Des... 218 00:20:57,696 --> 00:21:00,531 Jeg må spørre deg om noe. 219 00:21:01,950 --> 00:21:03,824 Hva vet du om tidsreiser? 220 00:21:17,965 --> 00:21:21,132 - Er du helt tullerusk? - Er det mulig? 221 00:21:21,218 --> 00:21:27,932 Hva da? Øya med mystiske luker, eller datamaskinen som redder verden? 222 00:21:28,017 --> 00:21:29,511 Glem at jeg er din beste venn. 223 00:21:29,601 --> 00:21:31,760 Svar meg som fysiker. 224 00:21:31,854 --> 00:21:38,472 Kan jeg ha reist tilbake i tid, slik at jeg nå lever livet mitt på nytt? 225 00:21:41,279 --> 00:21:42,773 Dette er ikke morsomt. 226 00:21:42,864 --> 00:21:49,151 Pennys far sa du ikke var bra nok, og så blir du en som redder verden. 227 00:21:49,245 --> 00:21:52,032 Det er ikke noe jeg innbiller meg. 228 00:21:52,123 --> 00:21:54,329 Jeg husker ting. 229 00:21:54,417 --> 00:21:56,125 Greit. 230 00:21:58,004 --> 00:22:00,957 - Hva kommer til å skje nå? - Det fungerer ikke slik. 231 00:22:02,091 --> 00:22:04,167 Jeg husker ikke alt, bare... 232 00:22:05,677 --> 00:22:07,255 bruddstykker. 233 00:22:07,346 --> 00:22:09,137 Så beleilig. 234 00:22:20,984 --> 00:22:22,893 Jeg husker dette. 235 00:22:23,111 --> 00:22:24,771 Denne låten. 236 00:22:26,197 --> 00:22:28,320 Jukeboksen. 237 00:22:30,284 --> 00:22:32,740 Des, nå skremmer du meg. 238 00:22:33,454 --> 00:22:34,996 Jeg husker denne kvelden. 239 00:22:36,874 --> 00:22:40,622 Graybridge ligger under 2-0, men vinner kampen. 240 00:22:42,004 --> 00:22:48,717 Jimmy Lennon kommer inn og slår bartenderen med et cricket-balltre. 241 00:22:48,802 --> 00:22:51,257 Bare se! 242 00:22:52,055 --> 00:22:54,178 De scorer det første målet nå. 243 00:23:00,521 --> 00:23:02,893 Nei! Nei, de kom tilbake. 244 00:23:02,982 --> 00:23:04,393 De vant. 245 00:23:05,568 --> 00:23:08,355 Jimmy Lennon... Balltre... 246 00:23:17,037 --> 00:23:19,872 Man kan ikke reise i tid, Des. 247 00:23:25,587 --> 00:23:29,501 Og ekte kjærlighet er visst like usannsynlig. 248 00:23:30,759 --> 00:23:33,332 Så hvis du elsker Penny, 249 00:23:33,428 --> 00:23:36,464 bør du slutte å tulle. Og gifte deg med henne. 250 00:24:14,800 --> 00:24:17,338 Du lukter som puben. 251 00:24:17,428 --> 00:24:19,551 Det er fordi jeg var på puben. 252 00:24:22,057 --> 00:24:23,967 - Fikk du ikke jobben? - Nei. 253 00:24:25,894 --> 00:24:27,389 Hva sa faren min? 254 00:24:28,730 --> 00:24:30,355 Faren din... 255 00:24:31,275 --> 00:24:33,184 var skjønn. 256 00:24:33,276 --> 00:24:39,314 Vi ble begge enige om at jeg ikke var kvalifisert. 257 00:24:39,407 --> 00:24:46,572 La oss feire at du ikke fikk en trist tilværelse i Widmore Industries. 258 00:24:47,081 --> 00:24:50,415 Vi kan spise hummer i havna i morgen. 259 00:24:50,501 --> 00:24:54,712 Jeg syns ikke min fiasko er en grunn til å feire. 260 00:24:54,797 --> 00:24:56,873 Grunnen er at jeg elsker deg. 261 00:25:01,970 --> 00:25:02,966 Hvorfor? 262 00:25:04,765 --> 00:25:06,259 Hvorfor elsker du meg? 263 00:25:07,684 --> 00:25:13,603 Fordi du er et godt menneske. Og de er det få av, har jeg erfart. 264 00:25:23,533 --> 00:25:25,240 Du... 265 00:25:26,160 --> 00:25:30,027 Des, hvor er du? 266 00:25:32,791 --> 00:25:34,914 Jeg er her. 267 00:25:46,054 --> 00:25:48,627 Du har ikke gjort dette før, har du vel? 268 00:25:51,142 --> 00:25:55,306 - Er det så åpenbart? - Jeg ser når det er første gang. 269 00:25:57,523 --> 00:26:00,690 Hvilken prisklasse hadde du tenkt deg? 270 00:26:02,028 --> 00:26:04,150 Jeg er ingen formuende mann. 271 00:26:04,238 --> 00:26:06,147 Men jeg håper at jeg en dag... 272 00:26:06,240 --> 00:26:08,446 Jeg har noe som er midt i blinken. 273 00:26:19,086 --> 00:26:25,539 Den er ikke akkurat overdådig, men den har et livfullt glimt i seg. 274 00:26:35,059 --> 00:26:37,301 - Jeg tar den. - Hva? 275 00:26:37,395 --> 00:26:39,186 Den er perfekt. Jeg tar den. 276 00:26:39,980 --> 00:26:41,439 Nei. 277 00:26:43,275 --> 00:26:44,734 Gi meg ringen. 278 00:26:48,780 --> 00:26:52,363 - Nå skjønner jeg ikke. - Du kjøper ikke ringen. 279 00:26:52,451 --> 00:26:55,072 Du ombestemmer deg og går ut. 280 00:26:55,162 --> 00:26:57,071 Så gi meg den. 281 00:26:59,749 --> 00:27:03,747 - Jeg forstår ikke hva du mener. - Du kjøper ikke ringen, Desmond. 282 00:27:07,924 --> 00:27:09,252 Hvordan vet du navnet mitt? 283 00:27:09,342 --> 00:27:15,095 Jeg vet også at du ikke frir. Du knuser Pennys hjerte. 284 00:27:15,181 --> 00:27:22,642 Det får deg til å delta i det kappseilaset om noen år. 285 00:27:22,729 --> 00:27:29,064 Så havner du på øya, der du skriver inn tall på datamaskinen i tre år. 286 00:27:29,152 --> 00:27:32,936 Helt til du blir tvunget til å vri om krisenøkkelen. 287 00:27:35,116 --> 00:27:39,066 Og hvis du ikke gjør alt dette, Desmond David Hume, 288 00:27:40,246 --> 00:27:43,033 kommer alle og enhver til å dø. 289 00:27:47,253 --> 00:27:49,541 Så gi meg den pokkers ringen! 290 00:27:59,348 --> 00:28:01,755 Du har tenkt å være vrang, ser jeg. 291 00:28:02,809 --> 00:28:04,469 Hvem er du? 292 00:28:05,645 --> 00:28:07,305 Liker du kastanjer? 293 00:28:09,774 --> 00:28:11,103 Hva? 294 00:28:12,068 --> 00:28:13,183 Takk. 295 00:28:19,992 --> 00:28:23,112 Den mannen har røde sko. 296 00:28:26,040 --> 00:28:28,531 Hva så? 297 00:28:29,293 --> 00:28:32,875 Jeg syntes det var et dristig motevalg. 298 00:28:39,136 --> 00:28:40,630 Dette er ikke virkelig, hva? 299 00:28:40,720 --> 00:28:42,713 Unnskyld? 300 00:28:46,184 --> 00:28:51,854 Jeg fikk hjernerystelse. Du er underbevisstheten min. 301 00:28:53,232 --> 00:28:55,189 Er jeg det? 302 00:28:55,276 --> 00:28:59,439 Du skal få meg fra å fri til Penny. 303 00:29:00,489 --> 00:29:02,897 Det kommer ikke til å fungere. 304 00:29:02,992 --> 00:29:04,865 Å jo da. 305 00:29:05,244 --> 00:29:07,817 Det fins ingen øy, ingen knapp. 306 00:29:08,664 --> 00:29:11,285 Jeg elsker henne, hun elsker meg. 307 00:29:11,750 --> 00:29:14,585 Vi skal leve sammen. 308 00:29:16,213 --> 00:29:18,964 Nei, det skal dere ikke. 309 00:29:25,597 --> 00:29:27,719 Herregud! 310 00:29:31,894 --> 00:29:34,599 Du visste at det kom til å skje. 311 00:29:37,816 --> 00:29:40,687 Hvorfor stanset du ham ikke? 312 00:29:40,778 --> 00:29:42,486 Det hadde ikke spilt noen rolle. 313 00:29:46,825 --> 00:29:50,953 Hadde jeg sagt det, ville han blitt påkjørt av en taxi. 314 00:29:51,037 --> 00:29:54,905 Hadde jeg fortalt om taxien, ville han brukket nakken i dusjen. 315 00:29:56,876 --> 00:30:02,083 Universet har dessverre en måte å rette opp kursen på. 316 00:30:04,509 --> 00:30:06,999 Det var meningen at han skulle dø. 317 00:30:07,428 --> 00:30:09,385 Det var hans lodd. 318 00:30:12,641 --> 00:30:16,935 Og det er ditt lodd å dra til øya. 319 00:30:19,273 --> 00:30:25,358 Du gjør det ikke fordi du velger det, men fordi det er meningen. 320 00:30:28,406 --> 00:30:30,565 Jeg skal treffe Penny om en time. 321 00:30:33,161 --> 00:30:37,158 Jeg har ringen, hun kommer til å si ja... 322 00:30:37,248 --> 00:30:39,324 Jeg kan velge hva jeg vil. 323 00:30:42,920 --> 00:30:46,336 Kanskje du ikke liker ditt lodd, 324 00:30:46,424 --> 00:30:52,758 men å trykke på den knappen er det største du vil gjøre i livet. 325 00:31:02,939 --> 00:31:04,564 Hva koster ringen? 326 00:31:23,834 --> 00:31:27,203 KARRIERE I FORSVARET 327 00:31:35,512 --> 00:31:38,632 ÆRE - EVENTYR BLI EN DU KAN VÆRE STOLT AV 328 00:31:53,112 --> 00:31:54,654 - Hei. - Hei. 329 00:31:55,823 --> 00:31:57,815 - Er jeg sen? - Du er presis. 330 00:32:00,411 --> 00:32:02,617 Ta et bilde, turtelduer. 331 00:32:02,704 --> 00:32:04,863 Kom igjen. Noe å vise barnebarna. 332 00:32:05,332 --> 00:32:07,740 Vi gjør det. For barnebarnas skyld. 333 00:32:07,834 --> 00:32:09,827 Ja? Finfint. 334 00:32:09,920 --> 00:32:11,912 La oss se hva vi har til dere. 335 00:32:12,964 --> 00:32:14,838 En vakker ørkenbakgrunn. 336 00:32:14,924 --> 00:32:16,383 Ikke det? Greit. Alpene! 337 00:32:16,468 --> 00:32:19,552 Jeg elsker Alpene. 338 00:32:19,637 --> 00:32:22,045 - Jeg hater Alpene. - Ikke Alpene. 339 00:32:23,266 --> 00:32:25,721 Her. En vakker havnebakgrunn. 340 00:32:25,810 --> 00:32:27,802 Ja, vi bruker den. 341 00:32:29,146 --> 00:32:31,388 Greit. Still dere opp. 342 00:32:31,482 --> 00:32:34,233 Ta av deg jakken. Det er varmt. Fullt av palmer. 343 00:32:34,318 --> 00:32:36,690 Da knipser vi. Én, to... 344 00:32:40,073 --> 00:32:41,318 Et minne for livet. 345 00:32:43,618 --> 00:32:45,741 - Det blir fem pund. - Vær så god. 346 00:32:46,246 --> 00:32:48,203 Vær så god, kamerat. 347 00:32:49,040 --> 00:32:50,700 20... 348 00:32:51,251 --> 00:32:55,580 Dere er et vakkert par. En liten pris å betale for minnene, ikke sant? 349 00:33:05,848 --> 00:33:07,841 Jeg kan ikke gjennomføre dette. 350 00:33:09,476 --> 00:33:11,019 Hva sa du? 351 00:33:13,689 --> 00:33:14,934 Jeg kan ikke gjøre dette. 352 00:33:15,983 --> 00:33:17,441 Gjøre hva? 353 00:33:18,235 --> 00:33:19,515 Oss. 354 00:33:22,572 --> 00:33:24,066 Dette. 355 00:33:25,075 --> 00:33:26,652 Dette forholdet. 356 00:33:29,454 --> 00:33:30,948 Hva mener du? 357 00:33:32,081 --> 00:33:33,825 Hvordan kan jeg... 358 00:33:35,793 --> 00:33:38,201 Jeg kan ikke forsørge deg. 359 00:33:38,296 --> 00:33:40,917 Jeg er arbeidsløs. Jeg har ingen... 360 00:33:41,006 --> 00:33:43,924 Jeg har ikke råd til bildet engang. 361 00:33:46,220 --> 00:33:49,221 Du fortjener bedre. 362 00:33:49,306 --> 00:33:52,924 - Jeg valgte deg. Jeg elsker deg. - Det er ikke nok. 363 00:33:53,018 --> 00:33:57,893 - Å være "et godt menneske" er ikke nok. - Hvorfor sier du dette? 364 00:33:57,981 --> 00:34:00,602 Alt skjer for fort. Du flytter inn, 365 00:34:00,692 --> 00:34:05,519 maler om, forandrer ting. Jeg liker ikke rødt engang. 366 00:34:05,613 --> 00:34:09,563 - Du flyttet fra din dyre leilighet... - Ikke gjør det der! 367 00:34:09,659 --> 00:34:13,656 Ikke lat som om du ikke bryr deg. 368 00:34:13,746 --> 00:34:18,206 Jeg flyttet fra leiligheten min fordi du var for stolt til å bo der. 369 00:34:19,210 --> 00:34:24,167 Hvis du vil at jeg skal dra, så... 370 00:34:25,549 --> 00:34:28,752 Ikke snakk om hva jeg fortjener. 371 00:34:31,304 --> 00:34:35,088 Vær såpass anstendig at du innrømmer at du gjør dette fordi du er feig. 372 00:34:41,314 --> 00:34:43,472 Jeg er lei for det, Pen. 373 00:34:44,192 --> 00:34:46,268 Men dette... 374 00:34:55,327 --> 00:34:57,534 Det er ikke meningen at vi skal være sammen. 375 00:35:30,069 --> 00:35:31,646 Hva vil du ha? 376 00:35:37,743 --> 00:35:40,234 Gi meg en halvliter av det billigste du har. 377 00:35:41,580 --> 00:35:44,865 - Jeg feirer. - Hva da? 378 00:35:45,458 --> 00:35:50,203 Jeg har gjort mitt livs største tabbe. 379 00:35:51,005 --> 00:35:55,963 Og det verste er at jeg er sikker på at jeg har gjort den før. 380 00:35:56,052 --> 00:35:58,293 Det er det som kalles déjà vu. 381 00:35:59,013 --> 00:36:00,673 Sier du det? 382 00:36:23,828 --> 00:36:25,536 Jeg tok feil av kveldene. 383 00:36:25,622 --> 00:36:27,329 Jeg hadde rett. 384 00:36:27,582 --> 00:36:29,824 Jeg tok feil. Jeg hørte låten, og... 385 00:36:29,917 --> 00:36:31,459 Jeg husker dette! 386 00:36:31,544 --> 00:36:35,328 Jeg er ikke gal. Jeg kan forandre ting. 387 00:36:35,423 --> 00:36:37,380 Jeg kan forandre det. 388 00:36:40,552 --> 00:36:43,637 - Jimmy Lennon! - Hvor er pengene mine?! 389 00:36:45,265 --> 00:36:46,510 Dukk! 390 00:37:49,243 --> 00:37:50,441 Å nei! 391 00:38:13,599 --> 00:38:15,307 Vær så snill... 392 00:38:17,186 --> 00:38:19,262 La meg dra tilbake igjen. 393 00:38:20,272 --> 00:38:22,312 La meg dra tilbake en gang til. 394 00:38:23,359 --> 00:38:25,932 Jeg skal få det til denne gangen. 395 00:38:27,655 --> 00:38:29,612 Jeg er lei for det, Penny. 396 00:38:33,160 --> 00:38:35,283 Jeg skal forandre det! 397 00:38:36,580 --> 00:38:38,489 Jeg skal forandre det... 398 00:38:40,709 --> 00:38:43,460 Hvordan visste du at Claire holdt på å drukne? 399 00:38:43,545 --> 00:38:46,296 Jeg hørte at hun ropte om hjelp. 400 00:38:47,215 --> 00:38:50,418 Hørte du lynet også? 401 00:38:52,053 --> 00:38:56,133 Du satte tilfeldigvis en stang utenfor Claires telt. 402 00:38:56,223 --> 00:38:58,797 To timer senere slo lynet ned. 403 00:39:05,357 --> 00:39:08,856 Jeg vet ikke hvordan du gjør det du gjør, men du er en feiging! 404 00:39:11,238 --> 00:39:12,400 Ja, en feiging... 405 00:39:13,240 --> 00:39:16,774 Du vil ikke vite hva som skjedde. 406 00:39:16,868 --> 00:39:20,616 Du vil ikke vite hva som skjedde. 407 00:39:20,705 --> 00:39:23,872 Du vil ikke vite. Du vil ikke vite det! 408 00:39:26,711 --> 00:39:29,498 Det spiller ingen rolle hva man gjør. 409 00:39:29,588 --> 00:39:31,961 Man kan ikke forandre det. 410 00:39:33,968 --> 00:39:38,380 Man kan ikke forandre det, uansett hva man gjør. 411 00:39:41,600 --> 00:39:44,885 Han er dritings. Vi tar ham til teltet. 412 00:39:45,687 --> 00:39:47,763 Kom igjen, Des. Gi meg armen din. 413 00:39:48,815 --> 00:39:51,057 Reis deg. Reis deg! 414 00:39:52,736 --> 00:39:55,226 Ok... 415 00:39:55,905 --> 00:39:59,440 Du er et godt menneske, Charlie. 416 00:39:59,534 --> 00:40:02,819 Beklager at jeg prøvde å kvele deg. 417 00:40:02,912 --> 00:40:04,454 Det går bra. Kom igjen. 418 00:40:08,667 --> 00:40:11,205 Beklager at jeg kalte deg feig. 419 00:40:11,295 --> 00:40:13,371 Du hadde rett, kamerat. 420 00:40:13,881 --> 00:40:14,912 Desmond. 421 00:40:18,927 --> 00:40:21,928 Fortell meg hva som skjedde med deg. 422 00:40:29,437 --> 00:40:30,979 Da jeg vred om nøkkelen... 423 00:40:35,651 --> 00:40:41,321 så jeg livet passere glimtvis foran øynene mine. 424 00:40:43,117 --> 00:40:45,608 Og så var jeg tilbake i jungelen. 425 00:40:46,662 --> 00:40:49,153 Jeg var fremdeles på denne pokkers øya. 426 00:40:50,499 --> 00:40:56,335 Men glimtene ga seg ikke, Charlie. 427 00:40:57,589 --> 00:41:02,049 Så du så Claire drukne 428 00:41:02,135 --> 00:41:05,420 i et glimt i morges? Derfor kunne du redde henne. 429 00:41:05,889 --> 00:41:08,379 Jeg reddet ikke Claire, Charlie. 430 00:41:10,643 --> 00:41:12,636 Jeg reddet deg. 431 00:41:15,523 --> 00:41:19,900 Du stupte uti vannet for å redde Claire i morges. 432 00:41:22,863 --> 00:41:24,488 Du prøvde å redde henne, men... 433 00:41:28,952 --> 00:41:30,530 Du druknet. 434 00:41:32,914 --> 00:41:35,868 Hva er det du rører om? Jeg druknet ikke. 435 00:41:36,584 --> 00:41:41,923 Da jeg så lynet slå ned i taket, ble du drept av støtet. 436 00:41:43,466 --> 00:41:46,135 Da du hørte Claire i vannet, 437 00:41:47,053 --> 00:41:49,626 druknet du da du prøvde å redde henne. 438 00:41:50,931 --> 00:41:53,968 Jeg gikk uti istedenfor for deg. 439 00:41:54,059 --> 00:41:56,681 Jeg har prøvd å redde deg to ganger. 440 00:41:57,521 --> 00:42:00,475 Men universet har en måte å rette opp kursen på. 441 00:42:01,650 --> 00:42:04,141 Og jeg kan ikke forhindre det for alltid. 442 00:42:05,987 --> 00:42:09,819 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det fordi... 443 00:42:13,703 --> 00:42:15,577 Uansett hva jeg prøver å gjøre... 444 00:42:20,543 --> 00:42:22,286 så kommer du til å dø, Charlie.