1 00:00:02,043 --> 00:00:03,834 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:11,260 --> 00:00:14,131 Perkemahannya disebelah sana. Bisakah kau membawakanku beberapa pakaian? 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,721 - Apa yang terjadi dengan pakaianmu? - Aku terbangun di hutan sudah seperti ini. 4 00:00:17,808 --> 00:00:21,758 Asal kau tahu, seluruh pulau ini bergetar. 5 00:00:21,854 --> 00:00:25,389 Kate, Jack, dan Sawyer melihatnya juga, tepat sebelum kepala mereka ditutup. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,143 Jangan khawatir. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,022 Locke akan menyusul mereka. Dia bilang begitu dalam pidatonya. 8 00:00:30,112 --> 00:00:31,772 Pidato apa? 9 00:00:32,573 --> 00:00:34,780 Aku akan mencari teman-teman kita. 10 00:00:34,867 --> 00:00:36,860 Kita akan menemukan mereka, mereka semua. 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,909 Aku belum tahu bagaimana, tapi aku akan menemukannya. 12 00:00:42,834 --> 00:00:45,669 Ada masalah dengan atapmu. 13 00:00:46,754 --> 00:00:47,785 Atap? 14 00:00:58,930 --> 00:01:11,491 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 15 00:01:13,114 --> 00:01:15,819 Bung, aku tak tahu tentang hal ini. 16 00:01:15,908 --> 00:01:18,446 Jadi, kau beranggapan apa yang kita lakukan ini salah. 17 00:01:18,536 --> 00:01:20,196 Dia menginginkan kita untuk melakukan ini. 18 00:01:20,288 --> 00:01:23,573 Dia ingin kita merampok tendanya dan mengambil simpanannya? 19 00:01:23,666 --> 00:01:27,000 - Ya, terdengar persis seperti Sawyer. - Dia mencurinya dari tempat asalnya. 20 00:01:27,086 --> 00:01:30,704 Orang-orang membutuhkan makanan. Mereka membutuhkan obat-obatan. Mereka membutuhkan... 21 00:01:31,924 --> 00:01:34,462 ...pornografi dalam jumlah yang mengejutkan. 22 00:01:35,052 --> 00:01:37,259 - Charlie. - Oh... 23 00:01:37,346 --> 00:01:39,339 Desmondo. 24 00:01:39,432 --> 00:01:41,887 - Aku ingin kau ikut denganku. - Kalian menemukan Eko? 25 00:01:43,019 --> 00:01:44,892 Kalian berdua. 26 00:02:09,921 --> 00:02:11,664 Apa yang terjadi? 27 00:02:12,381 --> 00:02:13,924 Eko meninggal. 28 00:02:15,927 --> 00:02:20,090 Kami menemukan mayatnya di hutan. Dan sudah menguburnya kemarin. 29 00:02:21,140 --> 00:02:22,255 Bagaimana dia bisa meninggal? 30 00:02:24,769 --> 00:02:26,393 Pulau ini membunuhnya. 31 00:02:27,522 --> 00:02:29,763 Apa maksudmu, "Pulau ini membunuhnya"? 32 00:02:31,567 --> 00:02:34,105 Apa maksudmu, "Pulau ini membunuhnya"? 33 00:02:34,195 --> 00:02:36,437 Kau tahu apa maksudnya. 34 00:02:36,531 --> 00:02:38,938 Dengan perginya dokter, perkemahan di pantai sudah cukup... 35 00:02:39,033 --> 00:02:42,319 ...tanpa kekhawatiran orang-orang tentang apa yang ada di hutan. 36 00:02:42,411 --> 00:02:45,081 Mereka akan mencari kalian berdua untuk mengetahui bagaimana harus bertindak. 37 00:02:45,373 --> 00:02:49,667 Jadi saat aku menceritakan semua orang tentang apa yang terjadi, aku ingin kalian untuk membantu menjaga semuanya tetap tenang. 38 00:02:51,295 --> 00:02:52,458 Bung, kau baik-baik saja? 39 00:02:54,298 --> 00:02:57,335 Hei, teman-teman... Apa yang salah dengan Desmond? 40 00:03:18,781 --> 00:03:19,860 Apa yang dia lakukan? 41 00:03:26,747 --> 00:03:28,989 Ada seseorang disana. 42 00:03:34,839 --> 00:03:38,942 - Dimana Claire? - Dia pergi berjalan-jalan, aku menawarkan untuk menjaga bayinya. 43 00:03:55,193 --> 00:03:57,102 - Aku mendapatkannya. - Dia baik-baik saja? 44 00:03:58,112 --> 00:04:00,021 Claire! Apa yang terjadi? 45 00:04:00,114 --> 00:04:02,154 Mundur! Beri aku sedikit ruang! 46 00:04:02,825 --> 00:04:05,150 - Claire. - Mundur Charlie, aku tahu apa yang kulakukan! 47 00:04:05,453 --> 00:04:08,026 Dia bernapas? Dia tak bernapas? 48 00:04:14,545 --> 00:04:16,502 Ayolah. 49 00:04:16,589 --> 00:04:18,048 Kau ingin aku membantumu? 50 00:04:18,966 --> 00:04:21,173 - Ayolah. - Claire! 51 00:04:21,969 --> 00:04:23,167 Claire. 52 00:04:24,931 --> 00:04:26,389 Kau tidak apa-apa? 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,178 Ayo, kau tidak apa-apa. 54 00:04:29,602 --> 00:04:31,927 - Charlie disini! - Semua baik-baik saja, Charlie. 55 00:04:32,021 --> 00:04:35,224 - Ayo bawa dia kembali ke tendanya. - Dia baik-baik saja? Biar kubantu! 56 00:04:35,316 --> 00:04:37,889 - Aku akan membawanya... - Biar aku saja, Charlie. 57 00:04:39,111 --> 00:04:42,777 Kau mau kemana? Hei, bagaimana kau bisa tahu? 58 00:04:44,242 --> 00:04:46,911 Bagaimana kau bisa tahu dia tenggelam? 59 00:04:48,120 --> 00:04:49,780 Aku akan beritahu bagaimana dia bisa tahu. 60 00:04:51,791 --> 00:04:53,250 Pria itu... 61 00:04:54,126 --> 00:04:55,751 ...bisa melihat masa depan, bung. 62 00:05:05,712 --> 00:05:17,441 --LOST-- Season 3 Episode 8 "Flashes Before Your Eyes" 63 00:05:32,373 --> 00:05:34,200 Dia cantik. 64 00:05:37,920 --> 00:05:40,043 Terima kasih. 65 00:05:40,131 --> 00:05:43,048 - Siapa namanya? - Penny. 66 00:05:43,885 --> 00:05:45,676 Penelope. 67 00:05:48,347 --> 00:05:52,012 - Bagaimana keadaanmu? - Masih sedikit terguncang. 68 00:05:53,186 --> 00:05:55,344 Aku berenang hampir setiap hari, dan... 69 00:05:56,606 --> 00:05:59,523 ...arusnya tiba-tiba menyambarku. Maksudku, jika... 70 00:05:59,609 --> 00:06:02,563 - ...jika kau tidak... - Claire? 71 00:06:03,821 --> 00:06:07,320 Kupikir kau hanya 5 menit. Aaron lapar. 72 00:06:07,408 --> 00:06:10,195 Maaf. 73 00:06:13,414 --> 00:06:17,364 Bagaimanapun, aku hanya ingin mengucapkan terima kasih. 74 00:06:18,544 --> 00:06:21,082 Terima kasih banyak... 75 00:06:21,172 --> 00:06:23,295 ...karena telah berada disana. 76 00:06:23,883 --> 00:06:26,255 Dengan senang hati. 77 00:06:32,099 --> 00:06:36,014 Locke tak tahu apa-apa kecuali pisau dan memancing. 78 00:06:36,103 --> 00:06:39,555 Tak ada yang perlu diketahui. Aku tak membeli prekognisi sampah ini. 79 00:06:39,649 --> 00:06:43,018 Jika si jenggot ajaib itu bisa memprediksi masa depan, dia takkan berada disini. 80 00:06:45,112 --> 00:06:49,193 Apapun yang terjadi padanya, kita harus mencari tahu apa itu. 81 00:06:49,408 --> 00:06:52,694 Kau tahu dia akan mengetahui rencanamu sebelum kau datang padanya, bung. 82 00:06:52,787 --> 00:06:54,411 Oleh karena itu... 83 00:06:55,623 --> 00:06:57,948 ...kita akan membuatnya benar-benar mabuk. 84 00:07:11,138 --> 00:07:12,846 Sore yang indah. 85 00:07:17,353 --> 00:07:18,895 Katakan, bung. 86 00:07:21,566 --> 00:07:23,475 Pagi ini... 87 00:07:23,568 --> 00:07:26,141 ...maaf aku tak tahu berterimakasih. 88 00:07:27,780 --> 00:07:31,030 Terima kasih karena telah menolong Claire agar tak tenggelam. 89 00:07:31,868 --> 00:07:34,738 - Tak ada salahnya. - Bagus. 90 00:07:36,539 --> 00:07:38,745 Aku membawa tawaran perdamaian. 91 00:07:38,833 --> 00:07:41,538 Membuat gencatan senjata yang resmi. 92 00:07:42,170 --> 00:07:44,043 Terima kasih, tapi tidak. 93 00:07:44,130 --> 00:07:47,214 Aku sudah menghabiskan banyak waktu untuk mabuk akhir-akhir ini. 94 00:07:49,677 --> 00:07:51,717 Terlalu bagus untuk kita, kawan? 95 00:07:54,056 --> 00:07:58,884 Baiklah. Tidak apa-apa. Kami akan mengambil minuman kami dan pergi ke tempat lain. 96 00:07:58,978 --> 00:08:02,928 - Wiski jenis apa itu? - Ini hanya tertulis MacCutcheon. 97 00:08:16,537 --> 00:08:19,372 Baiklah kalau begitu. Ayo kita lakukan. 98 00:08:21,834 --> 00:08:23,412 Bukan, botolnya kawan. 99 00:08:23,503 --> 00:08:25,625 Jika kau datang untuk minum, ayo kita minum. 100 00:08:25,713 --> 00:08:26,958 Hei, ayo kita minum. 101 00:08:34,680 --> 00:08:36,590 - Cheers. - Cheers. 102 00:08:41,103 --> 00:08:43,392 She swore like a docker 103 00:08:43,481 --> 00:08:46,019 With a cracking set of knockers 104 00:08:46,108 --> 00:08:51,981 She was only the farmer's daughter! 105 00:08:59,872 --> 00:09:01,699 - Dezzie... - Cheers. 106 00:09:02,208 --> 00:09:05,826 Hei, apakah semua lagumu itu tentang mabuk... 107 00:09:05,920 --> 00:09:08,209 ...berkelahi dan gadis berkaki satu? 108 00:09:08,297 --> 00:09:11,666 Ya... gadis berkaki satu dan berhati emas. 109 00:09:20,977 --> 00:09:23,135 Jadi, Dezzie... 110 00:09:24,480 --> 00:09:27,232 - ...biarkan aku bertanya sesuatu. - Apapun, kawan. 111 00:09:28,234 --> 00:09:31,021 Bagaimana kau bisa tahu Claire tenggelam? 112 00:09:34,657 --> 00:09:37,409 Aku mendengarnya meminta pertolongan. 113 00:09:37,493 --> 00:09:39,402 Oh, tidak, kau tak mendengarnya. 114 00:09:39,495 --> 00:09:41,120 Kita sekitar, satu mil darinya. 115 00:09:43,958 --> 00:09:45,582 Yah, aku mengira... 116 00:09:46,794 --> 00:09:48,787 ...aku mempunyai pendengaran yang bagus. 117 00:09:52,925 --> 00:09:54,669 Kau... 118 00:09:54,760 --> 00:09:56,718 ...mendengar petirnya juga? 119 00:09:57,847 --> 00:09:58,926 Maaf? 120 00:10:00,183 --> 00:10:02,175 Petir. 121 00:10:02,268 --> 00:10:05,767 Kebetulan saja , kau memasang tongkat golf itu diluar tenda Claire. 122 00:10:06,105 --> 00:10:08,679 Dua jam kemudian, petirnya menyambar. 123 00:10:18,701 --> 00:10:21,026 Terima kasih minumannya, kawan. 124 00:10:22,330 --> 00:10:25,366 Hei, aku tak tahu apa yang kau lakukan. Sebaiknya kau beritahu kami! 125 00:10:26,792 --> 00:10:29,497 Karena kau memutar kunci, itu menjadikanmu pahlawan? 126 00:10:29,587 --> 00:10:31,295 Kau bukan pahlawan, kawan. 127 00:10:31,380 --> 00:10:35,923 Aku tak tahu bagaimana kau melakukannya, tapi aku tahu seorang pengecut saat melihat salah satunya! 128 00:10:36,010 --> 00:10:37,290 Ya! 129 00:10:38,346 --> 00:10:41,097 Kau tak ingin tahu apa yang terjadi padaku ketika memutar kunci itu! 130 00:10:41,182 --> 00:10:43,851 - Kau tak ingin tahu! - Bung! 131 00:10:43,935 --> 00:10:47,101 - Jauhkan dia dariku! - Kau tak ingin tahu! 132 00:10:52,235 --> 00:10:55,105 Kegagalan sistem... Kegagalan sistem... 133 00:11:00,660 --> 00:11:03,233 - Desmond! - Sampai jumpa di kehidupan yang lain, kawan. 134 00:11:23,266 --> 00:11:24,974 Aku mencintaimu, Penny. 135 00:11:38,906 --> 00:11:42,571 Oh, Tuhanku, oh, Tuhanku, oh, Tuhanku. 136 00:11:44,203 --> 00:11:46,279 Des! Kau baik-baik saja? 137 00:11:47,665 --> 00:11:50,749 Tetap disana, tunggu. Aku hanya mengambil es. 138 00:11:55,256 --> 00:11:56,750 Kau baik-baik saja? 139 00:11:58,885 --> 00:12:00,676 - Kau tidak apa-apa? - Apa yang terjadi? 140 00:12:00,761 --> 00:12:03,513 Yang terjadi adalah hasil kombinasi dari tangga... 141 00:12:03,598 --> 00:12:07,430 ...mengecat atap, dan alkohol. Kau tidak apa-apa? Kau mual? 142 00:12:10,188 --> 00:12:12,476 Ini apartemenku. 143 00:12:12,565 --> 00:12:16,432 Jika kau ingin aku merasa seperti dirumah disini, kau mungkin ingin mulai menyebutnya apartemen "kita". 144 00:12:19,530 --> 00:12:20,775 Berapa jari, Des? 145 00:12:23,075 --> 00:12:26,029 Sayang, lihat aku. Apa yang salah? 146 00:12:35,296 --> 00:12:37,253 Sama sekali tidak ada. 147 00:13:04,617 --> 00:13:06,859 Sini... biar aku. 148 00:13:08,746 --> 00:13:10,822 - Terima kasih. - Oh, tunggu. 149 00:13:13,751 --> 00:13:16,752 - Ada bekas cat di lehermu. - Benarkah? 150 00:13:17,672 --> 00:13:19,380 Bagaimana akibat benturannya? 151 00:13:19,715 --> 00:13:23,049 Cederanya kepalaku adalah harga kecil yang harus dibayar... 152 00:13:23,135 --> 00:13:27,465 ...untuk kesenangan memilikimu sebagai kekasihku... 153 00:13:28,599 --> 00:13:31,600 ...apa "jebakan tikus"nya akurat? 154 00:13:40,736 --> 00:13:42,480 Voilà (itu dia). 155 00:13:44,198 --> 00:13:47,365 Kau tahu kau tak benar-benar membutuhkan pekerjaan dari ayahku, Des. 156 00:13:47,451 --> 00:13:49,409 Ini bukan tentang pekerjaannya. 157 00:13:49,495 --> 00:13:53,030 - Aku ingin dia menghargaiku. - Lalu dia akan menghormatimu. 158 00:13:54,292 --> 00:13:57,079 Tapi jika dia terlalu bodoh untuk menyadari betapa briliannya dirimu... 159 00:13:57,170 --> 00:13:59,542 ...itu bukan akhir dari dunia. 160 00:14:01,007 --> 00:14:02,382 Apa yang kau katakan? 161 00:14:20,693 --> 00:14:21,856 Ini dia, sayang. 162 00:14:22,737 --> 00:14:25,406 - Kau baik-baik saja? - Ya. 163 00:14:25,489 --> 00:14:27,032 Ya, aku baik-baik saja. Hanya... 164 00:14:28,451 --> 00:14:31,238 ...hanya merasa sedikit deja vu, itu saja. 165 00:14:42,757 --> 00:14:46,173 Selamat siang, aku disini untuk bertemu Tn. Widmore. 166 00:14:47,303 --> 00:14:50,719 - Dan kau? - Hume. Tn. Desmond Hume. 167 00:14:51,724 --> 00:14:53,052 Halo, sayang. 168 00:14:54,101 --> 00:14:57,470 Ada bingkisan untuk ruang 815. 169 00:14:58,022 --> 00:15:01,023 Maaf, apa yang kau katakan? 170 00:15:01,776 --> 00:15:05,643 Kubilang ada kiriman untuk ruang 815. 171 00:15:09,116 --> 00:15:10,860 Tn. Hume 172 00:15:10,952 --> 00:15:12,778 Tn. Widmore siap bertemu denganmu. 173 00:15:16,290 --> 00:15:17,322 Terima kasih. 174 00:15:24,632 --> 00:15:27,088 Penny tidak pernah bilang bahwa kau seorang aktor, Desmond. 175 00:15:27,176 --> 00:15:31,423 Oh, tidak. Itu sebenarnya hanya pengaturan desain untuk perusahaan Royal Shakespeare. 176 00:15:31,514 --> 00:15:35,346 Mengesankan. Kau tak lulus dari universitas? 177 00:15:35,434 --> 00:15:38,969 Tidak, pak. Saya harus mengawasi ketiga saudara saya setelah ayah saya... 178 00:15:39,063 --> 00:15:40,641 Ada pengalaman kemiliteran? 179 00:15:43,442 --> 00:15:44,771 Tidak, pak. 180 00:15:48,739 --> 00:15:50,020 Dia cantik... 181 00:15:51,492 --> 00:15:52,737 ...kapal anda. 182 00:15:53,578 --> 00:15:56,863 Yayasanku mensponsori perlombaan solo keliling dunia. 183 00:16:02,170 --> 00:16:05,005 - Ada yang salah? - Tidak. 184 00:16:05,089 --> 00:16:06,667 Tidak, pak. 185 00:16:08,050 --> 00:16:10,672 Desmond, aku akan memastikan bahwa kau memiliki posisi... 186 00:16:10,761 --> 00:16:12,968 ...di departemen administrasi kami. 187 00:16:13,055 --> 00:16:16,638 Memang bukan tugas yang paling glamor, tapi ini adalah permulaan. 188 00:16:16,726 --> 00:16:19,181 Aku akan berbicara dengan bagian Sumber daya manusia... 189 00:16:19,270 --> 00:16:21,227 Dengan segala hormat, pak... 190 00:16:22,648 --> 00:16:27,109 ...saya datang kesini bukan untuk wawancara untuk mendapatkan posisi di perusahaan anda. 191 00:16:28,070 --> 00:16:29,814 - Bukan untuk itu? - Bukan, pak. 192 00:16:32,867 --> 00:16:36,034 Saya datang kesini untuk meminta putri anda untuk saya nikahkan. 193 00:16:37,747 --> 00:16:40,582 Kami sudah dua tahun bersama sekarang. 194 00:16:42,084 --> 00:16:43,994 Pen mulai masuk... 195 00:16:44,086 --> 00:16:47,206 ...dan saya mencintainya. 196 00:16:50,343 --> 00:16:53,178 Restu dari anda akan berarti segalanya untuk saya. 197 00:16:53,971 --> 00:16:55,466 Aku terkesan, Hume. 198 00:16:57,975 --> 00:17:00,383 Sebuah sikap yang sangat mulia. 199 00:17:04,690 --> 00:17:07,940 - Kau tahu apapun tentang wiski? - Tidak, saya rasa tidak, pak. 200 00:17:09,237 --> 00:17:11,276 Ini 60-year MacCutcheon. 201 00:17:11,364 --> 00:17:15,776 Diberi nama setelah Anderson MacCutcheon diangkat sebagai laksamana dari angkatan laut kerajaan. 202 00:17:16,202 --> 00:17:17,482 Beliau pensiun... 203 00:17:18,788 --> 00:17:21,908 ...dengan medali lebih banyak dari siapapun sebelum atau setelahnya. 204 00:17:22,124 --> 00:17:25,540 Pindah ke Highlands untuk menghabiskan sisa hidupnya. 205 00:17:25,628 --> 00:17:27,953 Laksamana MacCutcheon adalah orang yang hebat, Hume. 206 00:17:29,131 --> 00:17:31,373 Ini adalah puncak prestasinya. 207 00:17:37,598 --> 00:17:39,840 Meneguk ini... 208 00:17:39,934 --> 00:17:42,507 ...lebih mahal daripada yang bisa kau hasilkan selama satu bulan. 209 00:17:51,696 --> 00:17:53,523 Untuk berbagi denganmu akan menjadi sia-sia... 210 00:17:53,865 --> 00:17:56,402 ...dan membuat malu orang hebat yang telah membuatnya. 211 00:17:57,034 --> 00:17:59,360 Karena kau, Hume... 212 00:17:59,453 --> 00:18:01,742 ...takkan pernah menjadi orang hebat. 213 00:18:08,004 --> 00:18:09,664 Tn. Widmore... 214 00:18:11,883 --> 00:18:14,089 - ...saya tahu saya tidak... - Yang kau tidak... 215 00:18:14,802 --> 00:18:16,961 ...adalah kelayakan meminum wiskiku. 216 00:18:19,891 --> 00:18:22,216 Bagaimana bisa kau menjadi layak untuk putriku? 217 00:19:07,522 --> 00:19:08,636 Terima kasih. 218 00:19:12,902 --> 00:19:15,654 Terima kasih banyak. Lima dolar? Terima kasih banyak. 219 00:19:15,988 --> 00:19:20,116 - Aku mengenalmu? Bagaimana aku mengenalmu? - Tinggalkan nomormu jika kau mau. 220 00:19:20,701 --> 00:19:23,987 - Bagaimana aku mengenalmu? - Aku tidak... 221 00:19:24,705 --> 00:19:27,909 - Darimana aku mengenalmu? - Dengar, aku tak tahu, tapi... 222 00:19:28,000 --> 00:19:29,744 Aku akan ingat jika diberi bantuan. 223 00:19:33,422 --> 00:19:35,380 Hei! Bisakah aku meminta bantuan? 224 00:19:36,551 --> 00:19:40,050 - Kau Charlie. - Ya, namanya ada di tanda itu. 225 00:19:45,601 --> 00:19:47,724 - Bukan. - Terima kasih banyak. 226 00:19:47,812 --> 00:19:50,219 Bukan, itu di lubang palka. 227 00:19:51,274 --> 00:19:53,599 Aku ingat melihatmu. Disana ada... 228 00:19:53,693 --> 00:19:55,899 Disana ada komputer, disana ada tombol... 229 00:19:57,697 --> 00:19:59,321 Kita disebuah pulau. 230 00:19:59,407 --> 00:20:03,191 - Kita memang di sebuah pulau, kawan. Ini Inggris. - Bukan. Ini nyata, kawan. Aku ingat. 231 00:20:03,286 --> 00:20:06,370 Hei, baiklah. Inilah sebabnya kita jangan menggunakan narkoba. 232 00:20:06,455 --> 00:20:08,828 Tidak! Aku ingat ini! Itu semua pernah terjadi sebeumnya! 233 00:20:10,126 --> 00:20:13,958 Hari ini... itu terjadi hari ini. 234 00:20:15,882 --> 00:20:20,709 Aku ingat saat dia bilang aku tak layak, lalu turun dan melepas dasiku... 235 00:20:22,513 --> 00:20:26,345 ...kemudian aku menghilangkan dasiku, Penny bilang "Dimana dasimu?" lalu mulai turun hujan... 236 00:20:40,198 --> 00:20:42,071 Tesismu sedikit lebih rapi. 237 00:20:42,158 --> 00:20:44,364 Wildcardnya tak bisa diprediksi. 238 00:20:44,452 --> 00:20:46,943 Kalau melakukan pengujian 10 kali, kau akan mendapatkan 10 hasil yang berbeda. 239 00:20:47,038 --> 00:20:48,698 Itulah yang membuat hidup benar-benar luar biasa. 240 00:20:48,789 --> 00:20:50,912 - Donovan! - Contoh kasusnya... 241 00:20:51,000 --> 00:20:54,832 ...siapa yang bisa tahu bahwa seorang Skolandia yang basah kuyup akan muncul di rotunda ini? 242 00:20:56,214 --> 00:20:57,756 Kau tampak lebih baik, Des. Tak banyak, tapi... 243 00:20:57,840 --> 00:21:00,675 - Aku ingin menanyakanmu sesuatu. - Tentu saja, silakan. 244 00:21:02,053 --> 00:21:03,926 Apa yang kau ketahui tentang perjalanan waktu? 245 00:21:18,069 --> 00:21:21,189 - Apa kau sudah gila? - Katakan saja padaku apakah itu mungkin? 246 00:21:21,280 --> 00:21:24,234 Bagian mana? Sebuah pulau yang penuh dengan lubang palka? 247 00:21:24,325 --> 00:21:28,026 Atau komputer yang menjaga dunia dari hari akhir? 248 00:21:28,120 --> 00:21:29,579 Lupakan kau sebagai teman baikku, oke? 249 00:21:29,664 --> 00:21:31,870 Sebagai ahli fisika... 250 00:21:31,958 --> 00:21:35,540 ...apakah mungkin jika aku bagaimanapun itu telah kembali ke suatu waktu... 251 00:21:35,628 --> 00:21:38,545 ...dan sekarang aku kembali ke kehidupanku lagi? 252 00:21:41,384 --> 00:21:42,926 Itu tidak lucu, Donovan. 253 00:21:43,010 --> 00:21:45,928 Ayah Penny mencacimu karena tak menjadi "orang hebat"... 254 00:21:46,013 --> 00:21:49,299 ...dan kau bermimpi masa depan kau menekan tombol untuk menyelamatkan dunia. 255 00:21:49,392 --> 00:21:52,179 Hal-hal itu tak ada dalam pikiranku, kawan. 256 00:21:52,270 --> 00:21:54,428 Aku mengingat sesuatu. 257 00:21:54,522 --> 00:21:56,230 Baiklah, kalau begitu. 258 00:21:58,150 --> 00:22:01,068 - Apa yang akan terjadi selanjutnya? - Bukan seperti itu cara kerjanya. 259 00:22:02,154 --> 00:22:04,231 Aku tak mengingat semua hal, hanya... 260 00:22:05,741 --> 00:22:07,319 ...sepotong-sepotong. 261 00:22:07,410 --> 00:22:09,201 Luar biasa. 262 00:22:21,090 --> 00:22:22,964 Aku ingat ini. 263 00:22:23,176 --> 00:22:24,836 Aku kenal lagu ini. 264 00:22:26,304 --> 00:22:28,427 Jukebox. 265 00:22:30,433 --> 00:22:32,840 Kau membuatku khawatir sekarang. 266 00:22:33,603 --> 00:22:35,097 Aku ingat malam ini. 267 00:22:36,981 --> 00:22:40,730 Graybridge berbalik unggul setelah tertinggal 2 gol pada 2 menit terakhir, memenangkan pertandingan, itu keajaiban! 268 00:22:42,111 --> 00:22:44,151 Dan tepat setelah mereka menang... 269 00:22:44,238 --> 00:22:47,192 ...Jimmy Lennon datang dari pintu itu, memukul bartender tepat di kepalanya dengan tongkat kriket... 270 00:22:47,283 --> 00:22:48,777 ...karena dia berhutang padanya! 271 00:22:48,868 --> 00:22:51,359 Tonton saja, silakan! Tonton saja! 272 00:22:52,121 --> 00:22:54,280 Mereka akan mencetak gol pertamanya sekarang. 273 00:23:00,630 --> 00:23:02,955 Tidak, mereka berbalik unggul. 274 00:23:03,049 --> 00:23:04,507 Mereka menang. 275 00:23:05,676 --> 00:23:08,428 Jimmy Lennon... tongkat kriket. 276 00:23:17,146 --> 00:23:19,981 Tak ada hal seperti perjalanan waktu, Des. 277 00:23:25,738 --> 00:23:27,363 Dan dari apa yang kupahami... 278 00:23:27,657 --> 00:23:29,649 ...cinta sejati bisa saja tak mungkin. 279 00:23:30,826 --> 00:23:33,400 Jadi, jika kau mencintai Penny... 280 00:23:33,496 --> 00:23:36,580 ...jangan buang-buang waktu dan segera nikahi dia. 281 00:23:41,039 --> 00:24:03,059 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 282 00:24:14,912 --> 00:24:17,450 Bau badanmu seperti bau bar. 283 00:24:17,540 --> 00:24:19,663 Itu karena tadi aku pergi ke bar. 284 00:24:22,170 --> 00:24:24,043 - Kau tak mendapatkan pekerjaannya. - Tidak. 285 00:24:26,007 --> 00:24:27,501 Apa yang ayahku katakan? 286 00:24:28,801 --> 00:24:30,426 Ayahmu... 287 00:24:31,387 --> 00:24:33,296 ...sangat menyenangkan. 288 00:24:33,389 --> 00:24:35,761 Kami berdua bersepakat bahwa aku... 289 00:24:37,143 --> 00:24:39,385 ...tak memenuhi syarat. 290 00:24:39,478 --> 00:24:41,021 Baiklah, kubilang kita akan merayakannya. 291 00:24:41,105 --> 00:24:44,272 Kita merayakannya karena takdir telah membuatmu terhindar dari kehidupan yang sengsara... 292 00:24:44,358 --> 00:24:46,684 ...jika kau dipekerjakan di Widmore Industries. 293 00:24:47,195 --> 00:24:50,528 Aku akan mengajakmu keluar besok, kita akan makan lobster di dermaga. Kutraktir. 294 00:24:50,615 --> 00:24:54,826 Aku tak berpikir bahwa kegagalan untuk membuat ayahmu terkesan adalah alasan untuk merayakannya. 295 00:24:54,911 --> 00:24:57,034 Ya, alasannya adalah karena aku mencintaimu. 296 00:25:02,001 --> 00:25:03,032 Mengapa? 297 00:25:04,879 --> 00:25:06,338 Mengapa kau mencintaiku? 298 00:25:07,798 --> 00:25:09,293 Karena kau adalah pria yang baik. 299 00:25:10,801 --> 00:25:13,672 Menurut pengalamanku, mereka cukup sulit untuk didapatkan. 300 00:25:23,606 --> 00:25:25,349 Hei. 301 00:25:26,234 --> 00:25:27,514 Des. 302 00:25:29,028 --> 00:25:30,107 Kau dimana? 303 00:25:32,949 --> 00:25:35,072 Aku disini. 304 00:25:46,128 --> 00:25:48,702 Belum pernah melakukan ini sebelumnya, kan? 305 00:25:51,259 --> 00:25:55,387 - Apa itu terlihat? - Aku selalu bisa mengenali para pemula. 306 00:25:57,598 --> 00:26:00,765 Kalau begitu, bolehkah aku mengetahui budgetmu? 307 00:26:02,144 --> 00:26:04,267 Aku bukan orang yang memiliki banyak uang. 308 00:26:04,355 --> 00:26:06,264 Aku berharap begitu, suatu hari nanti. 309 00:26:06,357 --> 00:26:08,563 Aku punya sesuatu untukmu. 310 00:26:19,245 --> 00:26:22,578 Ini takkan membutakan setiap ratu, tentu saja. 311 00:26:22,665 --> 00:26:25,701 Tapi tetap, benda ini memiliki kilauan kehidupan 312 00:26:35,178 --> 00:26:37,384 - Aku akan mengambilnya. - Maaf? 313 00:26:37,471 --> 00:26:39,263 Ini sempurna. Aku akan mengambilnya. 314 00:26:40,099 --> 00:26:41,558 Tidak, kau takkan. 315 00:26:43,394 --> 00:26:44,805 Berikan cincinnya, sini. 316 00:26:48,900 --> 00:26:52,434 - Aku tak mengerti. - Ini keliru. Kau takkan membeli cincinnya. 317 00:26:52,528 --> 00:26:55,150 Kau berubah pikiran, lalu keluar dari pintu itu. 318 00:26:55,239 --> 00:26:57,196 Jadi ayo, berikan cincinnya. 319 00:26:59,869 --> 00:27:03,914 - Aku tak mengerti apa yang kau katakan. - Kau tak membeli cincinnya, Desmond. 320 00:27:08,085 --> 00:27:09,414 Bagaimana kau tahu namaku? 321 00:27:09,504 --> 00:27:13,335 Yah, aku tahu namamu dan juga aku tahu kau tak meminta Penny untuk menikah denganmu. 322 00:27:13,424 --> 00:27:15,168 Kenyataannya, kau menghancurkan hatinya. 323 00:27:15,259 --> 00:27:19,304 Nah, karena telah menghancurkan hatinya itulah yang mendorongmu, dalam beberapa tahun dari sekarang... 324 00:27:19,388 --> 00:27:22,722 ...untuk mengikuti perlombaan berlayar untuk membuktikan bahwa ayahnya salah... 325 00:27:22,808 --> 00:27:26,427 ...yang akhirnya membawamu ke sebuah pulau, dimana kau menghabiskan 3 tahun dari hidupmu... 326 00:27:26,521 --> 00:27:29,190 ...memasukkan nomor ke komputer... 327 00:27:29,273 --> 00:27:33,022 ...sampai akhirnya kau terpaksa untuk memutar kunci keselamatan darurat itu. 328 00:27:35,196 --> 00:27:39,194 Dan jika kau tak melakukan hal itu, Desmond David Hume... 329 00:27:40,368 --> 00:27:43,119 ...setiap orang dari kita akan mati. 330 00:27:47,333 --> 00:27:49,705 Jadi, berikan cincin itu padaku. 331 00:27:59,512 --> 00:28:01,837 Oh, kau mungkin akan sulit memahami hal ini. Aku bisa melihatnya. 332 00:28:02,890 --> 00:28:04,598 Siapa kau? 333 00:28:05,726 --> 00:28:07,434 Kau suka kastanye? 334 00:28:09,856 --> 00:28:11,231 Apa? 335 00:28:12,191 --> 00:28:13,270 Terima kasih. 336 00:28:20,116 --> 00:28:23,236 Pria yang disebelah sana memakai sepatu berwarna merah. 337 00:28:26,122 --> 00:28:28,660 Jadi? Lalu kenapa? 338 00:28:29,417 --> 00:28:32,999 Hanya berpikir itu pilihan mode yang mencolok untuk diperhatikan. 339 00:28:39,260 --> 00:28:40,802 Ini tak benar-benar terjadi, kan? 340 00:28:40,887 --> 00:28:42,879 Maaf? 341 00:28:46,267 --> 00:28:47,465 Aku mengalami gegar otak. 342 00:28:49,770 --> 00:28:51,929 Kau hanya alam bawah sadarku. 343 00:28:53,357 --> 00:28:55,315 Benar begitu? 344 00:28:55,401 --> 00:28:57,026 Kau disini untuk... 345 00:28:57,111 --> 00:28:59,567 ...membujukku untuk tak menikahi Penny. 346 00:29:00,615 --> 00:29:03,022 Itu takkan berhasil. 347 00:29:03,117 --> 00:29:04,991 - Oh, ya, itu akan berhasil. - Tidak. 348 00:29:05,328 --> 00:29:07,949 Tidak ada pulau, tidak ada tombol. 349 00:29:08,789 --> 00:29:11,363 Ini gila. Aku mencintainya. Dia mencintaiku. 350 00:29:11,876 --> 00:29:14,711 Aku akan menghabiskan sisa hidupku bersamanya. 351 00:29:16,297 --> 00:29:19,084 Tidak, Desmond. Tak akan. 352 00:29:25,765 --> 00:29:27,841 Oh, Tuhan. 353 00:29:31,979 --> 00:29:34,731 Kau tahu itu akan terjadi, kan? 354 00:29:37,944 --> 00:29:40,779 Lalu mengapa kau tak menghentikannya? Mengapa kau tak melakukan sesuatu? 355 00:29:40,863 --> 00:29:42,571 Karena itu takkan berguna. 356 00:29:46,911 --> 00:29:49,117 Seandainya aku memperingatkannya tentang bangunan itu... 357 00:29:49,205 --> 00:29:51,079 ...besok dia akan tertabrak taksi. 358 00:29:51,165 --> 00:29:55,033 Jika aku memperingatkannya tentang taksi, dia akan jatuh di kamar mandi yang membuat lehernya patah. 359 00:29:56,963 --> 00:29:59,798 Alam semesta ini, sayangnya, memiliki cara... 360 00:30:00,633 --> 00:30:02,211 ...khusus untuk memperbaiki. 361 00:30:04,637 --> 00:30:07,128 Pria itu sudah seharusnya mati. 362 00:30:07,557 --> 00:30:09,514 Itu sudah jalannya. 363 00:30:12,812 --> 00:30:17,023 Sama seperti jalanmu untuk pergi ke pulau itu. 364 00:30:19,360 --> 00:30:22,029 Kau tak melakukannya bukan karena kau memilihnya, Desmond. 365 00:30:22,113 --> 00:30:25,446 Kau melakukannya karena kau memang harus melakukannya. 366 00:30:28,536 --> 00:30:30,659 Aku akan menemui Penny satu jam lagi. 367 00:30:33,291 --> 00:30:35,034 Aku sudah mendapatkan cincinnya. 368 00:30:35,126 --> 00:30:37,284 Dia akan bilang 'ya'. 369 00:30:37,378 --> 00:30:39,454 Aku bisa memilih apapun yang kuinginkan. 370 00:30:43,009 --> 00:30:46,425 Kau mungkin tak menyukai jalanmu, Desmond... 371 00:30:46,512 --> 00:30:50,047 ...tapi menekan tombol itu adalah satu-satunya hal... 372 00:30:50,141 --> 00:30:52,893 ...hebat yang akan kau lakukan. 373 00:31:03,070 --> 00:31:04,648 Berapa harga cincinnya? 374 00:31:53,204 --> 00:31:54,746 - Hai. - Hei. 375 00:31:55,957 --> 00:31:57,914 - Aku terlambat? - Tepat pada waktunya. 376 00:32:00,545 --> 00:32:02,703 - Mau mengambil foto, sejoli? - Tidak, terima kasih. 377 00:32:02,797 --> 00:32:04,955 Ayolah. Sesuatu yang bisa ditunjukkan untuk anak cucu! 378 00:32:05,424 --> 00:32:07,832 Ayo, Des. Ayo kita lakukan. Untuk anak cucu kita! 379 00:32:07,927 --> 00:32:09,920 Kau akan melakukannya? Baiklah. 380 00:32:10,012 --> 00:32:12,052 Mari lihat apa yang kami punya untuk kalian disini. 381 00:32:13,099 --> 00:32:14,926 Pemandangan gurun yang indah? 382 00:32:15,017 --> 00:32:16,512 Tidak mau gurun? Baiklah. 383 00:32:16,602 --> 00:32:19,639 - Aku tahu, pegunungan Alpen. Ya? - Aku suka pegunungan Alpen. 384 00:32:19,730 --> 00:32:22,186 - Oh, aku benci pegunungan Alpen. - Ya, bukan pegunungan Alpen. 385 00:32:23,442 --> 00:32:25,898 Ini dia. Pemandangan marina yang indah. 386 00:32:25,987 --> 00:32:27,979 - Ya, ayo kita lakukan. - Yang ini? 387 00:32:29,323 --> 00:32:31,530 Baiklah, kalian siapkan posisinya. 388 00:32:31,617 --> 00:32:34,404 Buka mantelmu, disana panas, banyak pohon-pohon palm. 389 00:32:34,495 --> 00:32:36,820 Ini dia. Satu, dua... 390 00:32:40,209 --> 00:32:41,407 Klasik instan... 391 00:32:43,754 --> 00:32:45,830 - ...hanya 5 pound. - Ini dia, sayang. 392 00:32:46,340 --> 00:32:48,298 Ini dia, kawan. 393 00:32:49,135 --> 00:32:50,795 - Cheers. - Kembali 20 pound. 394 00:32:51,345 --> 00:32:53,172 Kalian pasangan yang berbahagia. 395 00:32:53,264 --> 00:32:55,672 Harga yang murah untuk kenang-kenangan, kan? 396 00:33:05,985 --> 00:33:07,942 Aku tak bisa melewati ini. 397 00:33:09,614 --> 00:33:11,191 Apa itu? 398 00:33:13,826 --> 00:33:15,107 Aku tak bisa melakukan ini. 399 00:33:16,078 --> 00:33:17,573 Kau tak bisa melakukan apa? 400 00:33:18,331 --> 00:33:19,611 Kita. 401 00:33:22,668 --> 00:33:24,163 Ini. 402 00:33:25,171 --> 00:33:26,795 Hubungan ini. 403 00:33:29,592 --> 00:33:31,086 Apa yang kau bicarakan? 404 00:33:32,178 --> 00:33:33,969 Bagaimana bisa aku... 405 00:33:35,890 --> 00:33:38,298 Aku tak bisa menagamu. 406 00:33:38,392 --> 00:33:41,062 Aku belum mendapatkan pekerjaan. Aku tak memiliki... 407 00:33:41,145 --> 00:33:44,063 Bahkan aku tak mampu membawar 5 pound untuk foto itu. 408 00:33:46,317 --> 00:33:49,353 - Kau berhak mendapatkan seseorang yang lebih baik. - Aku tahu apa yang aku layak dapatkan. 409 00:33:49,445 --> 00:33:53,063 - Aku memilih untuk bersamamu, aku mencintaimu. - Cinta saja tidak cukup. 410 00:33:53,157 --> 00:33:56,028 - Menjadi "orang baik" tidak cukup. - Apa maksudnya ini? 411 00:33:56,118 --> 00:33:58,076 Darimana ini berasal? 412 00:33:58,162 --> 00:34:00,736 Ini semua terjadi begitu cepat. Kau masuk ke hidupku... 413 00:34:00,831 --> 00:34:05,659 Kau mengecat ruangan, kau mengganti sesuatu. Aku bahkan tak suka merah! 414 00:34:05,753 --> 00:34:09,703 - Mengapa kau meninggalkan apartemen mahalmu untuk... - Jangan lakukan itu! 415 00:34:09,799 --> 00:34:13,797 Jangan kau berpura-pura kau tak peduli. Dan jangan kau berani menulis ulang sejarah. 416 00:34:13,886 --> 00:34:18,299 Aku meninggalkan apartemenku karena kau terlalu bangga untuk tinggal disana, ingat? 417 00:34:19,350 --> 00:34:21,923 Jika kau ingin aku pergi... 418 00:34:22,019 --> 00:34:24,261 ...jika kau ingin aku untuk meninggalkanmu... 419 00:34:25,648 --> 00:34:28,851 ...jangan membuat ini menjadi apa yang layak dan tidak untukku. 420 00:34:31,445 --> 00:34:35,194 Dan akuilah bahwa yang kau lakukan ini adalah karena kau pengecut. 421 00:34:41,455 --> 00:34:43,614 Maafkan aku, Pen. 422 00:34:44,375 --> 00:34:46,368 Tapi ini... 423 00:34:55,428 --> 00:34:57,634 ...kita tak seharusnya bersama. 424 00:35:30,254 --> 00:35:31,748 Mau pesan apa? 425 00:35:37,845 --> 00:35:40,336 Berikan saja satu gelas bir yang paling murah. 426 00:35:41,682 --> 00:35:45,016 - Aku sedang merayakan. - Oh, ada acara apa? 427 00:35:45,561 --> 00:35:48,017 Kupikir aku telah membuat... 428 00:35:48,105 --> 00:35:50,347 ...kesalahan terbesar dalam hidupku. 429 00:35:51,108 --> 00:35:52,519 Dan bagian terburuknya... 430 00:35:53,986 --> 00:35:56,145 ...aku cukup yakin bahwa aku telah membuatnya sebelumnya. 431 00:35:56,239 --> 00:35:58,445 Itulah apa yang mereka sebut deja vu, kawan 432 00:35:59,116 --> 00:36:00,776 Benar begitu? 433 00:36:23,933 --> 00:36:25,641 Aku memiliki malam yang salah. 434 00:36:25,726 --> 00:36:27,470 Aku benar. 435 00:36:27,728 --> 00:36:30,017 Aku pergi larut malam! Aku mendengar lagunya, kemudian... 436 00:36:30,106 --> 00:36:31,648 Aku ingat ini! 437 00:36:31,732 --> 00:36:35,481 Aku tidak gila! Aku masih bisa mengubah keadaan. 438 00:36:35,570 --> 00:36:37,479 Aku masih bisa mengubahnya! 439 00:36:40,658 --> 00:36:43,778 - Jimmy Lennon! - Mana uangku? 440 00:36:45,413 --> 00:36:46,658 Hey, menunduk, kawan! 441 00:37:49,393 --> 00:37:50,591 Oh, tidak. 442 00:38:13,751 --> 00:38:15,459 Kumohon... 443 00:38:17,296 --> 00:38:19,419 ...biarkan aku kembali. 444 00:38:20,383 --> 00:38:22,459 Biarkan aku kembali sekali lagi. 445 00:38:23,511 --> 00:38:26,049 Aku akan melakukannya dengan benar, Aku akan melakukannya dengan benar kali ini. 446 00:38:27,807 --> 00:38:29,764 Maafkan aku, Penny. 447 00:38:33,312 --> 00:38:35,388 Aku akan mengubahnya. 448 00:38:36,732 --> 00:38:38,642 Aku akan mengubahnya. 449 00:38:40,862 --> 00:38:43,566 Bagaimana kau bisa tahu Claire tenggelam? 450 00:38:43,656 --> 00:38:46,443 Aku mendengarnya meminta pertolongan. 451 00:38:47,368 --> 00:38:50,571 Kau mendengar petirnya juga? 452 00:38:52,164 --> 00:38:56,245 Kebetulan saja , kau memasang tongkat golf itu diluar tenda Claire... 453 00:38:56,335 --> 00:38:58,909 ...dua jam kemudian, petirnya menyambar. 454 00:39:05,511 --> 00:39:08,845 Aku tak tahu bagaimana kau melakukannya, tapi aku tahu seorang pengecut saat melihat salah satunya! 455 00:39:11,267 --> 00:39:12,642 Ya, pengecut! 456 00:39:13,394 --> 00:39:16,929 Kau tak ingin tahu apa yang terjadi padaku ketika memutar kunci itu! 457 00:39:17,023 --> 00:39:20,771 Kau tak ingin tahu! Kau tak ingin tahu apa yang terjadi padaku! 458 00:39:20,860 --> 00:39:23,980 Kau tak ingin tahu! Kau tak ingin tahu! 459 00:39:26,824 --> 00:39:29,611 - Tak peduli apa yang kau lakukan... - Apa yang kau lakukan? 460 00:39:29,702 --> 00:39:32,110 ...kau tak bisa mengubahnya. 461 00:39:34,123 --> 00:39:38,536 Kau tak bisa mengubahnya, tak peduli apa yang coba kau lakukan, kau hanya tak bisa mengubahnya... 462 00:39:41,714 --> 00:39:45,048 Dia mabuk. Ayo bawa dia ke tendanya. 463 00:39:45,843 --> 00:39:47,919 Baiklah Des, ayo. Berikan tanganmu. 464 00:39:48,930 --> 00:39:51,171 Ayo berdiri. Berdiri. 465 00:39:52,892 --> 00:39:55,347 Oke, Oke. Aku sudah memegangmu. 466 00:39:56,020 --> 00:39:59,603 Kau pria yang baik, Charlie. 467 00:39:59,690 --> 00:40:02,940 Dengar, aku minta maaf karena mencoba mencekikmu, oke? 468 00:40:03,027 --> 00:40:04,605 Fair play, kawan. Ini dia. 469 00:40:08,824 --> 00:40:11,362 Maaf aku memanggilmu pengecut. 470 00:40:11,452 --> 00:40:13,528 Kau benar, kawan. 471 00:40:13,996 --> 00:40:15,028 Desmond... 472 00:40:19,085 --> 00:40:22,086 ...kau akan menceritakan padaku apa yang terjadi padamu. 473 00:40:29,595 --> 00:40:31,137 Saat aku memutar kunci itu... 474 00:40:35,810 --> 00:40:37,518 ...kehidupanku... 475 00:40:39,522 --> 00:40:41,431 ...melintas didepan mataku. 476 00:40:43,234 --> 00:40:45,807 Dan kemudian aku kembali ke hutan. 477 00:40:46,821 --> 00:40:49,312 Dan masih di pulau sialan ini. 478 00:40:50,658 --> 00:40:52,401 Tapi kilasan itu, Charlie... 479 00:40:53,870 --> 00:40:56,443 ...kilasan itu, tidak berhenti. 480 00:40:57,748 --> 00:40:59,408 Lalu... 481 00:40:59,500 --> 00:41:02,205 ...kau memberitahuku bahwa kau melihat "kilasan"... 482 00:41:02,295 --> 00:41:05,580 ...saat Claire tenggelam pagi ini? Itulah bagaimana kau bisa menyelamatkannya? 483 00:41:06,007 --> 00:41:08,498 Aku bukan menyelamtkan Claire, Charlie. 484 00:41:10,803 --> 00:41:12,796 Aku menyelamatkanmu. 485 00:41:15,683 --> 00:41:17,806 Pagi ini... 486 00:41:17,894 --> 00:41:20,052 ...kau menyelam mengejar Claire. 487 00:41:22,982 --> 00:41:24,607 Kau mencoba menyelamtkannya, tapi... 488 00:41:29,113 --> 00:41:30,655 ...kau tenggelam. 489 00:41:33,075 --> 00:41:36,029 Apa yang kau bicarakan? Aku tak tenggelam. 490 00:41:36,704 --> 00:41:39,990 Saat aku melihat petir menyambar atap... 491 00:41:40,082 --> 00:41:42,040 ...kau mati tersengat listrik. 492 00:41:43,628 --> 00:41:46,297 Dan saat kau mendengar Claire sedang di air, kau... 493 00:41:47,215 --> 00:41:49,753 ...kau tenggelam karena mencoba menyelamatkannya. 494 00:41:51,052 --> 00:41:54,136 Aku menyelam supaya kau tak pernah pergi kesana! Aku sudah mencoba, kawan. 495 00:41:54,222 --> 00:41:56,843 Aku mencoba dua kali untuk menyelamatkanmu, tapi... 496 00:41:57,642 --> 00:42:00,596 Alam semesta ini memiliki cara khusus untuk memperbaiki... 497 00:42:01,771 --> 00:42:04,309 ...dan aku tak bisa menghentikannya selamanya. 498 00:42:06,150 --> 00:42:09,982 Maafkan aku. Maafkan aku, karena... 499 00:42:13,866 --> 00:42:15,693 ...tak peduli apapun yang coba kulakukan... 500 00:42:20,665 --> 00:42:22,456 ...kau akan meninggal, Charlie. 501 00:42:22,804 --> 00:42:34,525 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me