1 00:00:01,752 --> 00:00:03,337 آنچه گذشت 2 00:00:03,646 --> 00:00:05,439 فکر کنم،مايکل با اونا به توافق رسيده 3 00:00:05,564 --> 00:00:08,692 کمپي که مايکل داره شما رو به اونجا ميبره،جاييه که اونا تله براتون گذاشتن 4 00:00:08,734 --> 00:00:10,944 من ميتونم مخفيانه به ساحل اونجا برم- چطوري؟- 5 00:00:11,027 --> 00:00:13,279 ميتونيم با قايق به اونجا بريم و بازرسي کنيم 6 00:00:13,405 --> 00:00:16,407 اين بار اونا ميدونن که ما داريم ميريم 7 00:00:21,045 --> 00:00:22,121 سلام،جک 8 00:00:22,121 --> 00:00:23,155 من جوليت هستم 9 00:00:23,155 --> 00:00:24,781 دوستانم کجا هستن؟ 10 00:00:26,125 --> 00:00:28,418 بگو دوستانم کجا هستن؟ 11 00:01:17,922 --> 00:01:19,507 تو اين کار رو کردي؟ 12 00:01:20,383 --> 00:01:21,383 سان 13 00:01:21,842 --> 00:01:24,136 تو مجسمه رقاص رو شکوندي؟ 14 00:01:28,098 --> 00:01:29,516 پس کي اين کارو کرده؟ 15 00:01:31,518 --> 00:01:32,852 خدمتکار 16 00:01:32,936 --> 00:01:35,063 اگه تو ميگي که خدمتکار اين کارو کرده 17 00:01:35,104 --> 00:01:37,482 اخراجش ميکنم 18 00:01:37,690 --> 00:01:39,275 ميفهمي؟ 19 00:01:41,093 --> 00:01:42,170 سان 20 00:01:42,194 --> 00:01:43,320 کي اونو شکسته؟ 21 00:01:46,532 --> 00:01:49,242 خدمتکار شکسته 22 00:01:51,286 --> 00:01:52,329 خيلي خوب 23 00:02:09,177 --> 00:02:10,595 سان،در رو باز کن 24 00:02:15,016 --> 00:02:16,267 من خوبم 25 00:02:16,476 --> 00:02:17,977 اين حالت طبيعيه 26 00:02:21,230 --> 00:02:22,314 جين،صبر کن 27 00:02:34,325 --> 00:02:36,786 شوهرم ميگه،وقتشه بريم 28 00:02:37,787 --> 00:02:40,414 اون معتقده که جک و بقيه نميان 29 00:02:40,456 --> 00:02:43,584 بيشتر از يک روزه که آتيش رو روشن کرديم 30 00:02:43,584 --> 00:02:45,002 اونا بايد تا الان ميرسيدن 31 00:02:45,002 --> 00:02:46,837 جک ميدونه ما اينجاييم 32 00:02:46,879 --> 00:02:49,297 اون روي ما حساب کرد 33 00:02:56,763 --> 00:02:58,973 شايد قادر نباشه دود رو ببينه 34 00:02:58,973 --> 00:03:01,726 اگه اون در شمال ما باشه،کوهها مانع ديد اونا ميشه 35 00:03:02,393 --> 00:03:07,189 بايد ساحل رو ادامه بديم تا کوهها رو پشت سر بذاريم و دوباره علامت بديم 36 00:03:10,400 --> 00:03:11,860 نه 37 00:03:13,611 --> 00:03:15,613 من به جک گفتم که آتيش رو روشن ميکنم 38 00:03:15,613 --> 00:03:18,074 من اونو رها نميکنم 39 00:03:20,618 --> 00:03:21,702 سعيد ميگه 40 00:03:21,786 --> 00:03:23,120 اينجا رو ترک نميکنيم 41 00:03:23,204 --> 00:03:26,415 سعيد،شوهر تو نيست 42 00:03:34,005 --> 00:03:36,633 شوهرم ميگه،بايد حرفش رو گوش کنيم 43 00:03:36,799 --> 00:03:40,136 چون که اون تنها نفريه که بلده قايق رو حرکت بده 44 00:03:41,554 --> 00:03:43,639 ولي اشتباه ميکنه 45 00:03:45,974 --> 00:03:49,144 من ميتونم قايق رو هدايت کنم 46 00:04:08,704 --> 00:04:10,997 حالت بهتر نشده؟ 47 00:04:16,461 --> 00:04:22,842 من،خودم سوپ درست کردم ولي اگه دوست نداشته باشي،ميتوني نخوري 48 00:04:54,662 --> 00:04:57,373 تو هيچوقت به خاطر من سوپ درست نکردي 49 00:05:01,836 --> 00:05:03,379 ممکنه مزاحم صحبت شما بشم؟ 50 00:05:03,504 --> 00:05:05,756 مگه برات مهمه که بشي؟ 51 00:05:07,633 --> 00:05:09,634 يه موردي پيش اومده 52 00:05:09,676 --> 00:05:11,094 برايان مخابره کرده 53 00:05:11,178 --> 00:05:13,346 که اون عراقيه دهکده تقلبي رو پيدا کرده- خوبه- 54 00:05:13,596 --> 00:05:16,474 همينو ميخواستيم- برايان تا کنار ساحل دنبالش کرده- 55 00:05:16,766 --> 00:05:18,851 بن،اونا يه قايق بادباني دارن 56 00:05:18,893 --> 00:05:21,062 چطوري؟- نميدونم- 57 00:05:21,187 --> 00:05:22,980 اگه يه قايق داشته باشن 58 00:05:23,105 --> 00:05:24,648 اونقدر دور خودشون ميچرخن تا خسته ميشن 59 00:05:24,773 --> 00:05:26,775 اونا ميتونن ما رو پيدا کنن 60 00:05:30,862 --> 00:05:33,073 بن- دارم فکر ميکنم- 61 00:05:35,116 --> 00:05:37,618 چقدر طول ميکشه تا يه گروه تشکيل بدي؟- ظرف يک ساعت- 62 00:05:37,744 --> 00:05:40,454 پس وقتت رو با حرف زدن تلف نکن 63 00:05:44,541 --> 00:05:46,376 هي،کالين 64 00:05:47,836 --> 00:05:50,464 اون قايق رو ميخوام 65 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 مترجم:جابر يوسفي تقديم به دوستداران لاست :جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست D@voooood 66 00:05:56,500 --> 00:06:01,500 "LOST" فصل 3 قسمت 2 : بالرين(رقاص) شيشه اي 67 00:06:21,992 --> 00:06:23,369 ساعت زنگي قشنگيه 68 00:06:23,661 --> 00:06:25,913 خيلي بد از خواب بيدار شدم 69 00:06:26,580 --> 00:06:29,041 نصف بيسکوييت رو ميخواي؟ 70 00:06:48,266 --> 00:06:49,267 اين چيه؟ 71 00:06:49,434 --> 00:06:51,436 نهاره.ما ميخواهيم انرژيت رو حفظ کني 72 00:06:51,561 --> 00:06:53,063 واقعا؟ 73 00:07:01,028 --> 00:07:02,196 دني،وايسا 74 00:07:02,279 --> 00:07:03,697 صبر کنيد 75 00:07:18,878 --> 00:07:20,880 به چي داري نگاه ميکني؟ 76 00:07:50,490 --> 00:07:52,200 بايد بادبان ها رو تنظيم کنم 77 00:07:52,325 --> 00:07:53,410 متاسفم جين 78 00:07:54,828 --> 00:07:57,080 من نبايد با تو 79 00:07:57,830 --> 00:07:59,498 پيش سعيد مخالفت ميکردم 80 00:08:01,500 --> 00:08:04,169 تو نبايد تا الان باهام مخالفت ميکردي 81 00:08:07,047 --> 00:08:08,340 سان 82 00:08:12,344 --> 00:08:13,720 چرا با ما اومدي؟ 83 00:08:17,181 --> 00:08:19,392 تو ميدوني چرا اومدم 84 00:08:22,186 --> 00:08:24,396 نميخواستم ازت دور باشم 85 00:08:37,158 --> 00:08:38,868 مشکل چيه؟ 86 00:08:42,204 --> 00:08:45,040 مشکل اينه که ما ازدواج کرديم 87 00:08:45,165 --> 00:08:46,625 درسته 88 00:08:47,000 --> 00:08:49,044 درست ميگي 89 00:08:54,549 --> 00:08:55,800 ژايي،من نميتونم 90 00:08:57,385 --> 00:08:59,178 نميتونم 91 00:08:59,887 --> 00:09:01,680 متاسفم 92 00:09:04,975 --> 00:09:06,101 سان 93 00:09:08,562 --> 00:09:09,688 صبر کن 94 00:09:19,655 --> 00:09:20,906 ژايي 95 00:09:22,908 --> 00:09:24,410 خيلي قشنگه 96 00:09:30,749 --> 00:09:32,667 ولي نميتونم قبول کنم 97 00:09:33,043 --> 00:09:34,210 چونکه جين ازم ميپرسه که اينو ازکجا آوردم 98 00:09:34,335 --> 00:09:37,213 ديگه نميخوام تو راو با کسي ديگه تقسيم کنم 99 00:09:39,590 --> 00:09:41,258 الان،زبان انگلسيت عالي شده 100 00:09:41,384 --> 00:09:43,928 ميتونيم به آمريکا بريم 101 00:09:48,015 --> 00:09:50,600 کسي ميدونه تو اينجايي؟ نه 102 00:10:00,109 --> 00:10:01,235 اينجا چيکار ميکني؟ 103 00:10:01,402 --> 00:10:02,402 از اينجا گمشو 104 00:10:03,821 --> 00:10:04,821 قربان 105 00:10:06,406 --> 00:10:07,783 متاسفم،نميدونستم که 106 00:10:14,455 --> 00:10:15,873 .لباست رو بپوش 107 00:10:44,608 --> 00:10:46,151 خيلي خوب،رسيديم 108 00:10:46,193 --> 00:10:47,736 اون سنگها را مي بينيد؟ 109 00:10:47,778 --> 00:10:49,654 اونجا ميريد 110 00:10:49,821 --> 00:10:53,324 اونا رو خرد ميکنيد و از اونجا بيرون مياريد 111 00:10:53,324 --> 00:10:55,034 تو انتظار داري با اين لباس کار کنم؟ 112 00:10:55,201 --> 00:10:56,786 بستگي به خودت داره 113 00:10:56,994 --> 00:10:59,413 اگه دوست داشتي ميتوني اونو در بياري 114 00:11:05,794 --> 00:11:07,754 چطور جرأت ميکني اين حرف رو بزني؟ 115 00:11:07,879 --> 00:11:10,757 اگه چيزي نياز داريد، همين الان بگيد 116 00:11:10,882 --> 00:11:13,259 ده دقيقه براي نهار فرصت داريد- من يه سوالي دارم،رئيس- 117 00:11:13,510 --> 00:11:15,345 !سوال نداريم- اون يه سوال کرد- 118 00:11:15,345 --> 00:11:18,848 اگه بخواهيد فرار کنيد،بهتون شوک وارد ميکنيم 119 00:11:18,973 --> 00:11:20,016 شليک ميکنيد؟ 120 00:11:20,057 --> 00:11:22,518 حتي اخطار هم نميديد؟- من گفتم شوک وارد مي کنيم- 121 00:11:22,685 --> 00:11:24,103 اگه با هم حرف بزنيد بهتون شوک وارد ميکنيم 122 00:11:24,228 --> 00:11:25,562 اگه همديگر رو لمس کنيد بهتون شوک وارد ميکنيم 123 00:11:25,687 --> 00:11:27,564 اگه سست کار کنيد،بهتون شوک وارد ميکنيم 124 00:11:27,689 --> 00:11:31,985 هرکاري کنيد که بخواهيد ما رو گول بزنيد،بهتون شوک وارد ميکنيم 125 00:11:32,068 --> 00:11:33,236 باشه؟ 126 00:11:33,361 --> 00:11:34,371 بريد سر کار 127 00:11:34,395 --> 00:11:37,273 من تا وقتيکه جک رو نبينم هيچ کاري نميکنم 128 00:11:46,707 --> 00:11:48,625 اين يک چهارم شدت شوک بود 129 00:11:48,750 --> 00:11:51,044 باز هم هيچ سوالي داري؟ 130 00:12:00,469 --> 00:12:05,224 به محض اينکه تونستي راه بري يه چرخِ دستي اون طرف هست 131 00:12:17,735 --> 00:12:19,487 مي خواستيد منو ببينيد،قربان؟ 132 00:12:19,904 --> 00:12:20,904 بيا داخل 133 00:12:23,657 --> 00:12:24,657 لطفا بشين 134 00:12:26,660 --> 00:12:28,787 يه مشکلي پيش اومده 135 00:12:37,045 --> 00:12:39,547 اين مرد از من دزدي کرده 136 00:12:40,548 --> 00:12:44,510 بايد کارش رو تموم کني 137 00:12:45,886 --> 00:12:47,679 چي دزديده؟ 138 00:12:47,804 --> 00:12:49,473 مهم نيست چي دزديده 139 00:12:51,308 --> 00:12:52,392 البته 140 00:12:53,726 --> 00:12:55,895 يه گوشمالي،بهش ميدم 141 00:12:56,104 --> 00:12:57,897 گوشمالي کافي نيست 142 00:12:58,231 --> 00:13:00,816 بايد کارش رو تموم کني 143 00:13:04,320 --> 00:13:05,612 نمي تونم اين کار رو بکنم 144 00:13:05,779 --> 00:13:07,739 البته که ميتوني 145 00:13:07,864 --> 00:13:11,117 ...قربان، کار من اين نيست که 146 00:13:11,243 --> 00:13:13,578 .من بهت ميگم کارت چيه 147 00:13:17,081 --> 00:13:20,543 پس ديگه نميتونم براتون کار کنم 148 00:13:22,086 --> 00:13:23,837 من استعفا ميدم 149 00:13:25,172 --> 00:13:27,174 تو استعفا نميدي 150 00:13:29,217 --> 00:13:31,511 اين مرد باعث شرمساري من شده 151 00:13:35,139 --> 00:13:37,308 جين،تو با دخترم ازدواج کردي 152 00:13:42,396 --> 00:13:45,941 يعني،ديگه پسر من شدي 153 00:13:54,365 --> 00:13:58,202 شرمساري من، شرمساري تو هم هست 154 00:14:00,913 --> 00:14:07,127 ازت ميخوام که شرافت خانوادگيمون رو برگردوني 155 00:14:38,447 --> 00:14:42,076 چرا بايد يه همچين جاي دور افتاده اي،اسکله باشه؟ 156 00:14:43,202 --> 00:14:44,745 ديگران 157 00:14:44,995 --> 00:14:46,205 اسکله در حال پوسيده شدنه 158 00:14:46,330 --> 00:14:47,497 مشخصه مدت زياديه که کسي اينجا نبوده 159 00:14:47,664 --> 00:14:50,000 هر کسي که اينو ساخته،الان اينجا نيست 160 00:14:50,125 --> 00:14:52,085 قايق رو اونجا ميبريم 161 00:14:53,378 --> 00:14:54,754 قايق رو به اسکله ميبنديم 162 00:14:54,838 --> 00:14:57,048 ويه آتيش روي ساحل روشن ميکنيم 163 00:14:57,090 --> 00:15:02,511 قابليت رويت شدن ما خيلي زياده وجک،از مايلها دورتر،ميتونه ما رو ببينه 164 00:15:07,641 --> 00:15:08,892 امنه؟ 165 00:15:09,267 --> 00:15:10,435 آره،جين 166 00:15:10,477 --> 00:15:12,228 البته که امنه 167 00:15:39,295 --> 00:15:41,380 برگرد سر کارت 168 00:15:45,968 --> 00:15:48,345 هر چي تو بگي،رييس 169 00:16:07,946 --> 00:16:09,406 مراقب باش 170 00:16:09,489 --> 00:16:12,075 نذار که بفهمن داري باهام حرف ميزني 171 00:16:15,578 --> 00:16:18,289 اونا تو رو توي قفس نگه ميدارن؟ 172 00:16:18,789 --> 00:16:21,042 آيا اونجا مرد ديگه اي رو ديدي؟ 173 00:16:21,250 --> 00:16:23,252 سنش اندازه من واسمش کارل باشه؟ 174 00:16:23,294 --> 00:16:24,545 نه 175 00:16:24,753 --> 00:16:27,089 اونجا فقط من وساوير هستيم 176 00:16:27,422 --> 00:16:30,717 تو نبايد توي اون قفس باشي 177 00:16:31,218 --> 00:16:33,261 در مورد چي داري حرف ميزني؟ 178 00:16:33,428 --> 00:16:35,388 تو کي هستي؟ 179 00:16:37,056 --> 00:16:39,642 اون لباسها رو از کجا آوردي؟ 180 00:16:40,935 --> 00:16:42,895 اونا به من دادن 181 00:16:43,020 --> 00:16:44,938 اون مال منه 182 00:16:45,606 --> 00:16:47,608 مي توني اونو بپوشي 183 00:16:47,858 --> 00:16:49,985 خيلي بهت مياد 184 00:16:50,110 --> 00:16:51,278 صبر کن 185 00:16:54,489 --> 00:16:56,407 هنوز داري بازي مي کني،کک مکي؟ 186 00:16:56,532 --> 00:16:58,534 اينقدر به کونم نگاه نکن 187 00:16:59,827 --> 00:17:02,454 خودت اونو توي چشمم ميندازي 188 00:17:05,541 --> 00:17:08,251 خفه شو 189 00:17:09,002 --> 00:17:10,795 بله،رييس 190 00:17:20,179 --> 00:17:21,472 ممنونم 191 00:17:24,141 --> 00:17:26,518 چه کمک ديگه اي ميتونم بکنم؟- به شوهرت کمک کن- 192 00:17:26,685 --> 00:17:29,312 ما تا جايي که بتونيم،بايد چوب جمع کنيم 193 00:17:30,772 --> 00:17:33,316 داريم يه آتيشِ بزرگ مي سازيم؟ 194 00:17:33,358 --> 00:17:36,152 بايد مطمئن شيم که جک ميتونه اين دود رو ببينه 195 00:17:41,157 --> 00:17:43,867 چرا داري بهم دروغ ميگي،سعيد؟ 196 00:17:45,160 --> 00:17:48,747 چه دروغي تا الان فهميدي،سان؟ 197 00:17:53,001 --> 00:17:56,296 تو داري زندگي ما رو به خطر ميندازي 198 00:17:59,799 --> 00:18:03,344 من کاملا مطمئنم که دوستانمون اسير شدن 199 00:18:03,469 --> 00:18:06,180 رد پاهاشون روي تمام اسکله هست 200 00:18:07,014 --> 00:18:09,391 اونا تازه اس.مي تونه مال ديروز باشه 201 00:18:09,433 --> 00:18:11,685 تو گفتي که اين اسکله متروکه اس 202 00:18:11,851 --> 00:18:15,063 اون يه قسمت از دروغي بود که بهش اشاره کردي 203 00:18:18,524 --> 00:18:21,027 تو اين آتيش رو براي افراد خودمون درست نميکني 204 00:18:21,444 --> 00:18:23,696 داري براي غريبه ها درست ميکني 205 00:18:24,446 --> 00:18:28,784 فکر کنم وقتي که دود رو ببينن يه گروه تجسس براي رسيدگي ميفرستن 206 00:18:29,326 --> 00:18:30,911 تا اون موقع هوا تاريک شده 207 00:18:31,161 --> 00:18:33,204 وقتي که برسن براشون دام پهن ميکنيم 208 00:18:33,455 --> 00:18:36,416 دونفر از اونا رو گروگان ميگيرم و بقيه شون رو مي کشم 209 00:18:36,666 --> 00:18:37,959 دو نفر؟ 210 00:18:38,376 --> 00:18:41,337 يکي از اونا رو مجبور ميکنم که از اون يکي حرف بکشه 211 00:18:47,884 --> 00:18:49,010 من بايد چکار کنم؟ 212 00:18:49,052 --> 00:18:53,390 متاسفم،ولي بايد تا 20 دقيقه آينده،همچنان به جين دروغ بگي 213 00:18:58,060 --> 00:18:59,186 چرا؟ 214 00:18:59,520 --> 00:19:03,482 براي اينکه اگر آتيش روشن بشه،خيلي دير ميشه تا برگرديم 215 00:19:20,581 --> 00:19:21,665 برگشتي خونه؟ 216 00:19:46,104 --> 00:19:47,481 امروز چطور گذشت؟ 217 00:19:51,484 --> 00:19:52,861 خوب بود 218 00:19:55,905 --> 00:19:58,533 امروز پدرت رو ديدم 219 00:20:01,827 --> 00:20:03,078 خوب؟ 220 00:20:04,621 --> 00:20:08,792 براي اولين بار منو پسرش خطاب کرد 221 00:20:09,209 --> 00:20:11,002 چرا اين کار رو کرد؟ 222 00:20:11,962 --> 00:20:14,172 اون ازم خواست تا ترتيب يه نفر رو بدم 223 00:20:21,095 --> 00:20:23,389 ميخواي اين کار رو بکني؟ 224 00:20:25,307 --> 00:20:26,517 مجبورم 225 00:20:27,267 --> 00:20:28,935 نه،جين 226 00:20:29,061 --> 00:20:30,395 مجبور نيستي 227 00:20:32,480 --> 00:20:36,734 فکر ميکني موضوع اينقدر ساده اس؟ 228 00:20:38,945 --> 00:20:40,029 ...ما 229 00:20:41,989 --> 00:20:44,783 .ميتونيم يک زندگي جديدي شروع کنيم 230 00:20:45,868 --> 00:20:48,328 ...ميتونيم از اينجا بريم و- يه زندگي جديد؟- 231 00:20:48,787 --> 00:20:50,163 ...اگه فرار کنيم،پدرت 232 00:20:50,288 --> 00:20:52,457 اون نميفهمه ما کجا ميريم 233 00:20:55,501 --> 00:20:57,670 و بعدش هم مجبور نيستي اين کار رو ادامه بدي 234 00:20:57,920 --> 00:21:00,298 ... ديگه مجبور نيستي- من اين کار رو به خاطر تو ميکنم،سان 235 00:21:01,757 --> 00:21:04,093 اين کار رو ميکنم،براي اينکه پدرت ازم ميخواد 236 00:21:06,136 --> 00:21:08,096 ...اين کار رو ميکنم براي اينکه 237 00:21:08,388 --> 00:21:10,807 بايد بهاي ازدواج با تو رو پرداخت کنم 238 00:21:11,433 --> 00:21:14,644 منم دارم بهاي ازدواج با تو رو مي پردازم؟ 239 00:21:19,982 --> 00:21:21,192 جين 240 00:21:23,819 --> 00:21:25,696 کجا داري ميري؟ 241 00:21:29,950 --> 00:21:31,910 دارم ميرم اون کار رو انجام بدم 242 00:21:53,471 --> 00:21:55,014 اسلحه 243 00:21:57,266 --> 00:21:59,018 فکر کنم متوجه نشدم 244 00:22:14,157 --> 00:22:15,450 چي ميگه؟ 245 00:22:15,742 --> 00:22:17,618 اون ميدونه ما ميخواهيم چيکار کنيم 246 00:22:18,035 --> 00:22:19,996 اون مي دونه اين کار،يه تله اس 247 00:22:29,504 --> 00:22:33,591 اون ميگه انگليسي رو بيشتر از اوني که فکر ميکنيم ،بلده 248 00:22:39,305 --> 00:22:41,932 اون ميدونه من بهش خيانت کردم 249 00:22:43,392 --> 00:22:45,060 اسلحه 250 00:22:47,479 --> 00:22:49,314 بلدي باهاش کار کني؟ 251 00:22:49,773 --> 00:22:50,941 اين يه اسلحه ي اتوماتيکه 252 00:23:06,663 --> 00:23:11,376 فکر کنم روي قايق براي تو امنتر باشه 253 00:23:16,923 --> 00:23:18,299 سان 254 00:23:18,674 --> 00:23:22,303 اگه بر حسب اتفاق اونا از ما گذشتن ،يه اسلحه ديگه اونجا هست 255 00:23:22,553 --> 00:23:25,305 اون داخل پارچه آبي کنار آشپز خونه اس 256 00:23:25,556 --> 00:23:30,894 اگه اونا از تو گذشتن معنيش اينه که شوهرم مرده 257 00:23:32,103 --> 00:23:34,355 ودر اون صورت ديگه هيچي برام مهم نيست 258 00:23:35,773 --> 00:23:39,527 همونطور که گفتم،اسلحه توي پارچه اس 259 00:25:10,443 --> 00:25:12,153 بر گرد- جيمز- 260 00:25:15,657 --> 00:25:17,867 همين الان،اسلحه ات رو بنداز 261 00:25:22,538 --> 00:25:24,540 اسلحه رو بنداز 262 00:27:22,314 --> 00:27:23,315 صبر کن 263 00:27:39,121 --> 00:27:40,873 مي دوني من کي هستم؟ 264 00:27:42,124 --> 00:27:44,001 مي دوني چرا اينجام؟ 265 00:27:45,836 --> 00:27:47,296 متاسفم 266 00:27:47,379 --> 00:27:50,757 پس بايد بدوني که مي خوام چکار کنم 267 00:27:52,967 --> 00:27:54,302 متاسفم 268 00:27:55,970 --> 00:27:57,638 متاسفم 269 00:28:03,727 --> 00:28:05,521 بايد اين کشور رو ترک کني 270 00:28:06,021 --> 00:28:07,939 مي فهمي چي ميگم؟ 271 00:28:08,315 --> 00:28:10,775 بايد از اينجا بري و ديگه هرگز بر نگردي 272 00:28:11,901 --> 00:28:13,194 يه زندگي جديد شروع کن 273 00:28:13,236 --> 00:28:15,196 و اگه شنيدم که برگشتي 274 00:28:15,697 --> 00:28:18,824 ...اگه هر گونه تماس با اينجا داشته باشي 275 00:28:18,950 --> 00:28:20,451 خودم کارت رو تموم ميکنم 276 00:28:20,534 --> 00:28:21,952 روشن شد؟ 277 00:28:22,870 --> 00:28:25,664 تو ديگه وجود نداري 278 00:29:31,683 --> 00:29:33,268 فکر کنم اونا نيومدن 279 00:30:07,841 --> 00:30:10,760 ازت ميخوام بذاري با اين قايق برم 280 00:30:11,761 --> 00:30:13,388 نمي تونم اين کار رو بکنم 281 00:30:14,889 --> 00:30:17,975 چرا؟- من،اينجا تصميم نمي گيرم- 282 00:30:20,811 --> 00:30:24,189 بايد متوجه شده باشي که 5 نفر- از دوستانم اون بالا هستن صدات رو بيار پايين- 283 00:30:25,524 --> 00:30:26,775 باشه 284 00:30:29,653 --> 00:30:33,156 وايسا،وگرنه شليک ميکنم- نه،تو اين کار رو نمي کني،سان- 285 00:30:35,742 --> 00:30:40,788 من تو رو خوب ميشناسم،سان هووا کيون و مي دونم که آدمکش نيستي 286 00:30:41,747 --> 00:30:46,418 بهتره اينجوري فکر کني که من دشمنت نيستم 287 00:30:46,460 --> 00:30:49,671 يعني ما دشمنت نيستيم 288 00:30:49,796 --> 00:30:55,343 ولي اکه بهم شليک کني ما دقيقا دشمنت ميشيم 289 00:30:56,969 --> 00:30:59,889 وايسا.وگرنه شليک ميکنم 290 00:31:21,492 --> 00:31:23,118 !سان 291 00:31:23,160 --> 00:31:24,328 !نه 292 00:31:42,344 --> 00:31:43,762 !نه 293 00:31:53,521 --> 00:31:54,521 اونجاست 294 00:33:14,012 --> 00:33:15,722 تو نبايد اينجا باشي 295 00:33:17,014 --> 00:33:18,014 پدر 296 00:33:20,935 --> 00:33:22,311 تو اينجا چيکار مي کني؟ 297 00:33:22,978 --> 00:33:26,773 من با پدر اين مرد جوان تجارت ميکنم 298 00:33:29,943 --> 00:33:33,154 به من گفتن از روي بالکن پريده 299 00:33:36,324 --> 00:33:38,451 بايد احساس شرمساري بزرگي کرده باشه 300 00:33:39,368 --> 00:33:40,453 حالا 301 00:33:41,412 --> 00:33:43,956 .برگرد خونه پيش شوهرت 302 00:33:48,627 --> 00:33:49,669 .پدر 303 00:33:53,506 --> 00:33:56,634 تو اين قضيه رو به جين ميگي؟ 304 00:33:58,094 --> 00:34:00,471 من در جايگاهي نيستم که بهش بگم 305 00:34:24,660 --> 00:34:27,246 نمي دونم بدون تو چکار کنم 306 00:34:29,289 --> 00:34:31,666 منظورم هر دوتاتونه 307 00:34:36,379 --> 00:34:39,215 متأسفم از اينکه شما رو توي دردسر انداختم 308 00:34:39,715 --> 00:34:46,013 خواهش مي کنم دفعه بعدي با شوهرت مسايل رو در ميان بذار،من هم به حرفش گوش مي کنم 309 00:34:46,972 --> 00:34:48,473 بايد بريم 310 00:34:48,682 --> 00:34:51,101 راه درازي رو در پيش داريم 311 00:35:25,466 --> 00:35:27,009 تو حالت خوبه؟ 312 00:35:27,217 --> 00:35:28,593 از اين بهتر نمي شم 313 00:35:33,181 --> 00:35:36,851 چه فکري به سرت زده بود؟- نمي تونستم به خودم کمک کنم- 314 00:35:37,935 --> 00:35:42,148 وقتي که کلنگ ميزدي،خيلي جذاب شده بودي 315 00:35:43,065 --> 00:35:45,150 بقيه زندانيها بد جوري بهت نگاه ميکردن،کک مکي 316 00:35:45,400 --> 00:35:46,485 ساوير 317 00:35:56,869 --> 00:35:58,913 دو نفر از اون نگهبانها،ظاهر خيلي خشني داشتن 318 00:35:59,038 --> 00:36:01,499 نگران بقيه اونا نبودم 319 00:36:01,957 --> 00:36:06,128 اون يارو که خپله مشتهاي سنگيني داره 320 00:36:06,587 --> 00:36:09,506 اوني که پشمالوست،ورزشهاي رزمي تمرين مي کنه 321 00:36:09,714 --> 00:36:11,508 ولي فکر مي کنم اگه مجبور ميشدم مي تو نستم از پسشون بر بيام 322 00:36:11,633 --> 00:36:16,262 براي اطلاعت بگم که اون دستگاه شوک براشون امنيت به همراه داره 323 00:36:17,055 --> 00:36:21,016 وقتي که اسلحه رو ازشون گرفتي،ديدي قيافه شون چطوري شده بود؟ 324 00:36:27,981 --> 00:36:31,568 حدس مي زنم بيشتر اونا از مبارزه چيزي سر در نيارن 325 00:36:31,693 --> 00:36:34,904 ولي اون زني که اسلحه روبهت نشونه گرفته بود 326 00:36:35,488 --> 00:36:38,699 بدون هيچ مشکلي مي تونست بهت شليک کنه 327 00:36:39,950 --> 00:36:42,119 چرا تو رو جيمز صدا کرد؟ 328 00:36:47,165 --> 00:36:48,792 براي اينکه اسمم جيمزه 329 00:36:51,378 --> 00:36:53,880 من يه چيز ديگه متوجه شدم 330 00:36:55,340 --> 00:36:58,259 مزه لبهات شبيه توت فرنگيه 331 00:37:00,511 --> 00:37:03,305 مزه مال تو هم شبيه بيسکوييت ماهيه 332 00:37:12,063 --> 00:37:14,023 الان بايد چکار کنيم؟ 333 00:37:14,566 --> 00:37:16,359 ...خوب 334 00:37:17,652 --> 00:37:20,988 صبر مي کنيم که اين حرومزاده ها يه اشتباه بکنن 335 00:37:22,072 --> 00:37:24,783 دير يا زود اونا نگهبانهاشون رو تعويض ميکنن 336 00:37:25,117 --> 00:37:30,330 و وقتي اين کار رو کردن ميريم و اونا رو سر جاشون مي نشونيم 337 00:37:42,716 --> 00:37:44,676 سلام،جک 338 00:38:00,858 --> 00:38:03,319 مي دوني چه چيزي مسخره اس،جک؟ 339 00:38:03,485 --> 00:38:06,697 يک هفته قبل،موقعيت من وتو دقيقا بر عکس بود 340 00:38:07,698 --> 00:38:11,159 من زنداني بودم وتو به ديدنم ميومدي 341 00:38:16,622 --> 00:38:22,461 من مي دونستم که عصباني بودي از اينکه در مورد هويتم بهت دروغ گفته بودم،ولي 342 00:38:25,714 --> 00:38:27,758 منو سرزنش مي کني؟ 343 00:38:28,091 --> 00:38:29,217 بذار يه حقيقتي رو بگم 344 00:38:29,426 --> 00:38:35,014 اگه بهت مي گفتم که من،به قول دوستانت يکي از اون غريبه هام 345 00:38:36,516 --> 00:38:42,188 سعيد بر مي گشت وبا مشتش منو مي کشت 346 00:38:43,522 --> 00:38:45,023 درسته؟ 347 00:38:45,732 --> 00:38:48,193 از من چي مي خواي؟ 348 00:38:51,529 --> 00:38:53,323 ازت مي خوام که ديدت رو 349 00:38:54,157 --> 00:38:56,200 عوض کني 350 00:38:57,285 --> 00:39:02,998 براي اين منظور،در مرحله اول مي خوام خودم رو صادقانه معرفي کنم،پس 351 00:39:11,673 --> 00:39:13,341 سلام 352 00:39:15,843 --> 00:39:21,557 اسم من بنجامين لاي نسه و تمام عمرم رو در اين جزيره زندگي کردم 353 00:39:31,691 --> 00:39:34,110 نمي خواي باهام دست بدي؟ 354 00:39:44,870 --> 00:39:46,788 لطفا بيارش داخل 355 00:39:50,333 --> 00:39:54,128 کيت وساوير کجان؟- اونا حالشون خوبه وکنار همديگه هستن- 356 00:39:54,379 --> 00:39:55,922 در حال حاضر همين حقيقت رو مي تونم بهت بگم 357 00:39:56,130 --> 00:39:59,425 مي توني هر چيزي که بخواي،بهم بگي- عادلانه اس- 358 00:40:01,719 --> 00:40:04,388 همين ها رو مي خواستم بهت بگم 359 00:40:05,806 --> 00:40:08,642 مي خوام کار ها رو ساده کنم،جک 360 00:40:09,267 --> 00:40:13,605 اگه همکاري کني ميفرستيم بري خونه ات 361 00:40:15,481 --> 00:40:16,607 در چه موردي همکاري کنم؟ 362 00:40:16,774 --> 00:40:18,609 زمانش که برسه،بهت ميگم- الان بهم بگو- 363 00:40:18,651 --> 00:40:20,820 صبر داشته باش،جک 364 00:40:21,445 --> 00:40:23,947 صبر- خونه- 365 00:40:24,198 --> 00:40:27,200 اين خونه،همونجايي نيست که والت و مايکل رو فرستادي؟ 366 00:40:27,576 --> 00:40:29,077 آره 367 00:40:34,624 --> 00:40:37,794 اگه مي تونستي اين جزيره رو ترک کني چرا اينجايي؟ 368 00:40:38,002 --> 00:40:40,296 آره،جک.چرا بايد اينجا باشيم؟ 369 00:40:42,965 --> 00:40:44,174 داري دروغ ميگي 370 00:40:44,508 --> 00:40:45,884 تو هم مثل ما توي اين جزيره گير افتادي 371 00:40:45,968 --> 00:40:50,180 ...وحتي نمي توني- هواپيماي شما در تاريخ 22 سپتامبر 2004 سقوط کرد- 372 00:40:50,305 --> 00:40:54,142 امروز 29 نوامبره.يعني 69 روزه که شما در اين جزيره ايد 373 00:40:54,309 --> 00:40:57,145 واينکه ما با دنياي خارج،ارتباط داريم،جک 374 00:40:57,311 --> 00:41:02,900 ما مي دونيم که در اين 69 روز،آقاي جرج دبليو بوش در انتخابات رياست جمهوري آمريکا برگزيده شده 375 00:41:03,025 --> 00:41:05,903 کريستوفر ريوز مرده 376 00:41:06,403 --> 00:41:09,322 و تيم بوستون ردساکس برنده جام شده 377 00:41:14,577 --> 00:41:15,577 چي شده؟ 378 00:41:15,662 --> 00:41:21,625 من که باور نمي کنم ممکنه که تيم ردساکس رو با يه تيم ديگه اشتباه گرفته باشي 379 00:41:21,709 --> 00:41:25,212 نه،اونا يانکي ها رو در 3 ست متوالي در ليگ قهرمانان شکست دادن 380 00:41:25,337 --> 00:41:26,838 و برنده شدن 381 00:41:26,964 --> 00:41:29,508 البته که برنده شد 382 00:41:42,478 --> 00:41:44,855 هواداران تيم ردساکس،يکپارچه تشويق مي کنن 383 00:41:44,980 --> 00:41:49,234 بوستون ردساکس قهرمان جام ميشه 384 00:41:51,653 --> 00:41:54,197 وبراي جشن قهرماني 385 00:41:54,364 --> 00:41:59,243 ردساکس در استاديوم بوش جشن مي گيره 386 00:42:05,207 --> 00:42:09,628 اونجا خونه اس،جک دقيقا اون طرف شيشه 387 00:42:10,921 --> 00:42:13,923 واگه به حرفم گوش بدي و بهم اعتماد کني 388 00:42:14,048 --> 00:42:19,220 و وقتش که برسه،کاري که بهت ميگم رو انجام بدي تو رو به اونجا مي برم 389 00:42:19,428 --> 00:42:22,723 تو رو به خونه مي برم 390 00:42:26,935 --> 00:42:32,148 مترجم:جابر يوسفي