1 00:00:00,298 --> 00:00:01,834 Previously on 'Lost'... 2 00:00:01,934 --> 00:00:03,002 Có phải là 1 chiếc trực thăng ko? 3 00:00:03,102 --> 00:00:05,516 Trực thăng thì đâu có gây ra tiếng động như vậy? 4 00:00:05,616 --> 00:00:07,616 Tránh xa cô ấy ra! 5 00:00:08,681 --> 00:00:10,681 Desmond. 6 00:00:13,310 --> 00:00:15,884 Sao vậy? - Cái "sao" ở đây là e đã kết hôn rồi. 7 00:00:15,984 --> 00:00:17,984 Phải. 8 00:00:32,218 --> 00:00:34,218 Cô có thai rồi. 9 00:01:01,514 --> 00:01:03,912 Oh. - Hey. 10 00:01:05,118 --> 00:01:07,118 Chào buổi sáng, Jack. 11 00:01:07,212 --> 00:01:10,368 Cần giúp 1 tay ko? - Thank you. 12 00:01:17,891 --> 00:01:19,891 Tôi đến lều của cô lúc sáng sớm. 13 00:01:20,826 --> 00:01:23,223 jin đi đâu rồi? - Oh. 14 00:01:23,559 --> 00:01:26,639 A ấy đi với Charlie, Hurley và Desmond. 15 00:01:26,736 --> 00:01:28,416 A cần gặp a ý à? 16 00:01:28,516 --> 00:01:31,622 Thực ra thì tôi đi tìm cô. Tôi muốn 17 00:01:31,755 --> 00:01:34,595 xem cô cảm thấy thế nào với cái thai. 18 00:01:34,695 --> 00:01:37,512 Oh. tôi ko sao mà. 19 00:01:38,486 --> 00:01:41,286 Hơi mệt 1 chút, nhưng mà bình thường thôi, phải ko? 20 00:01:41,307 --> 00:01:42,877 Phải. 21 00:01:42,977 --> 00:01:45,427 Có buồn nôn vào buổi sáng ko? - Ko thấy chút nào. 22 00:01:46,615 --> 00:01:48,615 Có bị chảy máu ko? 23 00:01:52,087 --> 00:01:55,377 Sao a lại hỏi mấy điều đó, Jack? 24 00:01:56,326 --> 00:01:58,326 Tôi chỉ kiểm tra thôi. 25 00:01:58,847 --> 00:02:00,765 Ý tôi là, giờ tôi đã quay trở về rồi, Tôi chỉ... 26 00:02:00,865 --> 00:02:04,015 muốn chắc rằng mọi người đều khỏe mạnh hết. 27 00:02:04,178 --> 00:02:06,573 Cám ơn. Tôi ổn. 28 00:02:07,825 --> 00:02:09,825 Tốt. 29 00:04:38,055 --> 00:04:40,055 Cô ta là ai? - Biết chết liền. 30 00:04:40,207 --> 00:04:42,866 Xem ra cô ấy biết a đấy, a bạn. Cô ấy vừa gọi tên a. 31 00:04:42,966 --> 00:04:45,626 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cô ấy trước đây. 32 00:04:47,117 --> 00:04:49,117 Cô ta đang tỉnh lại kìa. 33 00:04:51,638 --> 00:04:55,138 Cô ấy đang muốn nói j đó. Chúng ta nên kiếm cho cô ấy ít nước. 34 00:04:55,157 --> 00:04:57,157 Hey, giúp tôi 1 tay. - Yeah. 35 00:05:00,177 --> 00:05:01,525 Me estoy muriendo. 36 00:05:01,625 --> 00:05:03,935 Cô ta nói j vậy? - Biết chết liền. 37 00:05:04,185 --> 00:05:05,996 Tiếng TBN đấy, a bạn. 38 00:05:06,096 --> 00:05:07,677 Vậy à, cậu có hiểu cô ta nói j ko? 39 00:05:07,777 --> 00:05:10,691 Estoy muriendo... me estoy muriendo. 40 00:05:11,436 --> 00:05:12,878 Cô ta nói mình sắp chết. 41 00:05:12,978 --> 00:05:15,790 Me estoy muriendo. Estoy... 42 00:05:19,125 --> 00:05:20,317 Oh, my god! 43 00:05:20,417 --> 00:05:23,067 Oh, một cành cây! Cô ta bị nó đâm trúng khi rơi xuống. 44 00:05:23,167 --> 00:05:26,218 Uh, xem trong túi của cô ấy. Chúng ta ko có nhiều thứ trong cái hộp cứu thương này. 45 00:05:26,318 --> 00:05:27,935 Tìm xem có j dùng được ko. 46 00:05:28,035 --> 00:05:29,385 Sẽ ra sao nếu đây là 1 cuộc giải cứu? 47 00:05:29,485 --> 00:05:32,015 Cô ấy đến đây vì chúng ta phải ko? Cô ta sẽ ổn chứ? 48 00:05:32,115 --> 00:05:34,355 Làm j thế, đi tìm đi! 49 00:05:37,785 --> 00:05:39,065 Chúng ta phải gọi Jack. 50 00:05:39,165 --> 00:05:41,366 Jack-- Chúng ta phải sớm đưa cô ta đến chỗ Jack. 51 00:05:41,466 --> 00:05:42,678 Cô ta có thể biết cách đưa chúng ta ra khỏi hòn đảo này. 52 00:05:42,778 --> 00:05:45,556 Nếu ta di chuyển cô ấy, tình hình sẽ xấu hơn đấy. - Vậy để cô ta chảy máu cho đến chết à? 53 00:05:45,656 --> 00:05:47,215 Ko, Phải gọi Jack đến đây. 54 00:05:47,315 --> 00:05:50,562 Sẽ phải mất 8h đi bộ đấy! - Vậy thì tôi sẽ chạy. 55 00:05:51,405 --> 00:05:54,997 A phê à. Ko an toàn đâu. Trời sắp tối rồi. 56 00:05:55,097 --> 00:05:56,968 A biết có những ai ở trong rừng ko? Trong trường hợp a quên, 57 00:05:57,068 --> 00:05:58,785 có một nhóm người luôn tìm cách giết chúng ta đấy. 58 00:05:58,885 --> 00:06:00,885 Ko ai biết chúng ta ở đây! 59 00:06:14,776 --> 00:06:16,776 Oops. 60 00:08:06,065 --> 00:08:07,636 Thế nào? 61 00:08:07,736 --> 00:08:10,600 Tuyệt lắm. Cảm ơn. 62 00:08:17,686 --> 00:08:22,096 Cô nghĩ có chuyện j xảy ra với Jack khi a ta ở cùng với nhóm "người khác" ko. 63 00:08:22,478 --> 00:08:26,283 Từ lúc trở về a ấy khác lắm. 64 00:08:27,486 --> 00:08:30,445 A ấy nói mình được đối xử tốt hơn 1 tù nhân, và 65 00:08:30,545 --> 00:08:32,518 lý do duy nhất giữ a ta ở đó là vì 66 00:08:32,618 --> 00:08:35,488 a ấy nghĩ chúng sẽ đưa a ấy rời khỏi hòn đảo này. 67 00:08:35,847 --> 00:08:37,847 Cô có tin ko? 68 00:08:39,606 --> 00:08:41,606 Sao lại ko chứ? 69 00:08:42,935 --> 00:08:46,273 A ấy đến chỗ tôi, hỏi về cái thai. 70 00:08:47,155 --> 00:08:49,066 Well, Vậy thì có j sai nào-- 71 00:08:49,166 --> 00:08:53,030 Sẽ ra sao nếu... nếu những người đó muốn con của tôi? 72 00:08:53,587 --> 00:08:56,066 A ấy ở đó 1 mình hơn 1 tuần. 73 00:08:56,166 --> 00:08:59,106 Sao chúng ta biết được a ấy ko về phe chúng? 74 00:09:02,846 --> 00:09:04,846 Ko có chuyện đó đâu. 75 00:09:07,456 --> 00:09:09,456 Cô biết j ko, Kate? 76 00:09:18,528 --> 00:09:21,770 Juliet á. Cô ta là bác sĩ của bọn họ-- 77 00:09:22,006 --> 00:09:25,296 1 chuyên gia về sinh sản, nghiên cứu về những phụ nữ mang thai, 78 00:09:25,336 --> 00:09:28,696 lúc Claire bị ốm, cô ta đã nói với tôi và Jack... 79 00:09:29,406 --> 00:09:32,230 lý do mà "những người khác" muốn con của Claire... 80 00:09:32,395 --> 00:09:34,395 là để nghiên cứu. 81 00:09:40,995 --> 00:09:42,046 Sun! 82 00:09:42,146 --> 00:09:45,506 Đợi đã. Ko cần làm vậy đâu. - Kệ tôi, Kate. 83 00:09:47,415 --> 00:09:49,865 Tôi muốn biết về những nghiên cứu của các người. 84 00:09:50,325 --> 00:09:51,298 Sun... 85 00:09:51,398 --> 00:09:53,568 Chuyện j xảy ra với những người phụ nữ mang thai? 86 00:09:55,166 --> 00:09:59,591 Cô có thai à. Chắc ko? Làm sao cô biết? 87 00:09:59,825 --> 00:10:01,406 Tôi hỏi cô trước mà. 88 00:10:01,506 --> 00:10:03,947 Những người khác có thể thấy ổn với việc cô giặt quần áo 89 00:10:04,047 --> 00:10:07,991 và ăn thức ăn của chúng tôi, nhưng tôi muốn biết có chuyện j sẽ xảy ra. 90 00:10:08,098 --> 00:10:10,098 Tôi muốn câu trả lời. 91 00:10:10,986 --> 00:10:14,766 Các người đang làm cái j? Sao các ng lại bắt cóc trẻ con? 92 00:10:16,648 --> 00:10:20,172 Chuyện j xảy ra với những ng phụ nữ mang thai trên hòn đảo này?! 93 00:10:21,145 --> 00:10:23,350 Chuyện j-- - Họ chết. 94 00:10:25,385 --> 00:10:27,385 Họ chết hết. 95 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 Sun, lại đây nào. Đi thôi. 96 00:10:42,497 --> 00:10:45,880 Cô ta nói j vậy? - Tiếng Tàu Khựa... ko phải tiếng Hàn Xẻng. 97 00:10:46,167 --> 00:10:49,167 Có lẽ chúng ta nên chuyển cô ấy đi - Ko, thế thì sẽ càng tệ hơn. 98 00:10:49,267 --> 00:10:50,845 A quên là chỗ này có những j à? 99 00:10:50,945 --> 00:10:52,715 Hay đó lại là một trong những hình ảnh của a? 100 00:10:52,815 --> 00:10:54,546 Ai sẽ lãnh 1 mũi tên tiếp theo đây? 101 00:10:54,646 --> 00:10:57,446 Cậu phê à? Cô ta vừa gọi tên tôi! 102 00:10:57,538 --> 00:11:00,338 Cô ta có bức ảnh chụp tôi và người yêu 103 00:11:00,917 --> 00:11:03,375 Tôi có muốn biết ko? Tôi muốn biết điều đó nhiều hơn cậu nhiều! 104 00:11:03,475 --> 00:11:07,115 Hey, các bạn. - Chúng ta đang lãng phí thời gian đấy. 105 00:11:07,975 --> 00:11:10,877 Hey, anh ko thể bỏ chúng tôi đc. - Tránh ra, Charlie. 106 00:11:10,977 --> 00:11:12,977 No! 107 00:11:41,465 --> 00:11:42,577 Jin! 108 00:11:42,677 --> 00:11:44,677 Jin! - Jin! 109 00:12:31,357 --> 00:12:33,357 Mày là ai? 110 00:12:34,146 --> 00:12:36,146 Tao hỏi mày là ai? 111 00:12:38,376 --> 00:12:40,376 Hắn là gã đã bắn Sayid. 112 00:12:40,808 --> 00:12:44,605 Kate kể với chúng tối. Hắn sống trong 1 trạm mà Locke đã cho nổ tung lên. 113 00:12:44,705 --> 00:12:45,947 Hắn chính là "bọn chúng". 114 00:12:46,047 --> 00:12:49,557 Nhưng Locke đã giết hắn bằng hàng rào sóng điện từ rồi mà 115 00:12:49,657 --> 00:12:51,897 Mày có 5s để nói, 116 00:12:51,998 --> 00:12:53,998 hoặc là sẽ ăn 1 viên. 117 00:12:55,725 --> 00:12:57,028 Đó chỉ là súng bắn pháo hiệu thôi. 118 00:12:57,128 --> 00:12:58,905 Vậy mày nghĩ tao ko dám... 119 00:12:59,005 --> 00:13:01,945 cho mày một viên súng pháo hiệu vào ngực ở khoảng cách như thế này à? 120 00:13:03,215 --> 00:13:07,205 Như bạn a đã nói đấy, Tôi đã chết 1 tuần trước rồi. 121 00:13:08,175 --> 00:13:10,201 Aiutame. Sto... 122 00:13:10,646 --> 00:13:12,646 Sto morendo. 123 00:13:14,227 --> 00:13:15,766 Mày hiểu ko. 124 00:13:15,866 --> 00:13:20,066 Cô ta nói tiếng Ý. Cô ta nói cô ta sắp chêt, cần được giúp đỡ. 125 00:13:21,998 --> 00:13:26,198 Tôi từng là lính cứu thương trong quân đội Soviet. Tôi có thể giúp. 126 00:13:26,878 --> 00:13:29,818 Đợi đã. A làm j vậy? - Cứu cô ấy. 127 00:13:37,777 --> 00:13:40,065 Cành cây đâm khá sâu vào bụng cô ấy 128 00:13:40,165 --> 00:13:41,606 Nó làm cô ấy bị tụ máu. 129 00:13:41,706 --> 00:13:45,066 Nếu ko để máu tụ thoát ra, Cô ta sẽ chết. 130 00:13:48,215 --> 00:13:50,513 Vậy, làm đi. Giúp cô ta. 131 00:13:50,905 --> 00:13:51,996 Nếu tôi chưa cho cô ấy xong, 132 00:13:52,096 --> 00:13:55,806 a phải để tôi đi coi như chưa từng thấy tôi 133 00:14:03,446 --> 00:14:05,446 A có cần j ko? 134 00:14:29,027 --> 00:14:31,027 There you go. 135 00:17:56,816 --> 00:17:58,165 Im lặng. 136 00:17:58,265 --> 00:18:00,265 Nằm im. 137 00:18:00,868 --> 00:18:04,157 Cô muốn tôi giúp phải ko? Tôi sẽ trả lời câu hỏi của cô, 138 00:18:04,257 --> 00:18:06,406 nhưng giờ cô phải đi với tôi. 139 00:18:06,506 --> 00:18:09,080 Chỉ 2 chúng ta thôi. 140 00:18:16,295 --> 00:18:20,490 Nếu điều cô nói là đúng nghĩa là tôi sẽ chết. 141 00:18:20,635 --> 00:18:22,217 Vậy thì việc j tôi phải đi cô? 142 00:18:22,317 --> 00:18:24,977 Bởi vì có thể hy vọng là cô sẽ khác. 143 00:18:49,377 --> 00:18:51,192 Chúng ta đi đâu? 144 00:18:51,292 --> 00:18:54,891 Có một trạm y tế ở gần đây. Ở đó có máy siêu âm. 145 00:18:54,991 --> 00:18:57,861 Claire và Kate đã kể cho tôi về nơi đó. 146 00:18:58,506 --> 00:19:01,446 Nó bị bỏ hoang rồi. Họ ko tìm thấy j ở đó cả. 147 00:19:01,469 --> 00:19:04,625 Well, bởi vị họ ko biết tìm chỗ nào. 148 00:19:04,725 --> 00:19:06,895 Cô sẽ làm j với tôi? 149 00:19:10,425 --> 00:19:13,377 Tôi sẽ xem cái thai và xác định rõ T.Đ.S 150 00:19:13,477 --> 00:19:15,477 Um, thời điểm sinh. 151 00:19:15,765 --> 00:19:19,097 Máy siêu âm sẽ cho tôi biết cô mang thai từ khi nào 152 00:19:19,197 --> 00:19:20,738 Nếu cô có thai trước khi lên đảo, 153 00:19:20,838 --> 00:19:23,988 cô và con cô nhiều khả năng sẽ ko sao, 154 00:19:24,395 --> 00:19:26,565 nhưng nếu cô có thai ở đây... 155 00:19:29,796 --> 00:19:32,806 We'll cross that bridge when we come to it. 156 00:19:33,295 --> 00:19:36,287 Lần cuối cô và chồng cô quan hệ là khi nào? 157 00:19:36,387 --> 00:19:38,295 Tôi sẽ ko trả lời câu hỏi đó. 158 00:19:38,395 --> 00:19:40,077 Tôi biết đó là vấn đề cá nhân, 159 00:19:40,177 --> 00:19:41,898 nhưng nếu tôi biết vào lúc nào, thì tôi có thể tính toán đc-- 160 00:19:41,998 --> 00:19:44,088 Đó ko phải là điều máy siêu âm sẽ làm sao? 161 00:19:44,188 --> 00:19:48,163 Yeah. - Vậy đi tiếp thôi. 162 00:22:53,577 --> 00:22:55,355 Cô ta còn j khác ko? 163 00:22:55,455 --> 00:22:57,695 Còn j ngoài khẩu súng bắn pháo hiệu ko? 164 00:22:57,795 --> 00:23:00,973 Chỉ có 1 quyển sách, 1 cái radio hay điện thoại j đó... 165 00:23:03,058 --> 00:23:05,058 Nó còn dùng đc ko? 166 00:23:05,758 --> 00:23:07,758 Like I'd tell you. 167 00:23:08,377 --> 00:23:09,826 Ai muốn giúp nào. 168 00:23:09,926 --> 00:23:12,516 Tản ra nào. Tôi cần chút ko khí. 169 00:23:12,587 --> 00:23:14,587 Để tôi. 170 00:23:16,527 --> 00:23:19,176 Lau sạch máu cho tôi. 171 00:23:19,276 --> 00:23:21,720 Phải sơ tán khỏi đây ngay! 172 00:23:22,558 --> 00:23:25,281 Giữ chắc cô ấy nào! 173 00:23:25,468 --> 00:23:27,468 Yeah, I heard you. 174 00:23:31,958 --> 00:23:33,958 Nó có ...bình thường ko? 175 00:23:41,187 --> 00:23:43,187 Gạc. 176 00:23:45,717 --> 00:23:47,960 Băng vào. Cẩn thận đấy. 177 00:23:48,198 --> 00:23:50,438 Đừng buộc chặt quá. 178 00:23:50,626 --> 00:23:52,626 Cho ko khí còn vào nữa. 179 00:24:00,035 --> 00:24:02,035 Cô ta nói j vậy? 180 00:24:02,268 --> 00:24:04,268 'Cảm ơn.' 181 00:24:04,686 --> 00:24:07,206 Cô ta nói, 'cảm ơn vì đã giúp.' 182 00:24:18,346 --> 00:24:20,346 Đây rồi. 183 00:25:17,597 --> 00:25:20,980 Sao cô lại làm việc này? - Việc j? 184 00:25:22,275 --> 00:25:24,275 Giúp tôi. 185 00:25:33,947 --> 00:25:35,947 Trước đây một thời gian, 186 00:25:36,556 --> 00:25:39,800 Tôi nói với những người phụ nữ là họ đã có thai, 187 00:25:40,225 --> 00:25:42,225 và khuôn mặt họ... 188 00:25:43,757 --> 00:25:49,883 đó là chuyện tuyệt vời nhất trong suốt cuộc đời họ 189 00:25:50,767 --> 00:25:52,767 Sau đó tôi tới đây. 190 00:25:55,838 --> 00:25:57,838 Tôi đã mất... 191 00:25:59,096 --> 00:26:01,632 9 bệnh nhân... 192 00:26:01,767 --> 00:26:03,831 trong 3 năm. 193 00:26:07,168 --> 00:26:09,786 Tôi muốn giúp cô bởi vì tôi muốn cô biết 194 00:26:09,886 --> 00:26:14,032 rằng cô đã có thai từ trước khi cô tới đây 195 00:26:18,148 --> 00:26:21,928 Tôi giúp cô vì tôi muốn thấy lại những điều tốt đẹp 196 00:26:27,985 --> 00:26:30,002 Tôi đã ngủ với người đang ông khác... 197 00:26:33,617 --> 00:26:36,792 Oh. - Trước khi chúng tôi đến đảo. 198 00:26:40,305 --> 00:26:42,652 Jin và tôi, chúng tôi có chút... 199 00:26:44,977 --> 00:26:47,880 vấn đề. Chúng tôi ko... 200 00:26:52,558 --> 00:26:54,558 và tôi có 1 người bạn. 201 00:27:03,115 --> 00:27:07,303 Đó là một sai lầm. - Tất cả chúng ta ai cũng có sai lầm. 202 00:27:12,206 --> 00:27:14,206 Lối nào? 203 00:27:48,335 --> 00:27:50,785 Giúp tôi đẩy nó về phía trước? 204 00:27:55,067 --> 00:27:57,067 Good. 205 00:28:23,968 --> 00:28:25,968 Sao lại phải giấu căn phòng này? 206 00:28:28,336 --> 00:28:30,336 Đừng lo. 207 00:28:30,337 --> 00:28:32,337 Có j ở đây? 208 00:28:34,185 --> 00:28:36,185 Cho tôi biết đi. 209 00:28:38,206 --> 00:28:41,222 Đây là nơi chúng tôi đưa những người phụ nữ bị chết đến. 210 00:28:45,988 --> 00:28:47,466 Cô ta ổn rồi. 211 00:28:47,566 --> 00:28:50,016 Hãy giữ cho vết thương đc sạch sẽ. 212 00:28:50,777 --> 00:28:52,877 Cô ta sẽ khá hơn sau 1 ngày nữa. 213 00:28:53,158 --> 00:28:56,033 1 ngày á? Phổi của cô ấy bị đâm thủng mà. 214 00:28:57,235 --> 00:29:00,385 Trên hòn đảo này, các quy tắc bị đảo lộn hết. 215 00:29:00,606 --> 00:29:02,606 Có thể mất 1 hay là nửa ngày. 216 00:29:07,517 --> 00:29:09,517 Tôi làm việc tôi đã hứa. 217 00:29:09,905 --> 00:29:11,905 Cô ta sẽ sống. 218 00:29:11,908 --> 00:29:13,776 A ko thể xem xét một cách nghiêm túc việc để hắn ta đi à 219 00:29:13,876 --> 00:29:15,876 Đi đi. 220 00:29:16,938 --> 00:29:18,226 A phê à? Hắn ta là 1 trong số chúng! 221 00:29:18,326 --> 00:29:19,866 Vậy tôi phải làm j, Charlie? 222 00:29:19,966 --> 00:29:21,646 Chúng ta phải làm 1 cái cáng để đưa cô ta đi. 223 00:29:21,746 --> 00:29:23,617 Làm cách nào chúng ta làm đc điều đó nếu phải mang theo tù nhân nữa? 224 00:29:23,717 --> 00:29:25,906 Đưa cho tôi sợi dây. Tôi sẽ lo việc đó. 225 00:29:26,006 --> 00:29:28,006 Điện thoại. Điện thoại! 226 00:29:28,715 --> 00:29:29,997 Đợi đã, Jin! - Điện thoại! 227 00:29:30,097 --> 00:29:31,547 Jin, ko sao đâu! - Ko, cứ hắn ta đi! 228 00:29:31,647 --> 00:29:33,647 Jin, quay lại đây! 229 00:29:37,947 --> 00:29:40,187 Jin, Kệ hắn ta. Jin, mặc kệ hắn! 230 00:29:40,918 --> 00:29:42,918 Điện thoại! 231 00:29:49,757 --> 00:29:51,018 Mày ăn trộm nó à? 232 00:29:51,118 --> 00:29:53,315 Làm cách nào để được các a tôn trọng đây? 233 00:29:53,415 --> 00:29:55,325 Sẽ thế nào nếu tao lấy nốt con mắt kia của mày? 234 00:29:55,425 --> 00:29:56,808 Mày sẽ tôn trọng điều đó chứ? 235 00:29:56,908 --> 00:29:58,535 Xin lỗi. Cái j cơ? 236 00:29:58,635 --> 00:30:00,842 Charlie, đừng! Charlie! 237 00:30:01,495 --> 00:30:02,506 Charlie, để hắn đi! 238 00:30:02,606 --> 00:30:04,995 Sẽ là sai lầm lớn đấy! Nếu chúng ta để những người như hắn đi! 239 00:30:05,095 --> 00:30:07,095 Để hắn biến khỏi thế giới của chúng ta! 240 00:30:16,586 --> 00:30:20,113 Đi đi. Đi khỏi đây đi 241 00:30:42,497 --> 00:30:44,497 Cái thai ko phải của Jin. 242 00:30:48,437 --> 00:30:51,937 Chúng tôi đã cố tìm cách có thai khi còn ở Hàn Xẻng nhưng ko được. 243 00:30:52,007 --> 00:30:54,007 Bác sĩ nói rằng... 244 00:30:57,008 --> 00:30:59,038 ông ấy nói rằng Jin bị vô sinh. 245 00:30:59,755 --> 00:31:01,755 Rồi sau đó cô đến đây. 246 00:31:02,548 --> 00:31:04,298 Thì sao? 247 00:31:04,398 --> 00:31:07,970 Có có biết trung bình người nam giới có bao nhiêu tinh trùng ko? 248 00:31:08,118 --> 00:31:11,691 khoảng 60 đến 80 triệu. 249 00:31:13,128 --> 00:31:16,751 Nhưng ở trên hòn đảo này, nó gấp 5 lần số đó. 250 00:31:17,167 --> 00:31:19,167 Chúng tôi gọi đó là một sự kỳ quặc có lợi. 251 00:31:21,677 --> 00:31:23,677 Cô sẵn sàng chưa? 252 00:31:24,927 --> 00:31:25,658 Yes. 253 00:31:25,758 --> 00:31:28,838 Okay, giờ vén áo lên cao hơn một chút 254 00:31:29,815 --> 00:31:31,815 Nó lạnh đấy. 255 00:31:34,318 --> 00:31:36,318 Tôi có nhìn thấy được đứa trẻ ko? - Có thể. 256 00:31:36,695 --> 00:31:40,055 Giờ mới là 3 tháng đầu, nó hẵng còn rất nhỏ. 257 00:31:40,395 --> 00:31:45,102 Nếu cô ko thấy tim thai, đừng lo lắng quá. Sẽ sớm có thôi. 258 00:31:47,355 --> 00:31:49,118 Nó hoạt động như thế nào? 259 00:31:49,218 --> 00:31:53,257 Well, tôi sẽ xem kích thước của bào thai, và cái máy này sẽ giúp làm điều đó 260 00:31:53,357 --> 00:31:58,701 xem đứa bé được thụ thai khi nào, và sẽ biết nó là của ai. 261 00:32:02,918 --> 00:32:04,918 Cô ko sao chứ? 262 00:32:06,677 --> 00:32:08,677 Tôi mất cả 2 cách. 263 00:32:10,255 --> 00:32:12,255 Nếu tôi sống... 264 00:32:13,337 --> 00:32:15,830 có nghĩa đứa bé ko phải là con của Jin. 265 00:32:17,547 --> 00:32:19,577 Cô vẫn muốn tiếp tục chứ? 266 00:32:21,818 --> 00:32:23,818 Yes. 267 00:32:24,267 --> 00:32:26,267 Okay. 268 00:32:26,358 --> 00:32:28,358 Thời khắc của sự thật. 269 00:35:13,087 --> 00:35:15,087 Đây này. 270 00:35:15,268 --> 00:35:17,612 Đứa trẻ đấy. Cô có thấy ko? 271 00:35:22,765 --> 00:35:24,765 Tôi thấy rồi. 272 00:35:27,356 --> 00:35:28,556 Nó là trai hay gái? 273 00:35:28,656 --> 00:35:31,852 Oh, điều đó vẫn còn sớm, nhưng, um, 274 00:35:33,108 --> 00:35:35,502 cô có nhìn thấy nó đập ko? 275 00:35:37,218 --> 00:35:39,218 Nó là tim thai đấy. 276 00:35:43,896 --> 00:35:46,661 Nó rất khỏe đấy. 277 00:35:51,788 --> 00:35:53,788 Okay. 278 00:35:53,957 --> 00:35:56,833 Cô đã ở đây được 90 ngày. 279 00:35:58,675 --> 00:36:05,450 Cái thai được 8 tuần rồi vậy là khoảng 53 ngày. 280 00:36:08,968 --> 00:36:12,731 Cô có thai trên hòn đảo này. 281 00:36:15,328 --> 00:36:21,821 Tôi rất tiếc, Sun. Tôi sẽ làm tất cả những j có thể. 282 00:36:32,556 --> 00:36:35,090 Nó là của Jin. 283 00:38:09,318 --> 00:38:12,320 Tôi sẽ sống đc bao lâu? 284 00:38:13,528 --> 00:38:18,218 Tất cả những ng phụ nữ đều chết vào giữa quý 3. 285 00:38:20,207 --> 00:38:22,790 Ko ai giúp được họ. 286 00:38:24,667 --> 00:38:27,112 Vậy là tôi có 2 tháng nữa. 287 00:38:30,997 --> 00:38:32,997 Tôi... 288 00:38:36,478 --> 00:38:42,501 rất vui vì đó là con của Jin. Cô đã mang đến cho tôi 1 tin tốt lành, Juliet. 289 00:38:44,266 --> 00:38:46,333 Đó là ý muốn của tôi, Sun. 290 00:38:48,876 --> 00:38:52,638 Tôi sẽ quay vào bên trong và kiểm tra lại để ko bỏ lỡ một vài thứ. 291 00:38:52,738 --> 00:38:57,210 I don't wanna take the chance that we didn't cover our tracks. 292 00:38:59,616 --> 00:39:01,616 Cô đợi ngoài này nhé? 293 00:39:02,645 --> 00:39:04,645 All right. 294 00:39:08,158 --> 00:39:10,158 Juliet? 295 00:39:12,198 --> 00:39:14,198 Thank you. 296 00:39:48,537 --> 00:39:51,352 Ben, bây giờ là 6h sáng ngày thứ 7. 297 00:39:52,886 --> 00:39:55,892 Kwon có thai, bào thai khá khỏe 298 00:39:56,127 --> 00:39:58,758 nó được thụ thai ở trên đảo. 299 00:39:58,858 --> 00:40:01,247 A ta bị vô sinh trước khi đến đây. 300 00:40:01,347 --> 00:40:03,498 Tôi vẫn đang làm việc với mẫu thử của những người phụ nữ khác. 301 00:40:03,598 --> 00:40:07,938 Tôi nên sớm có Austen. Sẽ hồi âm lại khi có có j mới. 302 00:40:14,768 --> 00:40:16,768 Tôi ghét a. 303 00:40:24,146 --> 00:40:27,095 A ko thể tin hắn. - J cơ? 304 00:40:27,195 --> 00:40:29,435 "Những người khác"-- gã mà a đã cho đi ấy. 305 00:40:30,427 --> 00:40:32,807 Ngày mai hắn ta sẽ quay lại với 5 tên nữa. 306 00:40:32,907 --> 00:40:34,907 Đáng nhẽ phải giết hắn đi. 307 00:40:35,326 --> 00:40:38,523 Charlie. Uh, chặt vào. - Oh, okay. 308 00:40:39,085 --> 00:40:42,423 Cậu biết ko, người a e, theo như tôi biết, 309 00:40:43,538 --> 00:40:47,017 chúng ta giết bọn chúng nhiều hơn là chúng giết chúng ta đấy. 310 00:40:47,117 --> 00:40:48,368 Nhưng chúng khởi xướng trước. 311 00:40:48,468 --> 00:40:50,896 Ko phải việc chúng thả Jack và Kate về 312 00:40:50,996 --> 00:40:53,796 có nghĩa là chúng ta có thể tin chúng. 313 00:41:13,455 --> 00:41:15,455 Mẹ à? 314 00:41:18,756 --> 00:41:20,756 Tôi đang ở đâu? 315 00:41:21,408 --> 00:41:23,708 Từ từ nào. Cô vừa bị một cành cây đâm vào-- 316 00:41:23,808 --> 00:41:25,808 Tôi đang ở đâu? - Biết chết liền. 317 00:41:25,818 --> 00:41:29,570 Cô đang ở trên 1 hòn đảo. Có phải cô đến đây cứu chúng tôi ko? 318 00:41:29,676 --> 00:41:32,386 Có còn ai nữa ko? Cô biết cách làm cho cái điện thoại này hoạt động chứ? 319 00:41:32,486 --> 00:41:34,486 A là ai? - Hugo Reyes. 320 00:41:34,508 --> 00:41:38,355 Tôi bị rơi xuống đây trên chuyến bay 815 của hãng Oceanic. Có 1 nhóm người sống sót. 321 00:41:38,455 --> 00:41:41,815 Sao cô lại ở đây? Cô đi tìm chúng tôi phải ko? 322 00:41:41,866 --> 00:41:46,151 815? Chuyến bay 815 á? 323 00:41:46,337 --> 00:41:48,452 Từ Sydney phải ko? - Yeah! 324 00:41:49,338 --> 00:41:52,671 Ko. Ko thể thế đc. - Yeah, tôi biết chứ. 325 00:41:52,817 --> 00:41:56,237 Đâu có dễ dàng, nhưng chúng tôi tìm thấy thức ăn-- trong cái hầm, rất nhiều đồ ăn-- 326 00:41:56,337 --> 00:42:00,150 Ko, ko. Ko, chuyến 815-- họ... họ tìm thấy cái máy bay. 327 00:42:01,956 --> 00:42:04,591 Ko ai sống sót cả. 328 00:42:07,417 --> 00:42:09,417 Tất cả chết hết mà. 329 00:42:13,675 --> 00:42:13,696 Gì cơ?