1
00:00:02,000 --> 00:00:04,207
Aiemmin:
2
00:00:04,711 --> 00:00:08,211
- Hugo, voit palata leiriin.
- Entä ystäväni?
3
00:00:08,298 --> 00:00:12,712
Sinun tehtäväsi on kertoa muille,
että he eivät saa tulla tänne.
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,752
Lepää rauhassa, Eko.
5
00:00:17,850 --> 00:00:20,556
Kiitos, että autoit minua löytämään...
6
00:00:21,061 --> 00:00:24,348
KATSO POHJOISEEN
JOHANNES 3:05
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,483
En välitä Jackin sanoista.
8
00:00:27,568 --> 00:00:30,486
Meidän on vapautettava hänet.
Olen sen velkaa.
9
00:00:30,572 --> 00:00:33,656
Helmi on tarkkailuasema,
10
00:00:33,741 --> 00:00:37,525
jossa muihin
Dharma-projekteihin osallistuvia -
11
00:00:37,620 --> 00:00:39,530
voidaan tarkkailla ja kuvata.
12
00:00:46,464 --> 00:00:48,622
Hän taitaa odottaa meitä.
13
00:01:02,146 --> 00:01:04,554
Vasemmalle. Laita se siihen.
14
00:01:05,359 --> 00:01:08,691
Pinnispöytä? Mistä tuo ilmestyi?
15
00:01:08,778 --> 00:01:11,566
Jin löysi sen,
kun oli keräämässä puita metsästä.
16
00:01:11,657 --> 00:01:14,408
Teimme siihen jalat ja mailat.
17
00:01:14,492 --> 00:01:16,152
Nyt tarvitaan vain pallo.
18
00:01:16,244 --> 00:01:17,787
Löysi sen?
19
00:01:17,872 --> 00:01:20,743
Se kai putosi viidakkoon,
kun bunkkeri räjähti.
20
00:01:20,833 --> 00:01:24,332
- Eikö bunkkeri romahtanut?
- Näin vain, miltä taivas näytti.
21
00:01:24,420 --> 00:01:28,714
Sen jälkeen en kysele.
Teen salaatin ja jatkan eteenpäin.
22
00:01:28,799 --> 00:01:30,839
Se näköjään auttaa.
23
00:01:30,926 --> 00:01:33,797
Oletko nähnyt Katea?
24
00:01:33,888 --> 00:01:35,928
Eikö hän ole vielä palannut?
25
00:01:38,434 --> 00:01:40,760
Oletteko löytäneet mitään palloa?
26
00:01:40,854 --> 00:01:42,229
Emme.
27
00:01:44,023 --> 00:01:46,562
Tuo on Guns and Ammo - lehteni.
Mistä sait sen?
28
00:01:46,652 --> 00:01:49,108
Se oli lehtihyllyssä.
29
00:01:49,196 --> 00:01:51,484
Me jaamme nyt tavaroita.
30
00:01:51,573 --> 00:01:54,527
Kuules, Zorro, se oli kamojeni joukossa.
31
00:01:54,618 --> 00:01:57,703
Päätitte jakaa ne,
kun luulitte minun kuolleen.
32
00:01:57,788 --> 00:02:00,991
Kuulehan, juntti.
Jos haluat sen noin kovasti, ota se.
33
00:02:04,421 --> 00:02:06,495
Pidä se.
34
00:02:23,106 --> 00:02:25,348
Meidän pitää syödä.
35
00:02:27,653 --> 00:02:29,859
Liikummeko oikeaan suuntaan?
36
00:02:35,787 --> 00:02:39,535
Liikumme yhä pohjoiseen suuntaan 3-0-5.
37
00:02:39,624 --> 00:02:42,329
- Niin.
- Vaikutat epäilevältä.
38
00:02:42,418 --> 00:02:45,087
Olemme kulkeneet kaksi päivää suuntaan,
39
00:02:45,170 --> 00:02:47,330
joka oli kaiverrettu keppiin.
40
00:02:47,423 --> 00:02:51,291
- Entä sitten?
- Luuletko, että törmäämme niihin?
41
00:02:51,386 --> 00:02:54,553
En tiedä, mitä pidät sattumana...
42
00:02:54,639 --> 00:02:58,009
...mutta tämä suunta on ainoa,
joka meillä on.
43
00:03:01,188 --> 00:03:02,730
Etsin hedelmiä.
44
00:03:03,149 --> 00:03:07,063
Sitten keskustelemme järkevästi,
mitä teemme seuraavaksi.
45
00:04:45,380 --> 00:04:47,954
Etsittekö te kaikki... jotain tällaista?
46
00:04:48,467 --> 00:04:49,666
Siistiä, pallo.
47
00:04:51,554 --> 00:04:54,091
Tehdään ensin vähän vaihtokauppoja.
48
00:04:54,181 --> 00:04:58,927
Kun olin poissa, luulitte,
että putiikissani oli tyhjennysmyynti,
49
00:04:59,020 --> 00:05:01,593
mutta olen palannut
ja haluan tavarani.
50
00:05:01,689 --> 00:05:04,145
Ne eivät alunperinkään olleet sinun.
51
00:05:04,233 --> 00:05:06,559
A: Ne olivat minun, kun otin ne.
52
00:05:06,653 --> 00:05:09,607
B: Kuka hitto olet?
53
00:05:09,698 --> 00:05:13,826
Ja C: Koska olen reilu,
saatte pelata niistä.
54
00:05:15,120 --> 00:05:16,863
Pelata pingistä?
55
00:05:16,956 --> 00:05:20,656
Juuri niin, lumivyöry.
Valitkaa paras pelaajanne.
56
00:05:20,752 --> 00:05:22,127
Yksi matsi.
57
00:05:22,212 --> 00:05:23,788
Kun murskaan hänet,
58
00:05:23,879 --> 00:05:26,714
te palautatte joka ikisen tavarani.
59
00:05:27,592 --> 00:05:29,383
Entä jos häviät?
60
00:05:30,095 --> 00:05:32,253
En häviä varmasti, mutta...
61
00:05:33,598 --> 00:05:35,140
...jos häviän...
62
00:05:35,641 --> 00:05:38,132
Päätä sinä.
63
00:05:47,862 --> 00:05:51,813
Hiipivä tiikeri ja Piilotettu lohikäärme
keksivät jotain.
64
00:05:51,909 --> 00:05:53,735
Anna tulla.
65
00:05:54,953 --> 00:05:56,116
Ei lempinimiä.
66
00:05:56,955 --> 00:06:01,036
Jos häviät,
et enää anna lempinimiä kenellekään.
67
00:06:01,126 --> 00:06:03,202
Viikkoon.
68
00:06:03,296 --> 00:06:05,253
Hyvä.
69
00:06:06,758 --> 00:06:08,916
Kiinni veti.
70
00:06:10,511 --> 00:06:12,800
Valitkaa pelaajanne. Tunnin päästä -
71
00:06:12,889 --> 00:06:15,215
alkaa kunnon teurastus.
72
00:06:20,773 --> 00:06:23,227
Onko se varmasti täysin erillään?
73
00:06:24,275 --> 00:06:26,150
Olen kiertänyt koko talon.
74
00:06:26,236 --> 00:06:29,653
Sen ympärillä on vain viidakkoa.
Katso itse.
75
00:06:33,118 --> 00:06:34,613
Toimiiko lautasantenni?
76
00:06:34,704 --> 00:06:37,740
Tuonkokoinen antenni
voi lähettää viestin -
77
00:06:37,832 --> 00:06:39,871
tuhansien kilometrien päähän.
78
00:06:40,459 --> 00:06:43,959
Danielle, mainitsit kerran radiomaston.
79
00:06:44,047 --> 00:06:47,214
- Onko tuo se?
- En ole ollut täällä aiemmin.
80
00:06:49,469 --> 00:06:51,379
Oletko nähnyt sen miehen?
81
00:06:51,471 --> 00:06:53,677
Helmi-aseman TV-ruudussa.
82
00:06:54,432 --> 00:06:57,268
- Kuka hän on?
- Se selviää vain yhdellä tavalla.
83
00:07:00,856 --> 00:07:03,810
- Kysytään häneltä.
- Mitä varten annoit tämän?
84
00:07:03,901 --> 00:07:07,686
Jos olen aseeton,
hän ei tunne olevansa uhattu.
85
00:07:07,780 --> 00:07:10,697
Jos hän huolestuu,
voit suojata minua täältä.
86
00:07:11,951 --> 00:07:13,494
Hei, minne sinä menet?
87
00:07:13,578 --> 00:07:16,911
En ole kiinnostunut tuosta miehestä.
88
00:07:16,997 --> 00:07:18,540
Olen tutkinut saaren -
89
00:07:18,625 --> 00:07:22,125
välttääkseni tällaisia kohtaamisia.
90
00:07:23,505 --> 00:07:25,663
Odotan teitä puron luona.
91
00:07:26,216 --> 00:07:27,959
Hengissä selvinneitä.
92
00:07:51,951 --> 00:07:54,193
Najeev.
93
00:07:55,663 --> 00:07:58,071
Ulkona oleva mies haluaa tavata sinut.
94
00:08:09,720 --> 00:08:12,804
- Valmistitko tämän?
- Valmistin.
95
00:08:13,182 --> 00:08:16,266
Se on herkullista.
96
00:08:17,228 --> 00:08:19,304
Minun nimeni on Sami.
97
00:08:19,396 --> 00:08:20,677
Najeev. Kiitos.
98
00:08:21,441 --> 00:08:23,481
Istu toki.
99
00:08:26,154 --> 00:08:27,565
Mistä olet kotoisin?
100
00:08:27,656 --> 00:08:30,277
- Syyriasta.
- Älä viitsi.
101
00:08:30,784 --> 00:08:35,446
Olet yhtä irakilainen kuin minä,
nuori mies.
102
00:08:41,420 --> 00:08:42,962
Mitä haluat?
103
00:08:43,255 --> 00:08:46,008
Olet erinomainen kokki.
104
00:08:46,092 --> 00:08:48,463
Minulla on ravintola...
105
00:08:48,969 --> 00:08:50,796
...joka on mukavampi kuin tämä.
106
00:08:51,181 --> 00:08:52,888
Tule vilkaisemaan sitä.
107
00:08:52,974 --> 00:08:55,891
Jos pidät paikasta, saat minulta -
108
00:08:55,976 --> 00:08:58,302
kaksinkertaisen palkan kuin täällä.
109
00:08:58,647 --> 00:09:01,682
Tarjoat muukalaiselle töitä
yhden aterian jälkeen?
110
00:09:01,774 --> 00:09:03,352
Tarjoan sinulle töitä,
111
00:09:03,442 --> 00:09:05,934
koska olemme muukalaisia täällä.
112
00:09:06,363 --> 00:09:09,363
Ja koska...
keittiömestarini otti lopputilin.
113
00:09:52,829 --> 00:09:55,864
- Ei, häntä on ammuttu.
- Ei vielä. Haluatko samaa?
114
00:09:55,956 --> 00:09:58,744
En yrittänyt rajaa!
Meillä oli rauhansopimus.
115
00:09:58,835 --> 00:10:00,993
Annoitte minun olla täällä.
116
00:10:01,087 --> 00:10:04,041
En ole se, joksi minua luulet!
117
00:10:04,132 --> 00:10:06,255
Olen Sayid Jarrah.
118
00:10:06,343 --> 00:10:09,095
Olin lentokoneessa, joka putosi tänne.
119
00:10:11,055 --> 00:10:14,389
- Lentokoneessa?
- Olen aseeton. Vannon sen.
120
00:10:17,854 --> 00:10:19,313
Pysy paikallasi.
121
00:10:31,868 --> 00:10:34,325
Pudota se kivääri heti paikalla!
122
00:10:34,747 --> 00:10:36,870
Mene taemmaksi.
123
00:10:43,131 --> 00:10:44,542
Oletko kunnossa?
124
00:10:45,384 --> 00:10:47,126
Putositko todella tänne?
125
00:10:47,218 --> 00:10:50,006
Meitä oli yli 40.
126
00:10:50,389 --> 00:10:52,512
Tarkistan ensin tuon paikan.
127
00:10:54,351 --> 00:10:56,344
Kuka sinä olet?
128
00:10:56,437 --> 00:10:58,346
Olen Mihail Bakunin.
129
00:10:59,940 --> 00:11:02,894
Olen Dharma-projektin
viimeinen elävä jäsen.
130
00:11:10,909 --> 00:11:12,654
Varo mihin astut.
131
00:11:15,123 --> 00:11:16,867
Ole hyvä.
132
00:11:18,667 --> 00:11:20,211
Istu.
133
00:11:21,588 --> 00:11:23,545
Anna minun katsoa.
134
00:11:25,342 --> 00:11:27,833
Oletko hoitanut ampumahaavoja?
135
00:11:27,928 --> 00:11:30,598
Olin jonkin aikaa Afganistanissa.
136
00:11:31,223 --> 00:11:35,007
Sain oppia lääkintämiehenä
Neuvostoliiton armeijassa.
137
00:11:36,687 --> 00:11:39,853
Keittiön ylähyllyllä
on ensiapulaatikko.
138
00:11:39,940 --> 00:11:42,063
Toisitko sen?
139
00:11:42,944 --> 00:11:45,151
Ei hätää, Kate.
140
00:11:54,414 --> 00:11:57,783
- Miten päädyit tänne?
- Se on pitkä juttu.
141
00:11:57,876 --> 00:12:00,628
Aloita kertomalla Dharma-projektista.
142
00:12:01,213 --> 00:12:04,878
Kasvoin Kiovassa
ja liityin Neuvostoliiton armeijaan.
143
00:12:04,966 --> 00:12:08,550
Minut sijoitettiin Vladivostokiin.
144
00:12:10,764 --> 00:12:12,555
Kylmän sodan jälkeen...
145
00:12:12,975 --> 00:12:14,766
...kun olimme hävinneet sen,
146
00:12:14,852 --> 00:12:16,762
yksikköni hajotettiin.
147
00:12:18,022 --> 00:12:20,727
Minut erotettiin armeijasta.
148
00:12:20,817 --> 00:12:26,024
Tehtyäni vuosia kaikenlaista epämukavaa
vihollisia vastaan -
149
00:12:26,990 --> 00:12:29,944
tajusin haluavani tehdä jotain hyvää.
150
00:12:30,034 --> 00:12:32,870
Siksi vastasin sanomalehti-ilmoitukseen.
151
00:12:32,954 --> 00:12:37,415
- Ilmoitukseen?
- "Haluaisitko pelastaa maailman?"
152
00:12:38,002 --> 00:12:40,327
Niin tapasin projektin jäsenet.
153
00:12:40,420 --> 00:12:44,881
Erittäin salamyhkäisiä, rikkaita
ja fiksuja.
154
00:12:45,968 --> 00:12:49,503
- Milloin tulit saarelle?
- 11 vuotta sitten.
155
00:12:49,597 --> 00:12:54,058
Pidin tietokoneista
ja tiedonvälityslaitteista,
156
00:12:54,144 --> 00:12:56,681
ja halusin olla yksin
kuin majakanvartija.
157
00:12:57,563 --> 00:12:59,687
Minut sijoitettiin tälle asemalle.
158
00:12:59,774 --> 00:13:03,474
- Tämä sai nimen "Soihtu".
- Mikä Soihdun tehtävä oli?
159
00:13:04,529 --> 00:13:07,234
Pitää tietenkin yhteyttä
ulkomaailman kanssa.
160
00:13:13,205 --> 00:13:14,320
Haluatko pelata?
161
00:13:14,415 --> 00:13:15,530
HALUATKO PELATA? K/E
162
00:13:19,211 --> 00:13:20,919
Haluatko pelata?
163
00:13:31,725 --> 00:13:32,805
Sinun siirtosi.
164
00:13:32,892 --> 00:13:33,887
SINUN SllRTOSI
165
00:13:37,981 --> 00:13:40,685
Miten Dharma-projektille kävi?
166
00:13:41,317 --> 00:13:43,109
He kaikki ovat kuolleet.
167
00:13:43,445 --> 00:13:47,146
He olivat typeriä ja aloittivat sodan
vihollisia vastaan.
168
00:13:47,241 --> 00:13:49,992
He sanoivat sitä "puhdistukseksi".
169
00:13:50,076 --> 00:13:52,200
Miten selvisit puhdistuksesta?
170
00:13:53,872 --> 00:13:56,624
Koska en osallistunut siihen.
171
00:13:56,709 --> 00:13:59,461
Kuten sanoin, viihdyn yksinäni.
172
00:13:59,795 --> 00:14:02,833
Viholliset siis antoivat sinun
olla täällä?
173
00:14:03,507 --> 00:14:06,794
Puhdistuksen jälkeen
ovelleni ilmestyi neljä miestä.
174
00:14:07,512 --> 00:14:10,050
He tarjosivat rauhaa.
175
00:14:10,140 --> 00:14:13,509
Kuvitteellinen raja
kulki laakson ympäri.
176
00:14:13,601 --> 00:14:17,267
Jos en ylittänyt sitä,
minut jätettiin rauhaan.
177
00:14:20,150 --> 00:14:23,519
He veivät pari lehmää,
enkä nähnyt heitä enää koskaan.
178
00:14:23,821 --> 00:14:25,730
Mutta jättivät lautasantennin?
179
00:14:25,822 --> 00:14:29,524
Miksei? Se ei ole toiminut vuosiin.
180
00:14:30,578 --> 00:14:32,736
Keitä ne viholliset ovat?
181
00:14:32,830 --> 00:14:34,906
En tiedä,
182
00:14:34,999 --> 00:14:38,119
mutta he olivat täällä
kauan ennen meitä.
183
00:14:38,628 --> 00:14:40,786
Hyvin kauan sitten.
184
00:15:05,363 --> 00:15:06,823
Etsin Samia.
185
00:15:08,159 --> 00:15:09,819
Sami!
186
00:15:11,704 --> 00:15:14,990
Najeev, hienoa, että tulit.
187
00:15:16,042 --> 00:15:19,161
Mitä mieltä olet?
Paikka on vaatimaton,
188
00:15:19,254 --> 00:15:21,246
mutta meillä on hyviä asiakkaita.
189
00:15:23,092 --> 00:15:26,257
Tämä on vaimoni. Hän vastaa keittiöstä.
190
00:15:28,680 --> 00:15:31,136
Amira, tule tapaamaan Najeevia.
191
00:15:39,359 --> 00:15:40,853
Hauska tutustua.
192
00:15:44,239 --> 00:15:46,278
Onko hän varmasti se mies?
193
00:15:46,825 --> 00:15:48,485
On.
194
00:15:49,244 --> 00:15:51,070
Keneksi luulette minua?
195
00:16:25,115 --> 00:16:26,691
Mitä sinä sanoit?
196
00:16:26,783 --> 00:16:29,535
Pyysin Nadiaa olemaan kohtelias.
197
00:16:29,619 --> 00:16:31,528
Nadia?
198
00:16:31,621 --> 00:16:33,661
Nadia Comanecin,
199
00:16:33,749 --> 00:16:36,156
historian parhaimman
urheilijan mukaan.
200
00:16:37,753 --> 00:16:39,331
Synnyimme samana päivänä.
201
00:16:41,048 --> 00:16:42,542
Mitä?
202
00:16:48,515 --> 00:16:51,052
Erinomaista jälkeä, jos saan itse sanoa.
203
00:16:51,475 --> 00:16:53,303
Kiitos, Mihail.
204
00:16:53,395 --> 00:16:57,557
Ehkä voin anoa anteeksiantoa
tarjoamalla jääteetä?
205
00:16:57,648 --> 00:16:59,855
Tarkistan ystäväsi voinnin.
206
00:17:09,787 --> 00:17:10,486
HÄVISIT
207
00:17:15,876 --> 00:17:17,039
Älä tuhlaa aikaasi.
208
00:17:17,128 --> 00:17:19,416
Olen yrittänyt 10 vuotta päihittää sen,
209
00:17:19,505 --> 00:17:22,079
mutta kolme suurmestaria
ohjelmoi sen.
210
00:17:22,175 --> 00:17:24,250
Se myös huijaa.
211
00:17:24,343 --> 00:17:26,171
Haluatko pelata?
212
00:17:26,262 --> 00:17:30,806
Olen pelannut tietokoneilla ja tiedän,
että ne eivät osaa huijata.
213
00:17:30,892 --> 00:17:33,810
Se tekee ihmisistä niin...
214
00:17:35,354 --> 00:17:36,933
...suurenmoisia.
215
00:17:48,244 --> 00:17:50,782
Mitä nyt?
216
00:17:50,871 --> 00:17:53,029
Tässä ei ole järkeä.
217
00:17:53,374 --> 00:17:56,624
Miksi hänen annettaisiin jäädä...
kaiken kanssa?
218
00:17:56,711 --> 00:17:59,795
- Noiden laitteiden.
- Siinä on paljonkin järkeä.
219
00:17:59,881 --> 00:18:01,375
Mitä tarkoitat?
220
00:18:01,466 --> 00:18:04,751
Hänen annettiin jäädä,
koska hän ei ole Dharman jäsen.
221
00:18:07,597 --> 00:18:09,424
Hän on yksi niistä toisista.
222
00:18:14,605 --> 00:18:16,478
Hän ampui sinua ja annoit...?
223
00:18:18,484 --> 00:18:20,726
Miksi vielä istumme tässä?
224
00:18:20,819 --> 00:18:24,864
Siksi, että olen varma,
ettei hän ole yksin.
225
00:18:39,756 --> 00:18:41,037
Joten...
226
00:18:41,675 --> 00:18:44,545
...olet siis paras pelaajanne, Möykky?
227
00:18:45,095 --> 00:18:46,470
Niin.
228
00:18:47,139 --> 00:18:50,341
- Pelaammeko luovutussäännöillä?
- Millä?
229
00:18:50,433 --> 00:18:55,096
Jos olen voitolla 11-0, sitten -
230
00:18:55,189 --> 00:18:56,731
voitan automaattisesti.
231
00:18:57,399 --> 00:19:01,480
- Jos olet voitolla 11-0?
- Ei, vaan jos jompikumpi meistä on.
232
00:19:03,197 --> 00:19:06,032
Pelataan vain luovutussäännöillä.
233
00:19:07,076 --> 00:19:10,326
- Haluatko päättää, kumpi aloittaa?
- Kuules.
234
00:19:10,413 --> 00:19:13,199
- Aloita sinä vaan.
- Hakkaa hänet, Hurley.
235
00:19:16,169 --> 00:19:17,414
Tsemppiä, Hurley.
236
00:19:17,712 --> 00:19:19,290
Tilanne nolla-nolla.
237
00:19:21,841 --> 00:19:23,122
Jee!
238
00:19:28,557 --> 00:19:30,016
Yksi-nolla.
239
00:19:37,900 --> 00:19:39,394
Kasvatan teeni itse.
240
00:19:40,444 --> 00:19:42,022
Anteeksi kitkeryys.
241
00:19:42,114 --> 00:19:43,655
Mikä tahansa tee kelpaa.
242
00:19:43,739 --> 00:19:46,776
Tiedätkö, miten kauan sitten
näimme jäätä viimeksi?
243
00:19:47,994 --> 00:19:52,038
Huomasin aseman ympärillä
paksuja kaapeleita.
244
00:19:52,123 --> 00:19:56,585
Tämä on keskus. Kaapelit kulkevat
maan alla muihin asemiin.
245
00:19:56,670 --> 00:19:59,374
Johtaako yksikään kaapeli mereen?
246
00:19:59,464 --> 00:20:03,165
Johtaa. Veden alla on lähetin,
joka lähettää signaaleja,
247
00:20:03,260 --> 00:20:04,755
jotka ohjaavat aluksia.
248
00:20:04,887 --> 00:20:08,220
- Tarkoitatko sukellusveneitä?
- Tarkoitan.
249
00:20:08,306 --> 00:20:10,977
Projekti toi meidät tänne sellaisella.
250
00:20:11,061 --> 00:20:15,603
Viholliset ovat varmasti tuhonneet
tai vallanneet sen.
251
00:20:15,689 --> 00:20:18,857
Se selittää sen, että he pystyivät -
252
00:20:18,944 --> 00:20:23,237
- viemään purjeveneemme.
- Oliko teillä purjevene?
253
00:20:23,322 --> 00:20:26,490
Viholliset veivät sen.
254
00:20:26,993 --> 00:20:28,820
Miten ikävää.
255
00:20:30,163 --> 00:20:32,156
No...
256
00:20:32,249 --> 00:20:34,455
...ainakin saimme tapettua yhden.
257
00:20:42,302 --> 00:20:45,337
Miksi jatkamme tätä pikku peliä...
258
00:20:47,682 --> 00:20:50,765
...vaikka tiedämme
olevamme jo uudessa vaiheessa?
259
00:21:20,507 --> 00:21:21,705
Hae köyttä.
260
00:21:45,284 --> 00:21:46,612
Juo.
261
00:21:59,966 --> 00:22:02,540
Olit kiduttaja.
262
00:22:02,636 --> 00:22:04,427
Kansalliskaartissa.
263
00:22:06,681 --> 00:22:08,175
Etkö tunnista...
264
00:22:08,850 --> 00:22:10,890
...yhtä uhriasi?
265
00:22:10,977 --> 00:22:14,346
Etkö tunnista naista, jota kidutit?
266
00:22:14,439 --> 00:22:16,728
Etkö tunnista vaimoani?
267
00:22:16,817 --> 00:22:18,525
En ole koskaan nähnyt...
268
00:22:21,530 --> 00:22:24,566
Sekoitat minut jonkun toisen kanssa.
269
00:22:29,705 --> 00:22:33,918
Amira pidätettiin
vihollisen piilottelusta.
270
00:22:35,795 --> 00:22:40,173
Häntä kuulusteltiin kolme kuukautta.
271
00:22:44,178 --> 00:22:47,714
Kuulusteluista jäi jälkiä
hänen käsivarsiinsa.
272
00:22:48,976 --> 00:22:53,056
Vakuutan sinulle, etten erehdy.
273
00:22:57,735 --> 00:23:00,024
Nimeni ei ole Najeev.
274
00:23:01,071 --> 00:23:02,815
Olen Sayid Jarrah.
275
00:23:04,242 --> 00:23:07,824
Toimin kuulustelijana
kansalliskaartissa,
276
00:23:07,912 --> 00:23:10,238
mutta en ole koskaan tavannut vaimoasi.
277
00:23:10,331 --> 00:23:13,617
Hän ehkä näki minut tukikohdassa,
mutta en tavannut häntä!
278
00:23:15,503 --> 00:23:19,288
Muistan kaikkien
kuulustelemieni ihmisten kasvot.
279
00:23:19,383 --> 00:23:21,754
Hän muistaa sinun kasvosi.
280
00:23:24,888 --> 00:23:27,641
Hän muistaa ne niin hyvin,
281
00:23:27,725 --> 00:23:31,010
että hän tunnisti ne vilkaistessaan -
282
00:23:31,102 --> 00:23:33,773
ravintolaan, jossa teit töitä.
283
00:23:44,867 --> 00:23:46,990
Mitä haluat minusta?
284
00:23:47,078 --> 00:23:49,748
Myönnä, että teit sen.
285
00:23:51,458 --> 00:23:53,367
Jos et myönnä...
286
00:23:54,127 --> 00:23:56,500
...lähdet tuossa kassissa.
287
00:24:07,641 --> 00:24:09,468
Tiedätkö, ettei hän ole yksin?
288
00:24:09,560 --> 00:24:11,553
Ulkona oleva hevonen on satuloitu,
289
00:24:11,646 --> 00:24:14,848
ja jalustimet on säädetty
lyhyempää henkilöä varten.
290
00:24:15,358 --> 00:24:18,110
Lähettivätkö ne toiset hänelle seuraa?
291
00:24:18,194 --> 00:24:21,777
Ne lähettivät jonkun,
koska menettivät yhteyden.
292
00:24:21,864 --> 00:24:24,652
Ehkä sen räjähdyksen takia?
293
00:24:24,742 --> 00:24:26,285
Arvelen niin.
294
00:24:26,662 --> 00:24:28,820
Jos on joku, hän piiloutui hyvin.
295
00:24:28,915 --> 00:24:32,199
Tarkistin joka kolkan.
296
00:24:36,046 --> 00:24:38,667
Et ihan joka kolkkaa, John.
297
00:25:08,496 --> 00:25:10,406
Haluatko kertoa nyt totuuden?
298
00:25:10,499 --> 00:25:13,584
Olen jo kertonut sen.
299
00:25:17,422 --> 00:25:19,380
En tunne sinua.
300
00:25:20,134 --> 00:25:21,297
Kidutit häntä.
301
00:25:24,347 --> 00:25:27,632
En vahingoittaisi naista.
302
00:25:34,566 --> 00:25:36,973
Luuletko, että tuosta on hyötyä?
303
00:25:37,068 --> 00:25:40,272
Että tunnustan jotain,
mitä en tehnyt?
304
00:25:40,364 --> 00:25:42,986
Vaimoni tunnusti jotain,
mitä ei ollut tehnyt,
305
00:25:43,492 --> 00:25:47,620
kun kaadoit hänen päälleen
kiehuvaa öljyä!
306
00:25:47,704 --> 00:25:50,112
- Enkä kaatanut. Erehdyt...
- Myönnä se!
307
00:25:52,417 --> 00:25:54,126
Myönnä se!
308
00:25:54,212 --> 00:25:56,833
En voi myöntää, mitä en ole tehnyt.
309
00:26:07,391 --> 00:26:09,349
Tuo riittää tälle päivälle.
310
00:26:17,736 --> 00:26:19,646
Nähdään huomenna.
311
00:26:53,106 --> 00:26:54,980
Sinun siirtosi.
312
00:27:05,327 --> 00:27:06,526
Sinun siirtosi.
313
00:27:17,715 --> 00:27:19,922
- Mitä se on?
- C-4:ää.
314
00:27:21,053 --> 00:27:22,926
Räjähdysainetta.
315
00:27:26,266 --> 00:27:29,268
- Koko paikka on viritetty.
- Miksi?
316
00:27:30,103 --> 00:27:31,764
En tiedä.
317
00:27:35,276 --> 00:27:37,150
Sinun siirtosi.
318
00:27:45,244 --> 00:27:46,739
Sinun siirtosi.
319
00:28:14,318 --> 00:28:15,645
DHARMA-PROJEKTI
RUOANTOIMITUS
320
00:28:17,820 --> 00:28:22,198
DHARMA-PROJEKTI
TOIMINTAOHJE
321
00:28:40,803 --> 00:28:42,132
Sinun siirtosi.
322
00:28:50,146 --> 00:28:51,309
VOITIT
MATTI
323
00:28:54,859 --> 00:28:56,188
VOITIT!
324
00:29:00,407 --> 00:29:02,234
Manuaalinen ohitus onnistui.
325
00:29:02,867 --> 00:29:05,323
Kuorman pudotus, näppäile 2-4.
326
00:29:05,955 --> 00:29:08,575
Yhteys asemalle, näppäile 3-2.
327
00:29:09,207 --> 00:29:12,162
Yhteys mantereelle, näppäile 3-8.
328
00:29:20,887 --> 00:29:22,879
Lautasantenni ei toimi.
329
00:29:22,972 --> 00:29:25,843
Yhteyslinkki on poikki.
330
00:29:26,309 --> 00:29:29,263
Tutkayhteys, näppäile 5-6.
331
00:29:36,611 --> 00:29:39,447
Tutka ei toimi.
332
00:29:39,948 --> 00:29:43,032
Ovatko viholliset uhanneet asemaa?
333
00:29:43,118 --> 00:29:46,321
Jos ovat, näppäile 7-7.
334
00:29:52,087 --> 00:29:56,001
Puhu hiljaa
ja pidä kätesi edessäsi.
335
00:30:24,787 --> 00:30:26,779
Seis.
336
00:30:29,793 --> 00:30:32,544
Pudota ase... nyt heti.
337
00:30:45,434 --> 00:30:47,924
- Mitä sinä teet?
- Se on hän.
338
00:30:48,770 --> 00:30:50,929
Hän oli siellä laiturilla.
339
00:30:51,023 --> 00:30:53,479
Hän oli siellä, kun meidät vangittiin.
340
00:30:53,568 --> 00:30:55,227
Hän tietää, missä Jack on.
341
00:31:01,076 --> 00:31:03,780
Onko teikäläisiä enemmän?
342
00:31:11,002 --> 00:31:12,876
Viedään hänet yläkertaan.
343
00:31:13,839 --> 00:31:16,081
John, tulemme ylös!
344
00:31:19,135 --> 00:31:21,176
- John!
- Täällä.
345
00:31:33,567 --> 00:31:37,482
Jos lähetätte hänet tänne,
minä vapautan Johnin.
346
00:31:37,572 --> 00:31:40,109
- Ja tiemme erkanevat.
- Älkää kuunnelko.
347
00:31:40,199 --> 00:31:42,869
- Hän olisi jo tappanut minut.
- Pää kiinni.
348
00:31:42,952 --> 00:31:44,992
- Kuuntele.
- Älä päästä häntä.
349
00:31:45,080 --> 00:31:47,321
- Teloitan sinut.
- Hän ei tee sitä.
350
00:31:47,415 --> 00:31:49,491
- Hiljaa.
- Pidän hänet hengissä.
351
00:31:49,585 --> 00:31:51,624
- Mihail!
- Rauhoittukaa!
352
00:31:54,089 --> 00:31:55,998
- Sayid.
- Hoidan tämän.
353
00:31:56,091 --> 00:31:57,550
John.
354
00:32:01,971 --> 00:32:03,597
Älä anna heidän puhua!
355
00:32:04,308 --> 00:32:05,304
Mihail!
356
00:32:06,519 --> 00:32:08,512
- Seis!
- Tee se!
357
00:32:13,568 --> 00:32:15,193
John!
358
00:32:20,909 --> 00:32:22,368
Vie se loppuun!
359
00:32:25,621 --> 00:32:27,116
Tapa minut.
360
00:32:42,640 --> 00:32:44,764
Ei ole totta.
361
00:32:45,560 --> 00:32:47,718
Anteeksi, että hakkasin sinut.
362
00:32:47,812 --> 00:32:50,054
Siis että huijasit minua.
363
00:32:50,606 --> 00:32:53,311
Äidilläni oli kellarissa pöytä.
364
00:32:53,401 --> 00:32:58,277
Pelasin paljon sairaalas...
paikassa, jossa olin jonkin aikaa.
365
00:33:00,784 --> 00:33:02,907
- Minusta tuli aika hyvä.
- Hurraa.
366
00:33:04,162 --> 00:33:09,039
Siitä osumasta ei näytä tulleen
pysyvää arpea otsaan.
367
00:33:09,126 --> 00:33:11,202
Sait sentään kolme pistettä.
368
00:33:11,295 --> 00:33:13,122
Haluatko jotain?
369
00:33:13,213 --> 00:33:15,669
Tulin palauttamaan tavaroitasi.
370
00:33:17,385 --> 00:33:19,424
Pidät tavarapaljoudesta.
371
00:33:20,054 --> 00:33:21,299
Olet kallonkutistaja?
372
00:33:23,099 --> 00:33:24,640
Hän pärjää kyllä.
373
00:33:25,601 --> 00:33:26,681
Kate.
374
00:33:27,270 --> 00:33:30,355
Hän on Locken ja Sayidin kanssa.
375
00:33:30,440 --> 00:33:34,307
- Hänellä ei ole hätää.
- Kiitos rohkaisusta, Läski...
376
00:33:36,405 --> 00:33:39,655
Nimi on Hurley... tai Hugo, jos haluat.
377
00:33:43,996 --> 00:33:45,490
Ala vetää, Hugo.
378
00:33:53,131 --> 00:33:54,541
Oletko valmis lähtöön?
379
00:33:55,591 --> 00:33:57,251
Tulen kohta.
380
00:33:59,262 --> 00:34:03,010
Ovatko viholliset uhanneet asemaa?
381
00:34:03,099 --> 00:34:07,049
Jos ovat, näppäile 7-7.
382
00:34:11,941 --> 00:34:14,018
Danielle! Danielle!
383
00:34:17,739 --> 00:34:19,732
Kerrohan,
384
00:34:19,824 --> 00:34:22,992
olitko Dharma-projektissa,
385
00:34:23,079 --> 00:34:25,367
vai valehtelitko koko ajan?
386
00:34:26,165 --> 00:34:28,572
Tuhlaan vain aikaani.
387
00:34:28,710 --> 00:34:32,659
En ollut mukana siinä,
mutta puhuin muuten totta.
388
00:34:32,755 --> 00:34:34,879
Muutin tänne puhdistuksen jälkeen.
389
00:34:34,966 --> 00:34:37,967
Kun tutkijat hyökkäsivät kimppuunne.
390
00:34:38,053 --> 00:34:41,006
Usko mitä halua, mutta niin kävi.
391
00:34:42,056 --> 00:34:44,299
Tappoiko hän ystäväsi?
392
00:34:44,393 --> 00:34:48,224
Ei. He keräävät tilalta
kaiken käyttökelpoisen.
393
00:34:48,313 --> 00:34:51,018
Nyt tiedämme, missä toiset elävät.
394
00:34:51,107 --> 00:34:53,896
Löydämme tyttäresi ja Jackin.
395
00:34:53,987 --> 00:34:57,319
Ja ehkä lopulta keinon päästä kotiin.
396
00:34:57,865 --> 00:35:02,077
Et saa minua viemään teitä sinne.
397
00:35:04,246 --> 00:35:07,498
En sanonut, että sinä viet meidät sinne.
398
00:35:15,300 --> 00:35:18,752
Tämä kartta näyttää
sähköjohdot ja kaapelit,
399
00:35:18,845 --> 00:35:21,763
jotka menevät Soihdusta -
400
00:35:21,849 --> 00:35:24,257
paikkaan nimeltä Parakki.
401
00:35:24,351 --> 00:35:25,513
PARAKKI
402
00:35:25,602 --> 00:35:28,638
Siellä on rakennuksia,
joissa on vettä ja sähköä,
403
00:35:28,731 --> 00:35:31,401
ja jotka ovat riittävän isoja
koko yhteisölle.
404
00:35:33,110 --> 00:35:36,729
Kuulostaa vierailemisen
arvoiselta paikalta.
405
00:35:37,574 --> 00:35:40,823
Vielä koittaa aika,
jolloin et osaa varoa.
406
00:35:40,909 --> 00:35:42,570
Kun se koittaa,
407
00:35:42,662 --> 00:35:45,236
tapan sinut empimättä.
408
00:35:48,209 --> 00:35:51,910
- Sinun on syytä tietää tämä...
- Hän puhuu asiaa.
409
00:35:52,005 --> 00:35:55,126
Sinulla on kartta.
Miksi pidät hänet elossa?
410
00:36:23,080 --> 00:36:27,540
Kun mieheni ja minä
saavuimme Pariisiin ensi kerran,
411
00:36:27,626 --> 00:36:30,580
pelkäsin lähteä asunnosta.
412
00:36:33,007 --> 00:36:35,960
Tuijotin ikkunasta kujalle...
413
00:36:36,969 --> 00:36:40,220
...jolla tämä kissa etsi ruoantähteitä.
414
00:36:40,931 --> 00:36:44,182
Yhtenä päivänä eräät lapset -
415
00:36:44,268 --> 00:36:46,095
vangitsivat sen laatikkoon.
416
00:36:46,896 --> 00:36:49,731
Näin, kun he sytyttivät sähikäisiä...
417
00:36:51,693 --> 00:36:53,816
...ja pudottivat ne laatikkoon.
418
00:36:55,364 --> 00:36:58,814
Kuulin kolmannesta kerroksesta,
miten kissa naukui.
419
00:37:01,704 --> 00:37:06,281
Minulla oli lopultakin syy
lähteä asunnosta.
420
00:37:08,377 --> 00:37:10,120
Pelastin tämän kissa,
421
00:37:10,213 --> 00:37:12,537
ja toin sen kotiin.
422
00:37:13,257 --> 00:37:15,334
Se istuu sylissäni, kun luen.
423
00:37:16,928 --> 00:37:18,920
Se nukkuu kanssani...
424
00:37:21,558 --> 00:37:23,135
...ja hyrrää.
425
00:37:26,813 --> 00:37:28,307
Mutta...
426
00:37:28,941 --> 00:37:30,980
...aina silloin tällöin -
427
00:37:31,067 --> 00:37:33,938
se puree tai raapii minua.
428
00:37:38,200 --> 00:37:39,860
Se tekee niin...
429
00:37:40,495 --> 00:37:43,032
...koska joskus -
430
00:37:43,122 --> 00:37:45,613
se unohtaa olevansa turvassa.
431
00:37:46,543 --> 00:37:49,827
Annan sille anteeksi sen,
että se puree...
432
00:37:51,506 --> 00:37:55,207
...sillä tiedän, miltä tuntuu,
433
00:37:55,302 --> 00:37:57,507
kun ei voi tuntea olevansa turvassa.
434
00:38:00,932 --> 00:38:03,091
Se johtuu sinusta.
435
00:38:07,647 --> 00:38:09,687
Tänään...
436
00:38:10,025 --> 00:38:12,777
...pyydän sinulta vain yhtä asiaa.
437
00:38:15,448 --> 00:38:17,523
Pyydän,
438
00:38:17,616 --> 00:38:19,988
että kunnioitat minua sen verran,
439
00:38:20,076 --> 00:38:23,328
että myönnät tehneesi sen.
440
00:38:25,207 --> 00:38:28,659
Että sinä kuulustelit minua...
441
00:38:29,254 --> 00:38:32,089
...kidutit minua...
442
00:38:32,841 --> 00:38:35,592
...ja muistat minut.
443
00:38:50,901 --> 00:38:53,274
Muistan sinut.
444
00:38:57,116 --> 00:38:59,524
Muistan kasvosi.
445
00:39:01,580 --> 00:39:05,529
Kasvosi ovat vainonneet minua
siitä asti, kun lähdin Irakista.
446
00:39:22,434 --> 00:39:24,511
Olen pahoillani.
447
00:39:26,480 --> 00:39:30,264
Olen pahoillani siitä, mitä tein.
448
00:39:31,485 --> 00:39:33,774
Olen hyvin pahoillani.
449
00:39:42,163 --> 00:39:43,491
Annan anteeksi.
450
00:39:49,337 --> 00:39:51,579
Kun mieheni palaa,
451
00:39:52,340 --> 00:39:55,627
kerron hänelle,
että tein kamalan virheen.
452
00:39:57,762 --> 00:39:59,341
Että se et ollutkaan sinä.
453
00:40:02,518 --> 00:40:04,262
Hän vapauttaa sinut.
454
00:40:05,896 --> 00:40:07,391
Miksi?
455
00:40:08,774 --> 00:40:11,444
Miksi annat minun mennä?
456
00:40:12,111 --> 00:40:16,572
Me kaikki pystymme tekemään saman
kuin ne lapset tälle kissalle,
457
00:40:19,702 --> 00:40:21,779
mutta minä en tee niin.
458
00:40:21,872 --> 00:40:24,446
En halua olla sellainen.
459
00:40:37,096 --> 00:40:38,674
Tapetaan hänet, Sayid.
460
00:40:38,764 --> 00:40:41,220
Hän sanoi, että tappaisi meidät.
461
00:40:47,899 --> 00:40:49,311
Ei.
462
00:40:50,985 --> 00:40:54,818
Hän on minun vankini.
Päätän hänen kohtalostaan.
463
00:41:00,579 --> 00:41:03,497
Et näköjään löytänyt mitään.
464
00:41:03,582 --> 00:41:06,120
Pelasin vain uuden erän shakkia.
465
00:41:06,209 --> 00:41:09,544
Nyt ymmärrän,
miksi et halunnut minun voittavan.
466
00:41:12,424 --> 00:41:13,918
Miten niin?
467
00:41:23,478 --> 00:41:25,934
Mitä sinä olet tehnyt, John?
468
00:41:26,023 --> 00:41:29,272
Tuo oli ainoa toivomme
saada yhteys ulkomaailmaan!
469
00:41:29,359 --> 00:41:32,526
Tietokone sanoi,
että jos viholliset uhkaavat,
470
00:41:32,612 --> 00:41:34,653
pitäisi näppäillä 7-7.
471
00:41:34,740 --> 00:41:36,779
Minä näppäilin 7-7.
472
00:41:44,542 --> 00:41:45,572
Lähdetään.
473
00:41:46,210 --> 00:41:50,124
Tämä räjähdys herättää
kaikkien lähellä olevien huomion.