1 00:00:02,043 --> 00:00:03,453 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:03,544 --> 00:00:05,703 Kau ingin aku menyelamatkan hidupmu.? 3 00:00:05,796 --> 00:00:07,872 Aku ingin kau mau untuk menyelamatkan hidupku. 4 00:00:07,965 --> 00:00:10,337 Aku baru saja membuat sayatan kecil pada ginjal Ben. 5 00:00:10,426 --> 00:00:13,760 Sekarang, jika aku tak menjahitnya kembali dalam satu jam, dia akan mati. 6 00:00:13,846 --> 00:00:17,678 Aku ingin kau kembali kesana, membius Ben lalu menyelesaikan operasinya. 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,970 - Mengapa aku harus melakukan itu? - Aku akan membantu teman-temanmu untuk melarikan diri. 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,637 - Tidak! - Danny! 9 00:00:32,287 --> 00:00:49,377 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 10 00:00:50,842 --> 00:00:53,083 - Berhenti. - Apa, kau ingin gantian mendayung? 11 00:00:54,136 --> 00:00:56,888 - Kita harus kembali. - Apa yang kau bicarakan? 12 00:00:56,973 --> 00:00:58,301 Putar perahunya, Sawyer. Aku serius. 13 00:00:58,391 --> 00:01:01,308 - Kau sudah gila? Kita baru saja kabur! - Lakukan saja! 14 00:01:01,394 --> 00:01:05,391 - Berikan aku satu alasan tepat untuk kembali! - Karena kita tak bisa meninggalkan Jack. 15 00:01:10,736 --> 00:01:14,864 Ya, kita bisa, Freckles... karena itulah yang dia minta untuk kita lakukan. 16 00:01:15,616 --> 00:01:17,692 Pikirkan ini. Jika kita kembali kesana... 17 00:01:17,785 --> 00:01:21,201 ...menurutmu apa yang akan "Kapten pembunuh kelinci" itu lakukan jika dia menangkap kita? 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,412 Membunuhmu. 19 00:01:25,710 --> 00:01:27,952 Tuhan mencintaimu seperti dia mencintai Jacob. 20 00:01:32,216 --> 00:01:34,624 Oke, terima kasih masukannya. 21 00:01:36,846 --> 00:01:38,589 Maaf, nak. 22 00:01:40,600 --> 00:01:41,679 Jack mengurus dirinya sendiri. 23 00:01:45,229 --> 00:01:47,021 Waktunya bangun. 24 00:01:48,024 --> 00:01:49,897 Kami akan memindahkanmu. 25 00:01:52,153 --> 00:01:54,774 - Memindahkanku kemana? - Ketempat lain, Jack. 26 00:01:55,948 --> 00:01:57,359 Mengapa? 27 00:02:03,164 --> 00:02:05,536 - Jadi begitu, ya? - Begitu? 28 00:02:06,167 --> 00:02:09,536 Kau baru saja membantuku menyelamatkan nyawanya. Jika kau akan membunuhku, tolonglah... 29 00:02:09,629 --> 00:02:12,998 ...paling tidak tunjukkan rasa hormat dengan tidak menyebutnya "pindah". 30 00:02:13,508 --> 00:02:15,381 Sekarang mengapa kami harus membunuhmu? 31 00:02:16,594 --> 00:02:18,053 Karena kalian telah selesai denganku. 32 00:02:18,137 --> 00:02:20,130 Menurutmu kami ini orang seperti apa, Jack? 33 00:02:20,223 --> 00:02:21,681 Oh, aku tak tahu, Tom... 34 00:02:22,725 --> 00:02:25,679 ...tipe orang-orang yang akan menculik wanita hamil... 35 00:02:25,770 --> 00:02:28,012 ...akan menggantung Charlie di pohon... 36 00:02:28,439 --> 00:02:30,515 ...akan menyeret orang-orang kami ke hutan... 37 00:02:30,608 --> 00:02:32,684 ...akan menculik anak-anak... 38 00:02:33,903 --> 00:02:36,228 ...itulah jenis orang yang kupikirkan tentang kalian. 39 00:02:47,333 --> 00:02:50,453 Kau lihat rumah kaca ini yang kau tempati, Jack? 40 00:02:51,879 --> 00:02:54,204 Bagaimana jika aku memberimu yang dari batu? 41 00:03:00,429 --> 00:03:02,588 Mari kita lakukan ini dengan cara yang mudah. Bagaimana menurutmu? 42 00:03:25,872 --> 00:03:27,414 Hei. 43 00:03:49,276 --> 00:04:01,071 --LOST-- Season 3 Episode 9 "Stranger in a Strange Land" 44 00:04:19,450 --> 00:04:21,953 Dokter Jack! Hei, dokter Jack! 45 00:04:22,591 --> 00:04:25,304 Dokter Jack mau soda? dokter Jack. 46 00:04:39,820 --> 00:04:42,358 Kau tahu aku tak bisa mengerti apa yang kau katakan, kan? 47 00:04:42,657 --> 00:04:43,819 Dokter Jack. 48 00:04:46,869 --> 00:04:47,900 Sama-sama. 49 00:05:59,901 --> 00:06:02,308 Terima kasih. Terima kasih banyak. 50 00:06:02,737 --> 00:06:04,813 Kau tidak dari sekitar sini, kan? 51 00:06:07,992 --> 00:06:11,491 Tidak, tidak. Aku Jack. 52 00:06:12,872 --> 00:06:15,197 Hai, Jack. Aku Achara. 53 00:06:15,791 --> 00:06:18,199 Achara? Achara. 54 00:06:39,357 --> 00:06:41,515 Juliet biasanya memanggangkan ini untukku. 55 00:06:43,778 --> 00:06:45,770 Siapa wanita itu? 56 00:06:46,113 --> 00:06:47,905 Dia bisa dianggap, kepala polisinya. 57 00:06:48,950 --> 00:06:50,823 - Kalian memiliki kepala polisi? - Tidak secara harfiah. 58 00:06:50,910 --> 00:06:55,738 - Mengapa kalian memindahkan Juliet ke ruanganku? - Karena dia sedang dalam masalah, Jack. 59 00:07:00,628 --> 00:07:03,962 Sekarang jangan lakukan sesuatu yang bodoh. Tetap di kurungan ini, oke? 60 00:07:04,048 --> 00:07:07,713 Kau mengatakan itu seperti kau tak mengawasiku dari kamera yang disana. 61 00:07:08,052 --> 00:07:12,216 Oh, benar. Ben memberitahuku bahwa kau masuk ke... ruang pengawasan. 62 00:07:24,277 --> 00:07:25,735 Biar kutanyakan sesuatu padamu. 63 00:07:26,904 --> 00:07:31,282 Kau membahayakan nyawamu untuk membebaskan mereka, mereka pergi dan tak pernah melihat kembali... 64 00:07:31,367 --> 00:07:32,945 Terima kasih untuk sandwichnya. 65 00:07:42,879 --> 00:07:45,416 Tak pernah mengira aku akan sesenang ini kembali ke pulau kita. 66 00:07:45,715 --> 00:07:47,458 Apa yang kau lakukan? 67 00:07:47,550 --> 00:07:49,128 Kau lihat sendiri, aku menuju daratan. 68 00:07:49,218 --> 00:07:51,674 Mengapa? jika kita terus bergerak, kita bisa langsung memutari pulaunya. 69 00:07:51,762 --> 00:07:54,680 Cepat atau lambat kita akan sampai di perkemahan, kita bisa memberitahu Locke dan Sayid apa yang terjadi... 70 00:07:54,765 --> 00:07:58,099 Oh, benarkah? Kau punya peta yang tak kau tunjukkan padaku, Magella? 71 00:07:59,770 --> 00:08:02,890 Kita tak punya makanan, air, dan aku tak bisa mendayung saat gelap. 72 00:08:02,982 --> 00:08:04,524 Kalau begitu aku yang akan mendayungnya. 73 00:08:04,609 --> 00:08:06,233 Tidak. 74 00:08:06,319 --> 00:08:09,070 Kau akan ke daratan dan kita akan berkemah. 75 00:08:11,115 --> 00:08:14,733 Kau ingin berkontribusi? Kau bisa membuat api unggun sementara aku membawa anak itu. 76 00:08:16,120 --> 00:08:17,994 Senang kita setuju. 77 00:08:30,635 --> 00:08:32,259 Kau yakin kau tak lapar? 78 00:08:32,678 --> 00:08:34,422 Tidak, James. Aku tak lapar. 79 00:08:36,516 --> 00:08:38,140 Kalian tak seharusnya bertengkar. 80 00:08:39,185 --> 00:08:41,224 Kapan kau bangun? 81 00:08:41,646 --> 00:08:44,730 Kalian tak seharusnya bertengkar, karena kalian beruntung masih bisa hidup. 82 00:08:45,983 --> 00:08:48,521 Astaga! Sepertinya dia mengerti maksudnya. 83 00:08:51,656 --> 00:08:54,407 Pulau tempat kita berada kemarin, itulah dimana kalian tinggal? 84 00:08:54,492 --> 00:08:56,531 Hanya tempat kami bekerja. 85 00:08:57,537 --> 00:08:59,862 - Bekerja untuk apa? - Proyek. 86 00:08:59,956 --> 00:09:03,704 Oh, tentu. Semacam proyek "mencuri anak dari rakit"? 87 00:09:03,793 --> 00:09:07,493 - Itu luar biasa. - Jadi kalian tak benar-benar tinggal di pulau itu? 88 00:09:07,588 --> 00:09:10,375 - Tidak. - Jadi kalian tinggal disini? 89 00:09:10,466 --> 00:09:13,633 - Di pulau ini? - Ya, nyonya. 90 00:09:17,723 --> 00:09:21,970 Dan apa yang kalian lakukan terhadap orang-orang yang kalian culik... anak-anak itu? 91 00:09:22,061 --> 00:09:24,433 - Kami memberinya kehidupan yang lebih baik. - Lebih baik dari apa? 92 00:09:26,315 --> 00:09:28,391 Dari pada yang kalian berikan. 93 00:09:35,491 --> 00:09:39,536 Takkan ada bulan malam ini. Itu akan gelap. 94 00:09:40,162 --> 00:09:42,736 Aku dan Alex biasa berbaring memandang langit di pekarangan belakang rumahku pada malam hari... 95 00:09:42,832 --> 00:09:45,157 ...dan memberikan nama-nama untuk rasi bintangnya. 96 00:09:45,251 --> 00:09:49,960 Kalian belum bisa melihatnya, tapi disana akan ada Ursa Theodorus. 97 00:09:51,674 --> 00:09:53,252 Si teddy bear. 98 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 - Kau punya pekarangan belakang? - Ya. 99 00:09:59,140 --> 00:10:01,179 Yah, tak begitu aneh. 100 00:10:05,855 --> 00:10:07,682 Peringatan. 101 00:10:12,486 --> 00:10:13,767 Peringatan. 102 00:10:32,256 --> 00:10:36,124 - Kupikir kau dikuncikan. - Mereka membiarkanku keluar untuk memeriksa Ben. 103 00:10:36,219 --> 00:10:38,460 Daya tahan tubuhnya lemah, dan dia demam. 104 00:10:38,554 --> 00:10:41,888 Aku mengambil ini sekitar 10 menit yang lalu. Ini foto jahitannya. 105 00:10:44,894 --> 00:10:47,100 Itu terinfeksi, kan? 106 00:10:47,939 --> 00:10:49,931 - Ya. - Maukah kau datang memeriksanya? 107 00:10:51,275 --> 00:10:52,390 - Tidak. - Jack... 108 00:10:52,485 --> 00:10:55,936 - Tidak. - Aku tak memintamu untuk mereka atau dia. 109 00:10:56,030 --> 00:10:59,233 Aku memintamu sebagai keinginan pribadiku. 110 00:11:01,911 --> 00:11:04,865 Kau ingin aku untuk menolongnya lagi? 111 00:11:05,248 --> 00:11:08,747 - Ya. - Kau yakin dengan hal itu, Juliet? 112 00:11:08,835 --> 00:11:11,705 Ya, aku yakin. 113 00:11:11,796 --> 00:11:15,331 Dan ini karena dia bilang bahwa dia akan membiarkanmu pulang? 114 00:11:15,424 --> 00:11:16,967 Tidak. 115 00:11:18,970 --> 00:11:20,927 Tidak. 116 00:11:22,974 --> 00:11:25,465 Ini karena aku sedang dalam masalah. 117 00:11:25,810 --> 00:11:27,767 - Masalah karena... - Aku baru saja membunuh seseorang. 118 00:11:27,854 --> 00:11:30,427 Itulah sebabnya mereka memasukkanku ke ruanganmu. 119 00:11:30,690 --> 00:11:32,314 Siapa? 120 00:11:35,111 --> 00:11:37,269 Ini rumit. 121 00:11:38,739 --> 00:11:41,693 Baiklah, biar kusederhanakan ini untukmu. 122 00:11:42,159 --> 00:11:44,366 Aku takkan menolongnya. 123 00:11:46,539 --> 00:11:48,366 Dan aku takkan menolongmu. 124 00:12:10,188 --> 00:12:13,354 Oke! Hidangan spesial Thailand untukmu. Silakan kau coba. 125 00:12:26,787 --> 00:12:29,278 Sangat berani, sangat berani. 126 00:12:32,710 --> 00:12:36,459 - Adikku suka padamu. - Ya, aku memang orang yang sangat mudah disukai. 127 00:12:40,301 --> 00:12:41,795 Jadi, Jack... 128 00:12:42,762 --> 00:12:44,505 ...aku ingin mengatakan sesuatu. 129 00:12:44,764 --> 00:12:46,472 Silakan. 130 00:12:46,557 --> 00:12:49,558 Mengapa kau tak tahu cara menerbangkan layang-layang? 131 00:12:51,229 --> 00:12:54,644 - Hanya tak pernah mempelajarinya, kurasa. - Itu menyedihkan sekali. 132 00:12:54,732 --> 00:12:56,641 Yah, ayahku terlau sibuk bekerja... 133 00:12:57,860 --> 00:13:00,695 ...dan dia juga bukan tipe orang yang bisa menerbangkan layang-layang. 134 00:13:00,780 --> 00:13:02,819 - Maksudku, kami tak pernah benar-benar... - Jack? 135 00:13:02,907 --> 00:13:07,035 - Ya? - Aku tak tertarik dengan ayahmu. 136 00:13:07,119 --> 00:13:10,654 Yah, syukurlah karena aku juga sudah lelah membicarakannya. 137 00:13:10,748 --> 00:13:12,741 Beberapa hal bersifat pribadi. 138 00:13:20,007 --> 00:13:23,708 Jadi kau di Phuket untuk "menemukan dirimu"? 139 00:13:25,513 --> 00:13:28,051 - Mengapa kau berbicara seperti itu? - Kau orang Amerika. 140 00:13:49,120 --> 00:13:51,112 Aku punya hadiah. 141 00:13:52,248 --> 00:13:55,083 Pasti hadiah yang luar biasa. 142 00:14:22,361 --> 00:14:25,279 Oh, aku sedang membaca tatomu. 143 00:14:25,364 --> 00:14:27,653 Angka lima dan bintangnya manis sekali. 144 00:14:27,742 --> 00:14:30,778 Tetapi bahasa Cinanya, aku menemukan... 145 00:14:33,080 --> 00:14:34,907 ...sedikit ironis. 146 00:14:35,416 --> 00:14:37,741 - Apa yang ironis? - Apa yang tertulis. 147 00:14:40,129 --> 00:14:42,751 Kau tahu apa artinya? 148 00:14:44,383 --> 00:14:48,464 - Ya. Aku tahu apa artinya. - Kau yakin? 149 00:14:49,180 --> 00:14:51,753 Bahasa Cina adalah bahasa yang sangat rumit. 150 00:14:51,849 --> 00:14:54,934 Sesuatu yang wajar jika ada sesuatu yang hilang saat penerjemahannya. 151 00:14:55,019 --> 00:14:56,928 Aku tahu apa artinya. 152 00:14:58,981 --> 00:15:00,689 Baiklah kalau begitu. 153 00:15:02,944 --> 00:15:04,521 Jack? 154 00:15:06,489 --> 00:15:08,031 Namaku Isabel. 155 00:15:09,784 --> 00:15:12,453 Jika kau mau ikut denganku... 156 00:15:12,537 --> 00:15:15,324 ...aku ingin berbicara denganmu dan menanyakanmu beberapa pertanyaan. 157 00:15:28,719 --> 00:15:32,503 Mengapa kau tak menjenguk ayahmu, sayang? Aku tahu dia akan menghargainya. 158 00:15:46,404 --> 00:15:48,692 Silakan duduk, Jack. 159 00:15:48,781 --> 00:15:52,446 Seperti yang mungkin telah kau ketahui, kami tak tinggal di pulau kecil ini. 160 00:15:52,535 --> 00:15:55,785 Sebenarnya, kebanyakan dari kami tak benar-benar ingin datang kesini. 161 00:15:56,455 --> 00:15:58,614 Ada sebuah peristiwa yang sedang kuselidiki... 162 00:15:58,708 --> 00:16:00,617 ...dan aku ingin kau untuk menjawab beberapa pertanyaan. 163 00:16:00,710 --> 00:16:05,170 Jadi, aku berharap kau bisa membantuku untuk meluruskan beberapa... 164 00:16:05,923 --> 00:16:08,212 ...ketidakkonsistenan. 165 00:16:08,593 --> 00:16:10,669 Sekarang, koreksi aku jika aku salah, Tom... 166 00:16:10,761 --> 00:16:13,679 ...tapi kau bilang, ditengah-tengah proses operasi... 167 00:16:13,764 --> 00:16:19,221 ...Jack membuat beberapa pernyataan yang mengindikasikan bahwa Juliet telah memintanya untuk membunuh Ben. 168 00:16:21,439 --> 00:16:25,852 - Ya, itu benar. - Apa itu benar, Jack? 169 00:16:25,943 --> 00:16:28,315 Bahwa Juliet memintamu untuk membunuh Ben? 170 00:16:31,073 --> 00:16:32,616 Pertanyaannya sederhana. 171 00:16:32,700 --> 00:16:35,618 Apa Juliet memintamu untuk membunuh Ben? 172 00:16:42,502 --> 00:16:48,291 Tidak. Tidak, aku berbohong. Aku telah melakukan segalanya untuk membuat teman-temanku pergi. 173 00:16:48,382 --> 00:16:52,795 Dan membuat kalian saling berselisih adalah kesempatan terbaikku untuk membuat kekacauan. 174 00:17:06,108 --> 00:17:08,481 Mengapa kau berbohong untuknya, Jack? 175 00:17:20,498 --> 00:17:22,574 Aku ingin kembali ke kurunganku sekarang. 176 00:17:33,803 --> 00:17:35,380 Siapa disana? 177 00:17:37,640 --> 00:17:39,348 Siapa menurutmu? 178 00:17:50,403 --> 00:17:52,526 Jam berapa ini? 179 00:17:53,531 --> 00:17:54,859 Ini sudah larut malam. 180 00:18:01,622 --> 00:18:04,789 - Asin. - Aku tadi berenang di lautan. 181 00:18:04,876 --> 00:18:07,711 Untuk mencuci dirimu (menghilangkan stres)? 182 00:18:10,339 --> 00:18:13,044 Apa ada sesuatu yang ingin kau tanyakan padaku, Jack? 183 00:18:13,134 --> 00:18:15,008 Tidak, tidak ada. 184 00:18:15,845 --> 00:18:18,514 Maksudku, mungkin akan lebih baik... 185 00:18:19,265 --> 00:18:22,219 ...setelah satu bulan kau muncul kapanpun kau mau... 186 00:18:22,810 --> 00:18:24,886 ...untuk mengetahui sesuatu tentangmu. 187 00:18:30,610 --> 00:18:34,144 Ada sesuatu yang terjadi disini yang kau takkan pernah mengerti. 188 00:18:43,414 --> 00:18:45,122 Seperti hadiahmu? 189 00:18:46,375 --> 00:18:49,827 Ya... seperti hadiahku. 190 00:19:13,194 --> 00:19:14,902 Apa kau bersenang-senang denganku, Jack? 191 00:19:17,782 --> 00:19:19,609 Oh, ya. 192 00:19:20,743 --> 00:19:24,029 Maka berhentilah menanyakanku pertanyaan. Mari bersenang-senang. 193 00:19:45,560 --> 00:19:47,184 Apa?! 194 00:19:51,524 --> 00:19:53,563 Hei, Jack. 195 00:19:57,405 --> 00:20:00,738 Apa aku... Apa aku mengenalmu? 196 00:20:04,328 --> 00:20:05,870 815. Kau... 197 00:20:08,499 --> 00:20:10,575 - Kau pramugari. - Cindy. 198 00:20:11,919 --> 00:20:13,295 Bagaimana... 199 00:20:14,881 --> 00:20:18,214 Apa yang kau lakukan disini dengan mereka? Kupikir kau diculik. 200 00:20:18,301 --> 00:20:21,385 - Kau... ditangkap. - Mereka tidak... 201 00:20:22,680 --> 00:20:24,886 Itu tak sesederhana itu. 202 00:20:26,142 --> 00:20:29,842 Apa yang mereka lakukan disini, sekarang? Apa yang kau lakukan disini?! 203 00:20:31,147 --> 00:20:33,685 Kami disini untuk menonton, Jack. 204 00:20:34,066 --> 00:20:35,644 Menonton apa? 205 00:20:39,071 --> 00:20:40,863 Ada apa, sayang? 206 00:20:44,911 --> 00:20:47,947 Dia ingin tahu bagaimana kabar Ana Lucia. 207 00:20:54,629 --> 00:20:56,954 - Kau serius? - Apa? 208 00:20:57,048 --> 00:21:00,002 Jika kau memiliki sesuatu untuk ditonton, Cindy, pergilah! 209 00:21:01,761 --> 00:21:03,041 Pergi! 210 00:21:32,375 --> 00:21:33,703 - Sawyer. - Apa? 211 00:21:33,793 --> 00:21:36,082 Sawyer, bangun. 212 00:21:38,297 --> 00:21:41,049 Dia pergi! Karl pergi! 213 00:21:41,342 --> 00:21:43,050 Kemana? 214 00:21:49,934 --> 00:21:51,558 Tunggu. 215 00:21:56,524 --> 00:21:57,983 Aku akan menanganinya. 216 00:21:58,067 --> 00:22:01,103 - Tidak, biarkan aku berbicara dengannya. - Tidak, aku akan menanganinya. 217 00:22:01,195 --> 00:22:02,737 Khusus laki-laki. 218 00:22:15,168 --> 00:22:18,038 - Untuk apa itu?! - Jadi kau sedang menghadapi tugas yang menakutkan. 219 00:22:20,214 --> 00:22:22,290 Menangis di hutan! 220 00:22:22,383 --> 00:22:25,717 Kupikir kalian seharusnya orang-orang yang keras hati. 221 00:22:25,803 --> 00:22:27,796 Aku memang keras hati. 222 00:22:29,265 --> 00:22:31,258 Tentu saja, Bobby. 223 00:22:32,810 --> 00:22:35,479 Bobby? The Brady Bunch? 224 00:22:36,105 --> 00:22:38,679 Apa lagi itu The Brady Bunch? 225 00:22:39,609 --> 00:22:41,518 Oke. 226 00:22:41,611 --> 00:22:43,769 Bagaimanapun, dengar Karl... 227 00:22:47,700 --> 00:22:49,408 Aku telah bersama dengan banyak perempuan... 228 00:22:52,538 --> 00:22:54,531 Beberapa diantaranya menyusahkan... 229 00:22:56,042 --> 00:22:57,584 ...dan beberapa tidak. 230 00:22:59,045 --> 00:23:00,918 Tapi kadang-kadang... 231 00:23:01,422 --> 00:23:02,916 ...ada seseorang... 232 00:23:08,888 --> 00:23:11,805 ...seseorang yang memberi nama bintang bodoh bersamamu itu. 233 00:23:16,687 --> 00:23:18,479 Jadi perempuan ini... 234 00:23:18,564 --> 00:23:21,186 - "Sally Slingshot (katapel)"... - Alex. 235 00:23:21,275 --> 00:23:23,482 Ya. Kau mencintainya? 236 00:23:25,863 --> 00:23:27,357 Lebih dari apapun. 237 00:23:29,992 --> 00:23:32,199 Kalau begitu kembalilah ke manapun tempat... 238 00:23:33,246 --> 00:23:35,701 ...pekaranganmu itu berada dan dapatkan dia kembali. 239 00:23:37,583 --> 00:23:41,628 Jika aku tertangkap... mereka akan membunuhku kali ini. 240 00:23:46,843 --> 00:23:50,176 Yah, paling tidak itu tak sia-sia. 241 00:24:10,074 --> 00:24:11,817 Aku ingin menanyakanmu sesuatu. 242 00:24:12,910 --> 00:24:16,279 Mereka tidak mengawasi lagi, jadi beritahu saja yang sebenarnya. 243 00:24:18,416 --> 00:24:19,910 Oke. 244 00:24:20,001 --> 00:24:21,744 Ben. 245 00:24:21,836 --> 00:24:23,330 Mengapa kau menyelamatkan nyawanya? 246 00:24:24,922 --> 00:24:28,920 Selama ini, setelah apa yang dia lakukan padamu dan pada orang-orangmu, kau seharusnya membencinya! 247 00:24:30,678 --> 00:24:32,967 Tetapi kau tetap menyembuhkannya. 248 00:24:33,055 --> 00:24:35,843 Bahkan setelah teman-temanmu pergi. Mengapa? 249 00:24:36,475 --> 00:24:38,302 Kau putrinya. 250 00:24:40,062 --> 00:24:43,894 - Jawab pertanyaannya. - Aku akan menjawabnya, jika kau menjawab pertanyaanku. 251 00:24:46,485 --> 00:24:49,605 - Dimana Juliet? - Dia bersama dengan mereka. 252 00:24:49,697 --> 00:24:52,983 - Mereka akan membacakan vonisnya. - Vonisnya? 253 00:24:53,075 --> 00:24:55,151 Dan kita semua tahu akan bagaimana. 254 00:24:56,037 --> 00:24:59,322 Kami sangat keras tentang membunuh salah satu dari orang kami. 255 00:25:01,709 --> 00:25:04,710 - Nyawa dibayar nyawa. - Siapa? Siapa yang dibunuhnya? 256 00:25:04,795 --> 00:25:07,796 Pria yang hendak membunuh teman-temanmu. 257 00:25:14,430 --> 00:25:16,257 Tak heran mengapa kau mengkhawatirkannya. 258 00:25:17,934 --> 00:25:20,472 Jika itu bukan untukmu, dia takkan melakukannya. 259 00:25:21,479 --> 00:25:23,306 Ada tiga pertanyaan. 260 00:25:24,315 --> 00:25:26,272 Berbalik, Jack. 261 00:25:27,693 --> 00:25:30,445 Aku menyelamatkan ayahmu karena aku sudah bilang akan melakukannya. 262 00:25:37,828 --> 00:25:40,366 Hei. Hei. 263 00:25:41,165 --> 00:25:42,707 Apa dia yang masih berkuasa? 264 00:25:43,668 --> 00:25:45,210 - Apa? - Ben, ayahmu. 265 00:25:45,294 --> 00:25:48,129 Apa dia yang masih berkuasa? Apa Isabel akan melakukan apa yang dia perintahkan? 266 00:25:49,006 --> 00:25:51,669 - Ya. - Keluarkan aku dari kurungan ini. 267 00:25:51,669 --> 00:25:56,950 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 268 00:25:56,950 --> 00:25:58,133 Aku takkan melakukan itu. 269 00:26:03,479 --> 00:26:06,433 Pasukan berkuda datang terakhir. 270 00:26:17,702 --> 00:26:21,450 Aku akan lebih terkesan dengan kalian jika kalian memiliki ahli bedah yang baik. 271 00:26:24,959 --> 00:26:27,628 Kami pernah memiliki ahli bedah yang hebat, Jack. 272 00:26:29,630 --> 00:26:31,374 Namanya Ethan. 273 00:26:33,259 --> 00:26:35,168 Kau memiliki infeksi yang serius, Ben. 274 00:26:35,887 --> 00:26:39,256 Jaringan yang terinfeksi itu harus diiris dan dihilangkan. 275 00:26:39,348 --> 00:26:42,552 Dan kau perlu diawasi secara ketat mulai saat ini. 276 00:26:44,395 --> 00:26:48,060 Mungkin akan ada kerusakan saraf atau beberapa komplikasi lainnya. 277 00:26:49,609 --> 00:26:51,601 Kau mungkin tak bisa berjalan lagi. 278 00:26:53,029 --> 00:26:56,398 Tata krama seorang doktermu meninggalkan sesuatu yang diinginkan, Jack. 279 00:26:57,325 --> 00:26:59,994 Yah, makanya sayang sekali kau terikat denganku. 280 00:27:02,121 --> 00:27:04,873 - Benarkah? - Kau butuh seorang dokter, Ben. 281 00:27:04,957 --> 00:27:07,531 Seseorang untuk tetap bersamamu. 282 00:27:08,002 --> 00:27:09,829 Membuatmu kembali sehat. 283 00:27:13,341 --> 00:27:15,713 Dan mari kita mulai lagi. 284 00:27:17,678 --> 00:27:20,596 Aku sudah memberimu tiket untuk keluar dari pulau ini, Jack. 285 00:27:20,681 --> 00:27:23,007 Apa lagi yang harus kubayar kali ini? 286 00:27:23,100 --> 00:27:25,852 Saat ini, orang-orangmu sedang berada di ruangan... 287 00:27:25,937 --> 00:27:30,480 ...memutuskan akan mengeksekusi Juliet atau tidak. 288 00:27:33,945 --> 00:27:36,151 Kau akan menghentikannya. 289 00:27:36,739 --> 00:27:39,491 Juliet tak mempedulikanmu, Jack. 290 00:27:41,035 --> 00:27:43,491 Tidaklah penting apapun yang telah dia lakukan. 291 00:27:44,205 --> 00:27:46,328 Tak peduli apapun yang kau pikirkan... 292 00:27:48,626 --> 00:27:51,117 ...dia salah satu dari kami. 293 00:27:53,548 --> 00:27:56,252 Kita sepakat atau tidak? 294 00:28:03,724 --> 00:28:05,764 Apa Isabel memiliki walkie? 295 00:28:07,395 --> 00:28:09,518 Mereka sedang rapat. 296 00:28:16,404 --> 00:28:18,646 Kalau begitu berikan aku sesuatu untuk menulis. 297 00:29:33,940 --> 00:29:35,932 Kau mengikutiku. 298 00:29:41,572 --> 00:29:43,731 Apa ini semua? 299 00:29:45,409 --> 00:29:47,153 Ini tempatku bekerja. 300 00:29:47,245 --> 00:29:48,655 Dan kau tak seharusnya berada disini. 301 00:29:52,834 --> 00:29:54,577 Ini... 302 00:29:55,586 --> 00:29:57,958 ...tempat pembuatan tato. Itukah rahasia besarmu? 303 00:29:59,674 --> 00:30:02,378 Amplopnya? Hadiahmu? 304 00:30:02,468 --> 00:30:04,793 Aku bukan seorang seniman tato. 305 00:30:11,602 --> 00:30:13,928 Aku bisa mengetahui siapa orang sebenarnya. 306 00:30:15,231 --> 00:30:18,018 Pekerjaanku bukanlah mendekorasi. 307 00:30:18,401 --> 00:30:20,192 Tetapi mendefinisikan. 308 00:30:22,572 --> 00:30:23,900 Dan ini... 309 00:30:24,574 --> 00:30:26,198 Ini adalah bakatku. 310 00:30:27,285 --> 00:30:29,573 Jadi... 311 00:30:29,662 --> 00:30:33,327 - ...kau bisa mengetahui siapa orang sebenarnya. - Ya. 312 00:30:33,416 --> 00:30:35,622 Dan aku menandai mereka. 313 00:30:38,880 --> 00:30:40,374 Jadi beritahu padaku, siapa aku. 314 00:30:42,341 --> 00:30:43,919 Tidak. 315 00:30:44,844 --> 00:30:47,417 - Mengapa tidak? - Kau orang luar. 316 00:30:47,513 --> 00:30:50,265 - Jadi kau bisa tidur denganku... - Aku tidak diizinkan. 317 00:30:52,810 --> 00:30:57,306 - Kau tahu siapa aku, Achara? - Ya. 318 00:30:59,442 --> 00:31:02,443 - Siapa aku? - Kau seorang pemimpin. 319 00:31:03,654 --> 00:31:05,694 Pria yang hebat. 320 00:31:06,490 --> 00:31:08,282 Tetapi ini... 321 00:31:10,703 --> 00:31:12,363 Ini membuatmu kesepian. 322 00:31:13,706 --> 00:31:15,331 Dan ketakutan. 323 00:31:16,626 --> 00:31:18,914 Dan marah. 324 00:31:27,678 --> 00:31:29,303 Bagus. 325 00:31:30,473 --> 00:31:31,967 Sekarang buatkan tandanya padaku. 326 00:31:33,851 --> 00:31:35,096 Buatkan tandanya padaku. 327 00:31:36,103 --> 00:31:37,598 Tidak, ini... 328 00:31:38,648 --> 00:31:40,973 Ini melawan orang-orangku. 329 00:31:51,077 --> 00:31:53,864 Akan ada konsekuensinya, Jack. 330 00:31:55,081 --> 00:31:56,908 Selalu ada. 331 00:32:21,691 --> 00:32:25,391 Tunggu! Tidak. Kau tak seharusnya disini. Mundur saja. 332 00:32:26,112 --> 00:32:27,736 Jangan katakan apapun. 333 00:32:36,664 --> 00:32:38,206 Alex, kau... 334 00:32:39,792 --> 00:32:41,286 Jack? 335 00:32:42,461 --> 00:32:44,620 Untuk apa kau membawanya kesini?! 336 00:32:44,714 --> 00:32:46,956 Lepaskan dia, Tom. 337 00:32:48,301 --> 00:32:50,092 Apa yang terjadi, Alex? 338 00:32:52,054 --> 00:32:53,846 Ini dari Ben. 339 00:33:03,107 --> 00:33:06,690 Ben telah meringankan hukuman Juliet. 340 00:33:06,777 --> 00:33:10,822 Eksekusinya dibatalkan. Dia bilang peraturannya tak berlaku. 341 00:33:14,327 --> 00:33:16,782 Dia, bagaimanapun, memerintahkan agar Juliet ditandai. 342 00:33:56,202 --> 00:33:58,194 Kau mau kemana? 343 00:34:11,175 --> 00:34:12,338 Hei, aku mengenalmu. 344 00:34:14,303 --> 00:34:15,928 Aku teman Achara, dari... 345 00:34:17,014 --> 00:34:18,972 Chet, aku Jack yang dari restoran. 346 00:34:24,605 --> 00:34:26,265 Lepaskan aku, kawan! 347 00:34:49,839 --> 00:34:53,290 Kau akan pergi dari pantai kami! Kau akan meningalkan negara ini! 348 00:34:53,384 --> 00:34:55,542 Kau mengerti?! 349 00:35:58,616 --> 00:36:00,490 Kudengar kau hanya suka yang dipanggang. 350 00:36:03,788 --> 00:36:05,994 Aku rindu tusuk giginya juga. 351 00:36:15,716 --> 00:36:17,839 - Biar kulihat. - Jack... 352 00:36:17,927 --> 00:36:20,169 Mereka menandaimu? Biar kulihat. 353 00:36:42,034 --> 00:36:44,525 - Patahkan cabang tanaman lidah buaya itu. - Tidak apa-apa. 354 00:36:44,620 --> 00:36:46,577 Kumohon. Tolong lakukan. 355 00:37:03,764 --> 00:37:05,389 Balik badanmu. 356 00:37:28,372 --> 00:37:30,246 Mengapa kau menolongku? 357 00:37:30,917 --> 00:37:35,128 Dia bilang padamu bahwa dia akan membiarkanmu pulang. Dia menjanjikan hal yang sama padaku. 358 00:37:36,881 --> 00:37:39,586 Kita akan memastikan dia menepati janjinya. 359 00:37:39,675 --> 00:37:42,297 Dan bagaimana kita akan melakukannya? 360 00:37:42,386 --> 00:37:43,881 Bersama-sama. 361 00:37:56,359 --> 00:38:00,902 Mereka akan mendatangimu beberapa menit lagi. Mereka semua. 362 00:38:02,156 --> 00:38:03,816 Teman-temanmu tahu kita dimana. 363 00:38:03,908 --> 00:38:07,028 Jadi kita harus meninggalkan pulau ini untuk kembali ke tempat kita tinggal. 364 00:38:08,162 --> 00:38:09,443 Pergi kemana? 365 00:38:10,957 --> 00:38:12,748 Yang Ben sebut "rumah". 366 00:38:18,714 --> 00:38:20,257 Dimana Karl? 367 00:38:20,675 --> 00:38:22,335 Aku membiarkannya pergi. 368 00:38:23,553 --> 00:38:25,629 - Kau apa? - Aku membiarkannya pergi. 369 00:38:25,721 --> 00:38:27,513 Dia bisa menuntun kita ketempat dia tinggal. 370 00:38:27,598 --> 00:38:30,718 Apa, menurutmu aku membebaskannya karena aku terlalu sensitif? 371 00:38:30,810 --> 00:38:32,601 Anak itu adalah buruan. 372 00:38:34,063 --> 00:38:35,771 Ben takkan berhenti mencarinya... 373 00:38:35,857 --> 00:38:39,771 Semua yang Ben inginkan adalah anak itu sejauh mungkin dari putrinya. 374 00:38:41,279 --> 00:38:43,437 Ayo kembali ke perkemahan. 375 00:38:48,327 --> 00:38:50,486 Kau ikut atau tidak? 376 00:38:50,580 --> 00:38:53,118 Aku harus jalan disampingmu atau 10 langkah dibelakangmu? 377 00:38:54,333 --> 00:38:57,583 Kau sangat baik sekali memberitahuku apa yang harus kulakukan, aku tak bisa memikirkan diri sendiri lagi. 378 00:38:57,670 --> 00:39:00,208 Jangan melampiaskannya padaku, jika kau merasa bersalah. 379 00:39:00,298 --> 00:39:02,504 - Aku tak merasa bersalah. - Persetan jika tidak. 380 00:39:02,592 --> 00:39:04,833 Kita sampai harus meninggalkan Jack! Aku tak punya pilihan! 381 00:39:04,927 --> 00:39:07,383 Aku tak berbicara tentang meninggalkan Jack. 382 00:39:12,476 --> 00:39:16,059 Aku berbicara tentang kau dan aku. 383 00:39:23,487 --> 00:39:26,903 Aku tahu kau melakukan itu karena kau berpikir aku ini orang mati. 384 00:39:27,450 --> 00:39:30,949 Jadi jangan menyalahkan dirimu karena si dokter tertinggal. 385 00:39:34,040 --> 00:39:36,246 Aku tak menyalahkan diriku. 386 00:39:36,501 --> 00:39:38,327 Tentu saja tidak. 387 00:39:44,383 --> 00:39:47,301 Jadi, sekarang kita punya cara untuk keluar, ayo kita pergi. 388 00:40:13,246 --> 00:40:17,623 "Dia berjalan diantara kita, tetapi dia bukan satu dari kita." 389 00:40:18,376 --> 00:40:21,211 Tatomu, itu artinya. 390 00:40:27,009 --> 00:40:29,002 Itu memang artinya. 391 00:40:29,095 --> 00:40:30,838 Tetapi bukan itu maknanya. 392 00:40:31,278 --> 00:40:56,167 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me