1 00:00:01,927 --> 00:00:03,339 Detta har hänt... 2 00:00:03,429 --> 00:00:05,589 Vill du att jag ska rädda ditt liv? 3 00:00:07,849 --> 00:00:10,221 Jag gjorde ett snitt i Bens njursäck. 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,645 Om jag inte syr det snart, dör han. 5 00:00:13,731 --> 00:00:17,562 Jag skulle vilja att du går in och slutför operationen. 6 00:00:19,485 --> 00:00:20,862 Jag ska hjälpa dina vänner att fly. 7 00:00:24,782 --> 00:00:25,448 Danny! 8 00:00:34,376 --> 00:00:36,997 Visa mig hur man går hem 9 00:00:39,379 --> 00:00:42,168 Jag känner att jag måste gå i säng 10 00:00:44,094 --> 00:00:48,471 Jag tog en liten drink för knappt en halvtimme sen... 11 00:00:50,725 --> 00:00:52,933 Sluta. 12 00:00:53,978 --> 00:00:55,059 Vi måste åka tillbaka. 13 00:00:56,858 --> 00:00:58,186 Vänd om, jag menar allvar. 14 00:00:58,276 --> 00:01:00,066 Är du galen, eller? 15 00:01:01,278 --> 00:01:05,275 - Ge mig en bra anledning... - Vi kan inte överge Jack. 16 00:01:10,578 --> 00:01:14,707 Det kan vi nog, Fräknis. Han bad oss att göra det. 17 00:01:15,459 --> 00:01:17,535 Vad tror du 18 00:01:17,628 --> 00:01:21,080 att kaninmördaren gör om han kommer på oss? 19 00:01:21,174 --> 00:01:23,297 Han dödar er. 20 00:01:25,593 --> 00:01:27,800 Gud älskar er som han älskade Jakob. 21 00:01:32,100 --> 00:01:34,472 Tack för upplysningen. 22 00:01:36,689 --> 00:01:38,481 Jag är ledsen. 23 00:01:40,485 --> 00:01:41,516 Jack får klara sig själv. 24 00:01:45,071 --> 00:01:46,899 Dags att resa på sig. 25 00:01:47,910 --> 00:01:49,735 Vi ska flytta dig. 26 00:01:52,036 --> 00:01:54,610 - Vart då? - Nån annanstans, Jack. 27 00:02:03,050 --> 00:02:04,245 Är det dags nu? 28 00:02:06,052 --> 00:02:09,387 Om ni ska döda mig får ni visa lite 29 00:02:09,473 --> 00:02:12,841 respekt och inte kalla det "flytta". 30 00:02:13,351 --> 00:02:15,225 Varför skulle vi döda dig? 31 00:02:16,477 --> 00:02:17,937 Ni behöver mig inte längre. 32 00:02:18,022 --> 00:02:19,979 Vad för sorts människor tror du att vi är? 33 00:02:20,066 --> 00:02:21,560 Sorten som 34 00:02:22,610 --> 00:02:25,563 kidnappar en gravid, 35 00:02:25,654 --> 00:02:27,896 som hänger Charlie- 36 00:02:28,323 --> 00:02:30,363 - som släpar ut de våra i djungeln 37 00:02:30,451 --> 00:02:32,575 och kidnappar barn. 38 00:02:33,789 --> 00:02:36,114 Den sortens människor tror jag att ni är. 39 00:02:47,218 --> 00:02:50,337 Ser du glashuset som du sitter i? 40 00:02:51,723 --> 00:02:54,095 Ska jag hämta lite sten åt dig? 41 00:03:00,313 --> 00:03:02,472 Nu gör vi det här lugnt och fint. 42 00:04:18,935 --> 00:04:21,307 Doktor Jack! 43 00:04:22,104 --> 00:04:24,939 Doktor Jack vill ha läsk? 44 00:04:39,705 --> 00:04:42,241 Du vet väl att jag inte förstår ett ord? 45 00:04:46,754 --> 00:04:47,787 Varsågod. 46 00:05:59,785 --> 00:06:02,157 Tack så mycket. 47 00:06:02,623 --> 00:06:04,698 Du kommer inte härifrån, va? 48 00:06:07,878 --> 00:06:11,377 Nej, det gör jag inte. Jag heter Jack. 49 00:06:12,801 --> 00:06:15,126 Hej, Jack. Jag heter Achara. 50 00:06:15,720 --> 00:06:18,092 Achara... 51 00:06:39,202 --> 00:06:41,361 Juliet grillade mina mackor. 52 00:06:43,664 --> 00:06:45,655 Vad var det där för kvinna? 53 00:06:45,998 --> 00:06:47,743 Det var Sheriffen. 54 00:06:48,835 --> 00:06:49,748 Har ni en sheriff? 55 00:06:50,795 --> 00:06:55,623 - Varför sätter ni Juliet i mitt rum? - För att hon är illa ute, Jack. 56 00:07:00,513 --> 00:07:03,883 Gör inget dumt nu. Sitt kvar i buren. 57 00:07:03,976 --> 00:07:07,640 Som om ni inte ser mig via kameran. 58 00:07:07,981 --> 00:07:12,142 Ben sa att du var i övervakningsrummet. 59 00:07:24,120 --> 00:07:31,167 Du riskerade livet för att frige dem och de flydde utan att se sig om... 60 00:07:31,252 --> 00:07:32,877 Tack för mackan. 61 00:07:42,723 --> 00:07:45,344 Trodde aldrig att jag skulle bli glad att se det här stället igen... 62 00:07:49,021 --> 00:07:51,595 Vi kan segla runt till lägret. 63 00:07:51,691 --> 00:07:54,609 Sen berättar vi för Locke och Sayid... 64 00:07:54,694 --> 00:07:58,027 Har du en hemlig karta, eller? 65 00:07:59,698 --> 00:08:02,782 Jag kan inte styra i mörkret. 66 00:08:02,867 --> 00:08:04,363 Då styr jag. 67 00:08:04,454 --> 00:08:06,112 Nej. 68 00:08:06,206 --> 00:08:08,957 Vi går i land och slår läger. 69 00:08:11,003 --> 00:08:14,666 Du kan göra upp en eld, så bär jag grabben. 70 00:08:16,008 --> 00:08:17,880 Skönt att vi är överens. 71 00:08:30,564 --> 00:08:32,187 Säkert att du inte är hungrig? 72 00:08:32,606 --> 00:08:34,349 Nej, James. 73 00:08:36,444 --> 00:08:38,069 Ni borde inte gräla. 74 00:08:39,113 --> 00:08:41,153 När vaknade du? 75 00:08:41,574 --> 00:08:44,657 Ni borde inte gräla, för ni har tur som lever. 76 00:08:45,910 --> 00:08:48,367 Det har han ju rätt i! 77 00:08:51,542 --> 00:08:54,294 Lever ditt folk på den där ön? 78 00:08:54,378 --> 00:08:56,454 Vi jobbar bara där. 79 00:08:57,424 --> 00:08:59,796 - Med vad då? - Projekt. 80 00:08:59,885 --> 00:09:04,678 Som när ni tog grabben på flotten? 81 00:09:04,765 --> 00:09:07,386 Ni bor alltså inte på den ön? 82 00:09:08,183 --> 00:09:11,219 Bor ni på den här ön? 83 00:09:11,561 --> 00:09:13,554 Ja. 84 00:09:17,652 --> 00:09:21,899 Vad gjorde ni med dem ni tog? Barnen? 85 00:09:21,990 --> 00:09:24,362 - Vi gav dem ett bättre liv. - Bättre än vad då? 86 00:09:26,246 --> 00:09:28,282 Bättre än ert. 87 00:09:35,378 --> 00:09:39,422 Det blir ingen måne ikväll. Det blir mörkt. 88 00:09:40,090 --> 00:09:42,664 Jag och Alex låg i min trädgård 89 00:09:42,759 --> 00:09:45,048 och kom på namn åt stjärnbilderna. 90 00:09:45,137 --> 00:09:49,883 Den syns inte nu, men där ligger Ursa Theodorus. 91 00:09:51,603 --> 00:09:53,182 "Teddybjörnen". 92 00:09:53,272 --> 00:09:55,894 - Har ni trädgårdar? - Ja. 93 00:09:59,068 --> 00:10:01,108 Så lustigt. 94 00:10:05,742 --> 00:10:07,617 Varning. 95 00:10:12,416 --> 00:10:13,661 Varning. 96 00:10:32,185 --> 00:10:33,180 Jag trodde att du satt inlåst. 97 00:10:33,394 --> 00:10:38,352 Ben har dåliga värden och feber. 98 00:10:38,441 --> 00:10:41,775 Jag tog det här för tio minuter sen. Det är hans stygn. 99 00:10:44,782 --> 00:10:46,987 De är infekterade, eller hur? 100 00:10:47,825 --> 00:10:49,865 - Ja. - Kan du titta på honom? 101 00:10:51,204 --> 00:10:52,697 Nej. 102 00:10:52,955 --> 00:10:55,872 Jag ber dig inte för deras eller hans skull, 103 00:10:55,958 --> 00:10:59,210 utan som en personlig tjänst. 104 00:11:01,881 --> 00:11:04,799 Vill du att jag hjälper honom igen? 105 00:11:05,176 --> 00:11:08,629 - Ja. - Är du säker på det, Juliet? 106 00:11:11,725 --> 00:11:15,258 Är det för att han lovade att du ska få åka hem? 107 00:11:15,352 --> 00:11:16,895 Nej... 108 00:11:22,903 --> 00:11:25,359 Jag ligger illa till. 109 00:11:26,365 --> 00:11:29,235 Jag dödade nån. 110 00:11:30,619 --> 00:11:32,243 Vem då? 111 00:11:35,040 --> 00:11:37,197 Det är komplicerat. 112 00:11:38,668 --> 00:11:41,669 Då ska jag göra det enkelt för dig: 113 00:11:42,087 --> 00:11:44,294 Jag tänker inte hjälpa honom. 114 00:11:46,467 --> 00:11:48,341 Och jag tänker inte hjälpa dig. 115 00:12:10,075 --> 00:12:13,242 Speciell thairätt för er. Smaka. 116 00:12:26,757 --> 00:12:29,249 Mycket modig. 117 00:12:32,680 --> 00:12:36,382 - Min bror tycker om dig. - Jag är lätt att tycka om. 118 00:12:40,188 --> 00:12:41,683 Berätta 119 00:12:42,691 --> 00:12:44,399 en sak för mig, Jack... 120 00:12:46,486 --> 00:12:49,486 Hur kommer det sig att du inte kan flyga drake? 121 00:12:51,116 --> 00:12:54,567 - Jag har aldrig lärt mig det. - Trist. 122 00:12:54,661 --> 00:12:56,570 Min pappa jobbade mycket. 123 00:12:57,790 --> 00:13:00,625 Han var inte drakflygartypen... 124 00:13:01,459 --> 00:13:02,741 Jack... 125 00:13:03,170 --> 00:13:06,954 Jag är inte intresserad av din pappa. 126 00:13:07,048 --> 00:13:10,632 Skönt. Jag vill inte prata om honom. 127 00:13:10,719 --> 00:13:12,712 Vissa saker är privata. 128 00:13:19,895 --> 00:13:23,595 Är du i Phuket för att "hitta dig själv"? 129 00:13:25,400 --> 00:13:27,938 - Varför säger du så? - Du är amerikan. 130 00:13:49,050 --> 00:13:51,042 Jag har en gåva. 131 00:13:52,219 --> 00:13:55,054 Den måste vara nåt alldeles extra. 132 00:14:22,290 --> 00:14:25,209 Jag läste dina tatueringar. 133 00:14:25,294 --> 00:14:27,619 Femman och stjärnorna är fina. 134 00:14:27,713 --> 00:14:30,750 Men kinesiskan tycker jag är... 135 00:14:33,051 --> 00:14:34,879 lite ironisk. 136 00:14:35,387 --> 00:14:37,677 - Vad är ironiskt? - Det som står där. 137 00:14:40,101 --> 00:14:42,723 Du vet väl vad det står? 138 00:14:44,355 --> 00:14:48,398 - Ja, det vet jag. - Säkert? 139 00:14:49,152 --> 00:14:51,690 Kinesiska är invecklat. 140 00:14:51,780 --> 00:14:54,863 Vissa saker är svåra att översätta. 141 00:14:54,949 --> 00:14:56,858 Jag vet vad det betyder. 142 00:14:58,911 --> 00:15:00,571 Då så. 143 00:15:02,873 --> 00:15:04,415 Jack? 144 00:15:06,419 --> 00:15:07,960 Jag heter Isabel. 145 00:15:09,756 --> 00:15:12,376 Följ med mig. 146 00:15:12,466 --> 00:15:15,300 Jag vill prata med dig och ställa några frågor. 147 00:15:28,691 --> 00:15:32,475 Titta till din pappa. Han skulle bli glad. 148 00:15:46,292 --> 00:15:48,663 Sätt dig, Jack. 149 00:15:48,752 --> 00:15:52,419 Som du vet bor vi inte på den här ön. 150 00:15:52,507 --> 00:15:55,710 De flesta gillar inte att vara här. 151 00:15:56,428 --> 00:15:58,503 Jag utreder nåt som hänt 152 00:15:58,596 --> 00:16:00,505 och måste fråga dig några saker. 153 00:16:00,598 --> 00:16:05,059 Du kanske kan hjälpa mig att reda ut några av... 154 00:16:05,812 --> 00:16:08,100 inkonsekvenserna. 155 00:16:08,480 --> 00:16:10,556 Tom, du sa 156 00:16:10,649 --> 00:16:13,567 att mitt under operationen- 157 00:16:13,652 --> 00:16:19,074 - sa Jack saker som tyder på att Juliet bett honom att döda Ben. 158 00:16:21,286 --> 00:16:25,662 - Ja, det stämmer. - Är det sant, Jack? 159 00:16:25,747 --> 00:16:28,120 Bad Juliet dig att döda Ben? 160 00:16:30,962 --> 00:16:32,503 Det är en enkel fråga: 161 00:16:32,587 --> 00:16:35,458 Bad Juliet dig att döda Ben? 162 00:16:42,348 --> 00:16:48,186 Nej, jag ljög. Jag hade gjort allt för att rädda mina vänner. 163 00:16:48,272 --> 00:16:52,682 Att spela ut er mot varann var min bästa chans att skapa kaos. 164 00:17:05,997 --> 00:17:08,286 Varför ljuger du för hennes skull, Jack? 165 00:17:20,387 --> 00:17:22,462 Jag vill tillbaka till buren. 166 00:17:33,691 --> 00:17:35,269 Vem där? 167 00:17:37,487 --> 00:17:39,231 Vem tror du? 168 00:17:50,291 --> 00:17:52,368 Vad är klockan? 169 00:17:53,377 --> 00:17:54,706 Mycket. 170 00:18:01,512 --> 00:18:04,677 - Salt. - Jag badade i havet. 171 00:18:04,763 --> 00:18:07,598 Har du haft en jobbig dag? 172 00:18:10,227 --> 00:18:12,934 Vill du fråga mig nåt, Jack? 173 00:18:15,692 --> 00:18:18,397 Det vore kul, 174 00:18:19,154 --> 00:18:22,108 nu när du har kommit och gått som du vill i en månad- 175 00:18:22,701 --> 00:18:24,774 - att få veta nånting om dig. 176 00:18:30,457 --> 00:18:34,075 Det händer saker här som du aldrig skulle förstå. 177 00:18:43,303 --> 00:18:45,012 Som din gåva? 178 00:18:46,264 --> 00:18:49,682 Ja, som min gåva. 179 00:19:13,083 --> 00:19:14,790 Har du roligt ihop med mig, Jack? 180 00:19:20,672 --> 00:19:23,960 Sluta ställa frågor, då. Vi har roligt istället. 181 00:19:45,450 --> 00:19:47,073 Vad är det?! 182 00:19:51,413 --> 00:19:53,453 Hej, Jack. 183 00:19:57,337 --> 00:20:00,670 Har jag sett dig förut? 184 00:20:04,216 --> 00:20:05,795 815... 185 00:20:08,430 --> 00:20:10,422 - Du var flygvärdinna. - Cindy. 186 00:20:14,771 --> 00:20:18,104 Vad gör du här med dem? 187 00:20:18,190 --> 00:20:19,982 Jag trodde att du blev bortförd. 188 00:20:20,068 --> 00:20:24,776 Det är inte så enkelt. 189 00:20:26,114 --> 00:20:29,780 Vad gör de här nu? Vad gör ni här?! 190 00:20:31,077 --> 00:20:33,614 Vi är här för att se på, Jack. 191 00:20:34,039 --> 00:20:35,616 Se på vad då? 192 00:20:39,086 --> 00:20:40,877 Vad är det, gumman? 193 00:20:44,883 --> 00:20:47,967 Hon undrar hur Ana-Lucia mår. 194 00:20:54,642 --> 00:20:55,675 Är du allvarlig? 195 00:20:57,020 --> 00:20:59,937 Om ni har nåt att titta på, Cindy, så gå och titta på det! 196 00:21:01,734 --> 00:21:03,014 Stick! 197 00:21:32,390 --> 00:21:33,670 Sawyer... 198 00:21:33,766 --> 00:21:36,091 Vakna. 199 00:21:38,312 --> 00:21:41,062 Han är borta. Karl är borta! 200 00:21:56,497 --> 00:21:57,956 Jag tar det. 201 00:21:58,040 --> 00:21:58,954 Låt mig prata med honom... 202 00:22:01,211 --> 00:22:02,704 Det här är en killgrej. 203 00:22:15,141 --> 00:22:18,010 - Varför gjorde du så? - För att du ska ta dig i kragen. 204 00:22:20,187 --> 00:22:22,263 Sitta och böla i djungeln... 205 00:22:22,356 --> 00:22:25,727 Jag trodde att ni var hårda. 206 00:22:25,819 --> 00:22:27,776 Jag är hård! 207 00:22:29,237 --> 00:22:31,230 Visst är du det, Bobby. 208 00:22:32,784 --> 00:22:35,406 Bobby från The Brady Bunch? 209 00:22:36,037 --> 00:22:38,658 Vad är The Brady Bunch för nåt? 210 00:22:41,584 --> 00:22:43,742 Hör här, Karl... 211 00:22:47,717 --> 00:22:49,422 Jag har varit med många tjejer. 212 00:22:52,513 --> 00:22:54,504 Vissa var värda besväret... 213 00:22:56,056 --> 00:22:57,551 ...och vissa inte. 214 00:22:59,018 --> 00:23:00,926 Men nån gång då och då 215 00:23:01,436 --> 00:23:02,931 dyker det upp en... 216 00:23:08,902 --> 00:23:11,821 En som man döper stjärnor med. 217 00:23:16,621 --> 00:23:18,445 Så den där tjejen, 218 00:23:18,537 --> 00:23:21,159 - Slang-Bella... - Alex. 219 00:23:21,249 --> 00:23:23,453 Älskar du henne? 220 00:23:25,836 --> 00:23:27,379 Mer än nånting annat. 221 00:23:30,007 --> 00:23:32,165 Åk då tillbaka 222 00:23:33,218 --> 00:23:35,711 dit era trädgårdar finns och hämta henne. 223 00:23:37,557 --> 00:23:41,637 Om jag åker fast dödar de mig den här gången. 224 00:23:46,857 --> 00:23:50,190 Då är det åtminstone värt det. 225 00:24:10,090 --> 00:24:11,832 Jag vill fråga nåt. 226 00:24:12,885 --> 00:24:16,252 De ser oss inte, så du kan säga sanningen. 227 00:24:20,017 --> 00:24:21,759 Ben... 228 00:24:21,853 --> 00:24:23,310 Varför räddade du livet på honom? 229 00:24:24,938 --> 00:24:28,935 Efter allt han har gjort mot er borde du hata honom. 230 00:24:30,652 --> 00:24:32,941 Men du räddade honom, 231 00:24:33,029 --> 00:24:35,863 trots att dina vänner kom undan. 232 00:24:36,492 --> 00:24:38,317 Du är hans dotter. 233 00:24:40,036 --> 00:24:43,869 - Svara på frågan! - Om du svarar på en fråga först. 234 00:24:46,418 --> 00:24:49,621 - Var är Juliet? - Hos de andra. 235 00:24:49,713 --> 00:24:50,708 Hon ska få sin dom. 236 00:24:53,091 --> 00:24:55,129 Och alla vet vad det blir. 237 00:24:56,052 --> 00:24:59,302 Vi är stränga när nån dödar en av våra egna. 238 00:25:01,725 --> 00:25:04,642 - Öga för öga... - Vem dödade hon? 239 00:25:04,728 --> 00:25:07,728 Mannen som skulle mörda dina vänner. 240 00:25:14,238 --> 00:25:16,195 Inte undra på att du är så orolig för henne. 241 00:25:17,825 --> 00:25:20,398 Hon gjorde det p.g.a. Dig. 242 00:25:21,410 --> 00:25:23,238 Det var tre frågor. 243 00:25:24,246 --> 00:25:26,205 Nu är det din tur, Jack! 244 00:25:27,584 --> 00:25:30,336 Jag räddade din pappa för att jag sa att jag skulle göra det. 245 00:25:41,098 --> 00:25:42,593 Är han fortfarande chef? 246 00:25:43,850 --> 00:25:45,131 Är Ben fortfarande chef? 247 00:25:45,227 --> 00:25:48,061 Gör Isabel som han säger? 248 00:25:49,440 --> 00:25:51,395 Få ut mig härifrån. 249 00:25:56,572 --> 00:25:58,066 Gör inte så. 250 00:26:03,370 --> 00:26:06,372 Kavalleriet är äntligen här. 251 00:26:17,592 --> 00:26:21,377 Jag skulle vara mer imponerad av er om ni hade en bra kirurg. 252 00:26:24,892 --> 00:26:27,561 Vi hade en förträfflig kirurg, Jack. 253 00:26:29,522 --> 00:26:31,312 Han hette Ethan. 254 00:26:33,192 --> 00:26:35,064 Du har en svår infektion, Ben. 255 00:26:35,819 --> 00:26:39,188 Det måste skäras upp och debrideras- 256 00:26:39,281 --> 00:26:42,483 - och du måste övervakas noga från och med nu. 257 00:26:44,327 --> 00:26:47,947 Den kan ha orsakat nervskador eller andra problem. 258 00:26:49,541 --> 00:26:51,581 Du kanske aldrig kan gå mer. 259 00:26:52,962 --> 00:26:56,330 Ditt sängkantsmanér lämnar en del att önska. 260 00:26:57,300 --> 00:26:59,969 Synd att du måste dras med mig, då. 261 00:27:02,054 --> 00:27:04,806 - Måste jag? - Du behöver en läkare, Ben. 262 00:27:04,890 --> 00:27:07,464 Nån som stannar hos dig 263 00:27:07,935 --> 00:27:09,727 och gör dig frisk. 264 00:27:13,273 --> 00:27:15,645 Då börjas det igen... 265 00:27:17,570 --> 00:27:20,523 Jag har redan gett dig en biljett härifrån. 266 00:27:20,614 --> 00:27:22,938 Vad kostar det nu? 267 00:27:23,032 --> 00:27:25,784 Just nu överlägger de 268 00:27:25,868 --> 00:27:30,412 om huruvida ni ska avrätta Juliet eller inte. 269 00:27:33,878 --> 00:27:36,120 Du ska stoppa det. 270 00:27:36,714 --> 00:27:39,466 Juliet bryr sig inte om dig, Jack. 271 00:27:41,011 --> 00:27:43,467 Det spelar ingen roll vad hon har gjort. 272 00:27:44,180 --> 00:27:46,255 Vad du än tror... 273 00:27:48,559 --> 00:27:51,050 ...så är hon en av oss. 274 00:27:53,481 --> 00:27:56,186 Är vi överens eller inte? 275 00:28:03,658 --> 00:28:05,650 Har Isabel en walkie-talkie? 276 00:28:07,327 --> 00:28:09,449 De har redan börjat mötet. 277 00:28:16,378 --> 00:28:18,620 Ge mig nåt att skriva på, då. 278 00:29:33,872 --> 00:29:35,866 Du följde efter mig. 279 00:29:41,505 --> 00:29:43,712 Vad är det här för nåt? 280 00:29:45,343 --> 00:29:47,087 Jag arbetar här. 281 00:29:47,179 --> 00:29:48,636 Du borde inte vara här. 282 00:29:52,809 --> 00:29:54,552 Det här är... 283 00:29:55,561 --> 00:29:57,934 En tatueringsstudio. Var det din stora hemlighet? 284 00:29:59,649 --> 00:30:02,271 Kuverten, din gåva...? 285 00:30:02,360 --> 00:30:04,649 Jag är ingen tatuerare. 286 00:30:11,411 --> 00:30:13,737 Jag kan se vilka människor är. 287 00:30:15,080 --> 00:30:17,915 Mitt arbete handlar inte om att dekorera, 288 00:30:18,250 --> 00:30:20,077 utan att definiera. 289 00:30:22,505 --> 00:30:26,088 Det är min gåva. 290 00:30:27,135 --> 00:30:29,424 Du ser 291 00:30:29,512 --> 00:30:33,214 - alltså vilka människor är? - Ja, 292 00:30:33,308 --> 00:30:35,512 och jag märker dem. 293 00:30:38,730 --> 00:30:40,271 Berätta vem jag är, då. 294 00:30:42,233 --> 00:30:43,810 Nej. 295 00:30:44,735 --> 00:30:47,308 - Varför inte? - Du kommer inte härifrån. 296 00:30:47,404 --> 00:30:48,816 Men du kan ligga med mig? 297 00:30:52,620 --> 00:30:54,527 Ser du vem jag är, Achara? 298 00:30:59,333 --> 00:31:02,289 - Vem är jag? - Du är en ledare, 299 00:31:03,505 --> 00:31:05,580 en stor man. 300 00:31:06,382 --> 00:31:08,174 Men det... 301 00:31:10,553 --> 00:31:12,263 Det gör att du känner dig ensam 302 00:31:13,598 --> 00:31:15,223 och rädd... 303 00:31:16,516 --> 00:31:18,759 ...och arg. 304 00:31:27,569 --> 00:31:29,195 Bra. 305 00:31:30,365 --> 00:31:31,860 Rita det på mig nu. 306 00:31:33,742 --> 00:31:34,942 Rita det på mig! 307 00:31:35,954 --> 00:31:37,448 Nej, 308 00:31:38,497 --> 00:31:40,870 det går emot mitt folks tro. 309 00:31:50,970 --> 00:31:53,722 Det kommer att få följder, Jack. 310 00:31:54,972 --> 00:31:56,801 Det får det alltid. 311 00:32:21,541 --> 00:32:25,291 Vänta... Du borde inte vara här. Håll dig undan 312 00:32:26,005 --> 00:32:27,583 och säg ingenting. 313 00:32:36,555 --> 00:32:38,098 Alex... 314 00:32:39,684 --> 00:32:41,177 Jack? 315 00:32:42,354 --> 00:32:44,560 Varför tog du hit honom? 316 00:32:44,648 --> 00:32:46,890 Släpp honom, Tom. 317 00:32:48,235 --> 00:32:50,025 Vad är det som försiggår, Alex? 318 00:32:51,948 --> 00:32:53,773 Det här är från Ben. 319 00:33:02,998 --> 00:33:06,583 Ben har ändrat Juliets dom. 320 00:33:06,671 --> 00:33:10,749 Avrättning är inget alternativ. Han säger att reglerna inte gäller. 321 00:33:14,261 --> 00:33:16,669 Men han beordrar att hon ska märkas. 322 00:33:56,094 --> 00:33:58,134 Vart ska du? 323 00:34:11,110 --> 00:34:12,273 Jag känner igen dig. 324 00:34:14,239 --> 00:34:15,814 Jag är Acharas vän... 325 00:34:16,782 --> 00:34:18,857 Chet, det är Jack från restaurangen. 326 00:34:24,540 --> 00:34:26,201 Släpp mig. 327 00:34:49,773 --> 00:34:53,060 Du ska försvinna från stranden. Du ska lämna landet! 328 00:34:53,152 --> 00:34:55,479 Förstår du? 329 00:35:58,593 --> 00:36:00,464 Jag hörde att du bara vill ha dem grillade. 330 00:36:03,723 --> 00:36:05,966 Jag saknade tandpetarna också. 331 00:36:15,610 --> 00:36:16,807 Får jag se det. 332 00:36:17,821 --> 00:36:20,108 Om de märkte dig vill jag se. 333 00:36:42,010 --> 00:36:43,588 Bryt loss ett blad från aloen där. 334 00:36:44,597 --> 00:36:46,553 Snälla. 335 00:37:03,698 --> 00:37:05,323 Vänd dig om. 336 00:37:28,350 --> 00:37:30,222 Varför hjälpte du mig? 337 00:37:30,894 --> 00:37:35,055 Han sa att du skulle få åka hem. Han sa samma sak till mig. 338 00:37:36,858 --> 00:37:39,527 Vi ska se till att han håller det. 339 00:37:39,610 --> 00:37:42,232 Hur då? 340 00:37:42,322 --> 00:37:43,816 Tillsammans. 341 00:37:56,293 --> 00:38:00,872 De kommer för att hämta dig om några minuter. Allihop. 342 00:38:02,132 --> 00:38:03,793 Dina vänner vet var vi är, 343 00:38:03,884 --> 00:38:07,003 så vi måste åka tillbaka dit vi bor. 344 00:38:08,139 --> 00:38:09,419 Vart då? 345 00:38:10,934 --> 00:38:12,725 Ben kallar det "hem". 346 00:38:18,690 --> 00:38:20,233 Var är Karl? 347 00:38:20,610 --> 00:38:22,270 Jag lät honom gå. 348 00:38:23,488 --> 00:38:24,023 Va? 349 00:38:25,573 --> 00:38:27,447 Han kunde ha lett oss till deras boplats. 350 00:38:27,534 --> 00:38:30,653 Tror du att jag gjorde det för att jag är känslig? 351 00:38:30,744 --> 00:38:32,489 Han är en måltavla. 352 00:38:33,958 --> 00:38:35,749 Ben slutar inte leta efter honom... 353 00:38:35,834 --> 00:38:39,701 Ben vill ha bort honom från dottern. 354 00:38:41,256 --> 00:38:43,377 Nu går vi tillbaka till lägret. 355 00:38:48,306 --> 00:38:50,462 Ska du med? 356 00:38:50,556 --> 00:38:53,094 Ska jag gå jämte eller bakom dig? 357 00:38:54,936 --> 00:38:57,509 Du bestämmer ju alltid vad jag ska göra. 358 00:38:57,605 --> 00:39:00,178 Skyll inte ditt dåliga samvete på mig. 359 00:39:02,485 --> 00:39:04,773 Vi var tvungna att lämna Jack! 360 00:39:04,862 --> 00:39:07,234 Jag pratar inte om att lämna Jack! 361 00:39:12,286 --> 00:39:15,906 Jag pratar om dig och mig. 362 00:39:23,340 --> 00:39:26,791 Du gjorde det för att du trodde att jag skulle dö. 363 00:39:27,345 --> 00:39:30,843 Så klandra inte dig själv för att doktorn blev kvar. 364 00:39:33,891 --> 00:39:36,133 Jag klandrar inte mig själv. 365 00:39:36,394 --> 00:39:38,221 Självklart inte. 366 00:39:44,278 --> 00:39:47,149 Då var det avklarat. Nu går vi. 367 00:40:13,139 --> 00:40:17,516 "Han går bland oss, men han är inte en av oss." 368 00:40:18,271 --> 00:40:21,106 Dina tatueringar... 369 00:40:26,862 --> 00:40:28,901 Det är vad det står. 370 00:40:28,989 --> 00:40:30,697 Ja, men det är inte vad de betyder.