1 00:00:01,893 --> 00:00:03,471 Dette har hendt: 2 00:00:03,561 --> 00:00:05,020 Du vil at jeg skal operere deg. 3 00:00:05,105 --> 00:00:10,182 Tror jeg skal utføre operasjonen og håpe at dere slipper meg fri? 4 00:00:10,277 --> 00:00:13,611 Jack, du er nødt til å gjøre det. 5 00:00:13,697 --> 00:00:16,319 Hva har de tilbudt deg? 6 00:00:16,408 --> 00:00:17,867 Ingenting. 7 00:00:17,952 --> 00:00:19,826 De skal drepe Sawyer. 8 00:00:26,252 --> 00:00:27,996 I morgen tidlig. 9 00:00:28,087 --> 00:00:30,329 Jeg skal fjerne den og holde deg i live. 10 00:00:32,801 --> 00:00:34,046 Jeg er klar. 11 00:00:34,719 --> 00:00:37,970 Ikke! Nei! Sawyer, vær så snill! 12 00:00:38,056 --> 00:00:39,883 Ikke rør ham! 13 00:00:42,436 --> 00:00:44,808 Jeg har laget et snitt i Bens nyresekk. 14 00:00:45,523 --> 00:00:48,856 Han kommer til å dø innen en time. 15 00:00:48,943 --> 00:00:51,612 Kom inn hit og ta med walkietalkien. 16 00:01:38,954 --> 00:01:40,235 Hallo. 17 00:02:24,836 --> 00:02:26,165 Jeg sovnet. 18 00:02:26,254 --> 00:02:29,006 Med tente stearinlys. Skummelt. 19 00:02:34,555 --> 00:02:36,713 Vi trenger ikke å gjøre dette. 20 00:02:37,516 --> 00:02:41,300 Tror du ikke det vil fungere, 21 00:02:41,395 --> 00:02:43,637 eller er du redd for at han kan finne det ut? 22 00:02:47,568 --> 00:02:49,526 Dra opp trøyen. 23 00:03:06,630 --> 00:03:07,911 Sånn. 24 00:03:10,468 --> 00:03:15,344 - Og du kaller deg lege? - Jeg gjør dette som din søster. 25 00:03:18,017 --> 00:03:19,927 Jeg liker ikke at du er her alene. 26 00:03:20,019 --> 00:03:21,597 Flytt inn hos meg. 27 00:03:21,688 --> 00:03:24,642 Jeg liker å bo ved stranden. 28 00:03:24,733 --> 00:03:27,604 Dette er Miami, Rachael. 29 00:03:27,694 --> 00:03:29,901 Alt ligger ved stranden. 30 00:03:36,412 --> 00:03:38,701 Du har en times forsprang. 31 00:03:38,789 --> 00:03:40,699 Ta med deg walkietalkien og Sawyer. 32 00:03:40,791 --> 00:03:41,990 Hvor er du? 33 00:03:42,085 --> 00:03:45,667 Bare hør etter, Kate! 34 00:03:45,755 --> 00:03:49,171 Husker du historien jeg fortalte deg da du sydde meg? 35 00:03:50,010 --> 00:03:53,295 - Husker du den?! - Ja! 36 00:03:54,264 --> 00:03:58,262 Når du er i trygghet, skal du fortelle meg den historien. 37 00:03:58,352 --> 00:03:59,348 Jack... 38 00:03:59,436 --> 00:04:03,102 Hvis du ikke kontakter meg innen en time, så dør han! 39 00:04:03,440 --> 00:04:05,932 - Jeg kan ikke dra uten deg. - Jo. 40 00:04:06,027 --> 00:04:08,150 - Jeg kan ikke! - Jo, stikk! 41 00:04:08,237 --> 00:04:11,155 Kate, løp, for pokker! 42 00:04:16,287 --> 00:04:19,123 Juliet, stans blødningen og sy ham. 43 00:04:19,457 --> 00:04:21,497 Hun kan ikke ordne dette. 44 00:04:24,004 --> 00:04:25,332 Han har rett. 45 00:04:34,557 --> 00:04:35,837 Kom, så går vi. 46 00:04:38,186 --> 00:04:40,807 - Advarsel. - Sawyer, vi stikker. 47 00:04:40,897 --> 00:04:42,059 Sawyer! 48 00:04:54,244 --> 00:04:57,495 Hva skal vi gjøre, da? 49 00:04:59,166 --> 00:05:04,291 Finn Danny, og så henter dere Austen og Ford tilbake. 50 00:05:04,380 --> 00:05:07,085 Hvis dere gjør det, så dør Ben. 51 00:05:07,175 --> 00:05:09,381 - Gå. - Tror dere jeg bløffer? 52 00:05:09,469 --> 00:05:12,304 Jeg lar ham dø! 53 00:05:12,388 --> 00:05:13,931 Nei, Jack, det gjør du ikke. 54 00:05:16,059 --> 00:05:18,467 Gå. Hent dem tilbake. 55 00:05:19,354 --> 00:05:21,394 Blir det nødvendig, 56 00:05:22,608 --> 00:05:23,936 så drep dem. 57 00:05:48,760 --> 00:05:51,252 SIKKERHETSNIVÅ 5 58 00:05:51,346 --> 00:05:52,426 FORSKNINGSLAB 59 00:06:03,651 --> 00:06:05,145 - Hallo? - Dr. Burke? 60 00:06:05,236 --> 00:06:07,988 Det er Diana fra Mittelos Bioscience. 61 00:06:08,072 --> 00:06:10,943 Jeg ville bekrefte avtalen i morgen. 62 00:06:11,034 --> 00:06:14,818 Dr. Alpert gleder seg til å treffe deg. 63 00:06:14,913 --> 00:06:17,036 - I like måte. Takk. - Adjø. 64 00:07:09,179 --> 00:07:10,554 Vent her. 65 00:07:15,352 --> 00:07:18,389 - Hallo, Juliet. - Hei. 66 00:07:21,233 --> 00:07:23,025 Hei, Ed. 67 00:07:25,488 --> 00:07:27,279 Hva gjør du her egentlig? 68 00:07:27,365 --> 00:07:30,401 Dagens labarbeid... 69 00:07:30,493 --> 00:07:34,111 Jeg kom på at jeg skrev feil tall. 70 00:07:34,205 --> 00:07:35,997 Kunne det ikke vente til i morgen? 71 00:07:38,543 --> 00:07:41,580 - Edmund? - Unnskyld. 72 00:07:41,838 --> 00:07:43,083 Så uhøflig. 73 00:07:43,173 --> 00:07:46,542 Juliet, dette er Sherry. Sherry, dette er Juliet, 74 00:07:46,969 --> 00:07:49,009 ekskona mi. 75 00:07:51,891 --> 00:07:53,433 Juliet er på vei ut. 76 00:07:55,686 --> 00:07:57,097 Ja. 77 00:07:59,649 --> 00:08:01,440 Jules... 78 00:08:02,277 --> 00:08:05,610 Kan du slå av lyset? 79 00:08:17,501 --> 00:08:20,787 Planen din kommer ikke til å virke. 80 00:08:20,880 --> 00:08:22,457 Hvorfor ikke? 81 00:08:22,548 --> 00:08:26,332 Vennene dine kommer seg ikke over på sin side, for vi er ikke på den øya. 82 00:08:28,221 --> 00:08:30,794 Vi er på en mindre øy som ligger 3 km unna. 83 00:08:32,976 --> 00:08:34,684 Jeg er nok redd for det. 84 00:08:39,483 --> 00:08:43,812 Så la oss prøve å løse dette på en fredelig måte. 85 00:08:46,449 --> 00:08:48,737 En fredelig måte? 86 00:08:48,826 --> 00:08:52,527 Du ba meg jo drepe Ben under operasjonen. 87 00:08:52,622 --> 00:08:55,195 - Få det til å se ut som et uhell. - Det er latterlig. 88 00:08:55,291 --> 00:08:58,743 - Hva prøver du på? - Hun sa hun skulle beskytte meg. 89 00:08:58,837 --> 00:09:00,379 Det holder! 90 00:09:03,258 --> 00:09:06,212 Juliet, kom deg ut. 91 00:09:07,262 --> 00:09:13,467 - Tom, han lyver. - Du kan jo ikke gjøre noe her inne. 92 00:09:13,561 --> 00:09:14,640 Gå, Julie. 93 00:09:22,153 --> 00:09:24,110 Ikke la ham lure deg. 94 00:09:24,197 --> 00:09:26,818 Han lar ikke pasienter dø på den måten. 95 00:09:31,580 --> 00:09:32,991 Hei! 96 00:09:33,081 --> 00:09:35,288 Kan noen høre meg?! 97 00:09:38,045 --> 00:09:40,168 - Hva skjedde? - Lås opp buret! 98 00:09:40,255 --> 00:09:42,829 Bare lås opp buret! 99 00:10:01,903 --> 00:10:03,528 Er det øya vår? 100 00:10:03,614 --> 00:10:05,405 Trodde du meg ikke? 101 00:10:05,491 --> 00:10:06,653 Vi trenger en båt. 102 00:10:06,742 --> 00:10:08,865 Og håndklær og en buffé. 103 00:10:08,953 --> 00:10:13,496 De er jo nødt til å ha en båt for å komme seg over. 104 00:10:13,582 --> 00:10:16,619 Vi kan spørre noen om veien. 105 00:10:19,297 --> 00:10:21,669 - Jack, er du der? - Ja. 106 00:10:21,758 --> 00:10:23,466 Har du det bra? 107 00:10:23,551 --> 00:10:26,007 Kom til saken! 108 00:10:26,096 --> 00:10:29,631 Jack, vi trenger en båt for å forlate øya. 109 00:10:30,517 --> 00:10:32,759 Du hørte hva hun sa. 110 00:10:32,853 --> 00:10:34,762 Hvordan kommer de seg vekk? 111 00:10:36,774 --> 00:10:37,972 Hva driver han med? 112 00:10:38,400 --> 00:10:40,440 Kate? 113 00:10:44,615 --> 00:10:45,611 Kate! 114 00:10:50,163 --> 00:10:51,361 Løp! Kom igjen! 115 00:11:02,718 --> 00:11:04,592 Løp videre! 116 00:11:35,586 --> 00:11:37,164 Denne veien! 117 00:11:38,214 --> 00:11:39,874 Jason, er alt i orden? 118 00:11:42,802 --> 00:11:44,047 Der borte! 119 00:11:53,271 --> 00:11:56,059 Kom igjen! Hopp ned. 120 00:12:01,030 --> 00:12:02,738 Kom igjen! 121 00:12:06,369 --> 00:12:08,408 Vær stille. 122 00:12:12,166 --> 00:12:13,246 Stille. 123 00:12:14,752 --> 00:12:16,330 Hvor ble det av dem? 124 00:12:16,421 --> 00:12:17,832 Den veien. 125 00:12:27,975 --> 00:12:29,849 Hyggelig å hilse på deg, jungeldronning. 126 00:12:32,062 --> 00:12:33,771 Er det sant? 127 00:12:33,856 --> 00:12:36,264 - Hva da? - Det du sa. 128 00:12:37,235 --> 00:12:39,773 Ba Juliet deg om å ta livet av ham? 129 00:12:41,823 --> 00:12:45,524 Ja. Og om 40 minutter får hun ønsket sitt oppfylt. 130 00:12:45,618 --> 00:12:46,994 Hei... 131 00:12:52,751 --> 00:12:55,954 Det løser 132 00:12:56,922 --> 00:12:58,298 ingen problemer. 133 00:13:02,511 --> 00:13:08,764 Kan noen hente Juliet? 134 00:13:18,820 --> 00:13:20,398 Juliet? 135 00:13:21,240 --> 00:13:23,363 Edmund vil snakke med deg på kontoret. 136 00:13:25,077 --> 00:13:27,117 Jobber du her? 137 00:13:27,204 --> 00:13:29,280 Jeg er ny forskningsassistent. 138 00:13:31,083 --> 00:13:33,076 Naturligvis. 139 00:13:48,352 --> 00:13:49,894 Jeg vil være med. 140 00:13:51,396 --> 00:13:54,848 - Være med på hva? - Jeg vet hva du jobber med, Juliet. 141 00:13:57,069 --> 00:14:00,070 - Jeg skjønner ikke hva du... - Jeg har lest notatene dine. 142 00:14:00,907 --> 00:14:02,567 Jeg vet hva du har tatt fra laben. 143 00:14:02,658 --> 00:14:07,451 Men jeg vet ikke hvem forsøkskaninen din er. 144 00:14:10,166 --> 00:14:16,122 Ed, jeg har forsket i min egen lab på fritiden. 145 00:14:16,214 --> 00:14:19,085 - Jeg vet ikke hvordan... - Det er søsteren din, ikke sant? 146 00:14:21,929 --> 00:14:24,716 Jules, det er to faktorer å ta hensyn til. 147 00:14:25,933 --> 00:14:31,604 Den ene er at forskningen din muligens er genial. 148 00:14:32,982 --> 00:14:38,688 Og den andre er at den reiser noen alvorlige etiske spørsmål. 149 00:14:39,572 --> 00:14:42,146 Kanskje den til og med er ulovlig. 150 00:14:43,493 --> 00:14:50,576 Men hvis du samarbeider med meg, med tanke på mitt renommé, 151 00:14:50,668 --> 00:14:54,712 vil det bli ansett som nyskapende forskning. 152 00:14:55,089 --> 00:14:59,835 Og vi kommer til å vinne priser og drikke champagne. 153 00:15:01,304 --> 00:15:03,629 Og gjøre mye godt for mennesker. 154 00:15:13,567 --> 00:15:15,856 Du kan jo bruke litt tid på å overveie det. 155 00:15:32,962 --> 00:15:34,373 Juliet. 156 00:15:36,925 --> 00:15:38,419 Ben er våken. 157 00:15:40,262 --> 00:15:41,293 Hvordan er det mulig? 158 00:15:41,680 --> 00:15:46,176 Shephard sier at han er ryggkirurg, ikke anestesilege. 159 00:15:47,728 --> 00:15:49,768 Ben spør etter deg. 160 00:15:59,198 --> 00:16:02,449 Er hullgraving en av dine hobbyer? 161 00:16:02,535 --> 00:16:06,035 Ja. Det og kurvfletting. Vil du ha en? 162 00:16:08,208 --> 00:16:11,542 - Har du en tunnel til fastlandet? - Nei, men jeg har en båt. 163 00:16:13,380 --> 00:16:15,420 - Kan vi få låne den? - Ja. 164 00:16:15,507 --> 00:16:18,129 - Men vi må skynde oss. - Vent. 165 00:16:18,219 --> 00:16:22,797 Du fant oss helt tilfeldig, og nå vil du låne oss båten din? 166 00:16:24,267 --> 00:16:26,343 Vi må gjøre noe først. 167 00:16:27,103 --> 00:16:29,475 Kjæresten min er holdt til fange. 168 00:16:29,564 --> 00:16:33,348 Hvis dere hjelper meg å redde ham, skal jeg frakte dere over. 169 00:16:33,944 --> 00:16:38,522 Heter kjæresten din Karl? 170 00:16:40,617 --> 00:16:42,444 Ja. 171 00:16:43,495 --> 00:16:45,120 Kom igjen. 172 00:16:49,085 --> 00:16:53,248 - Jeg avbrøt operasjonen. - Jeg vet det. 173 00:16:53,339 --> 00:16:56,839 Jeg har kunnet høre dere i noen minutter. 174 00:16:58,094 --> 00:17:02,223 Det var veldig utspekulert av deg. Jeg burde ha forutsett det. 175 00:17:04,643 --> 00:17:07,312 - Har du smerter? Jeg kan... - Nei. 176 00:17:08,522 --> 00:17:10,562 Men takk for at du spurte. 177 00:17:24,122 --> 00:17:27,573 Jeg vil gjerne snakke med Juliet på tomannshånd. 178 00:17:27,667 --> 00:17:29,292 Nei, jeg beklager. 179 00:17:29,377 --> 00:17:35,831 Jeg spør deg, som en gentleman til en annen. 180 00:17:36,844 --> 00:17:40,343 Du kan vel gi meg tre minutter? 181 00:17:41,891 --> 00:17:45,260 Jeg har jo bare 27 igjen. 182 00:17:58,742 --> 00:18:01,197 - Hvis du rører ham... - Jeg skal ikke gjøre det. 183 00:18:05,999 --> 00:18:07,624 Dere har tre minutter. 184 00:18:31,860 --> 00:18:33,438 Jeg heter forresten Tom. 185 00:18:54,426 --> 00:18:56,584 De har en fortid. 186 00:19:14,572 --> 00:19:19,281 Jeg vil at du skal gå inn og fullføre operasjonen på Ben. 187 00:19:21,621 --> 00:19:24,326 Hvorfor skal jeg gjøre det? 188 00:19:24,416 --> 00:19:27,251 Jeg skal hjelpe dine venner å rømme. 189 00:19:39,015 --> 00:19:42,763 Takk for at du tok deg tid, dr. Burke. 190 00:19:42,852 --> 00:19:47,230 Mittelos Bioscience holder til i Oregon, utenfor Portland. 191 00:19:51,236 --> 00:19:55,448 Bildene ser kanskje litt teite ut, men våre ansatte er så glade. 192 00:19:55,532 --> 00:20:00,111 Fordi selskapet er privatfinansiert, og det gir oss mye frihet. 193 00:20:03,374 --> 00:20:06,624 Vi arrangerer utflukter hver uke i Portland-området. 194 00:20:06,711 --> 00:20:11,088 Det er ypperlig for fotturer, sykling og elvepadling. 195 00:20:13,259 --> 00:20:17,921 Da selskapet ditt kontaktet meg, ble jeg smigret, 196 00:20:18,014 --> 00:20:20,303 men hvorfor vil dere ha meg? 197 00:20:20,392 --> 00:20:24,769 Gjorde du en hannskogmus drektig? 198 00:20:26,315 --> 00:20:28,640 Den fullførte ikke svangerskapet. 199 00:20:29,693 --> 00:20:32,529 - Får jeg spørre deg om noe? - Ja visst. 200 00:20:36,784 --> 00:20:38,658 Hva ser du? 201 00:20:40,580 --> 00:20:43,783 Det er en menneskelig livmor. 202 00:20:44,334 --> 00:20:48,961 Endometriums tilstand tyder på at kvinnen er i 70-årene. 203 00:20:49,047 --> 00:20:53,341 - Hun er faktisk 26 år. - Hva skjedde med henne? 204 00:20:53,427 --> 00:20:57,425 Hva om jeg sa at du kan få alle ressurser til å finne det ut? 205 00:20:59,391 --> 00:21:06,972 Vi mener at du er spesiell, dr. Burke, og vi vil ha deg til å lede et team. 206 00:21:07,650 --> 00:21:09,394 Jeg kan ikke. 207 00:21:10,069 --> 00:21:12,027 Hvorfor ikke? 208 00:21:12,113 --> 00:21:14,153 Eksmannen min lar meg ikke gjøre det. 209 00:21:14,240 --> 00:21:19,068 - Gir han deg ikke sjansen? - Nei. Han vil aldri gå med på dette. 210 00:21:19,162 --> 00:21:21,654 Kanskje vi kan snakke med ham. 211 00:21:21,748 --> 00:21:25,616 - Det må da være noe som kan hjelpe? - Ja, mei ham ned med en buss. 212 00:21:25,711 --> 00:21:26,991 Det kan gå. 213 00:21:30,800 --> 00:21:32,958 - Det var høyst upassende. - Nei, jeg... 214 00:21:35,930 --> 00:21:38,219 Jeg har kastet bort tiden din. 215 00:21:38,892 --> 00:21:41,383 - Dr. Burke, vennligst... - Beklager. 216 00:21:42,145 --> 00:21:44,980 Jeg er ikke den dere tror. 217 00:21:45,899 --> 00:21:48,473 Jeg er ingen ledertype, mr Alpert. 218 00:21:49,152 --> 00:21:50,979 Jeg er håpløs. 219 00:22:34,576 --> 00:22:36,367 Å, helsike. 220 00:22:47,506 --> 00:22:49,499 Karl er nok der inne. 221 00:22:49,591 --> 00:22:51,584 Er du ikke sikker? 222 00:22:52,011 --> 00:22:54,169 Det er bare der jeg ikke har lett. 223 00:22:54,263 --> 00:22:57,015 Kjenner du vakten? 224 00:22:57,099 --> 00:23:00,136 - Han heter Aldo. - Aldo? 225 00:23:01,312 --> 00:23:05,939 Hvordan kommer vi oss forbi ham med ett gevær og ingen kuler? 226 00:23:06,025 --> 00:23:07,935 Jeg har en idé. 227 00:23:08,653 --> 00:23:10,278 Naturligvis. 228 00:23:11,990 --> 00:23:14,398 - Lukk opp! - Alex? 229 00:23:14,493 --> 00:23:15,952 Hva gjør du? 230 00:23:16,036 --> 00:23:19,701 Jeg fanget dem i jungelen. Lukk opp! 231 00:23:19,790 --> 00:23:24,120 Stans! Hvis din far får vite at du er her, dreper han deg. 232 00:23:24,211 --> 00:23:27,912 Far ba meg ta dem med hit. 233 00:23:28,007 --> 00:23:32,337 Du kan jo kontakte ham. Han er sikkert ikke opptatt. 234 00:23:39,770 --> 00:23:44,562 - Danny, få tak i Ben. - Hvorfor det? 235 00:23:44,650 --> 00:23:47,567 Alex har tatt Austen og Ford... 236 00:23:49,488 --> 00:23:51,777 Ikke tro på det hun sier. 237 00:23:51,866 --> 00:23:54,072 Jeg er på... 238 00:23:54,869 --> 00:23:59,365 Ikke bli sur på meg for at du falt for Wookiee-fange-trikset. 239 00:23:59,832 --> 00:24:02,834 - Hvor er Karl? - Hva mener du? 240 00:24:02,919 --> 00:24:04,959 Skyt ham i kneet. 241 00:24:05,839 --> 00:24:08,330 - Hva? - Gi meg geværet. Jeg gjør det selv. 242 00:24:10,802 --> 00:24:14,503 Greit! Han er i enden av gangen, rom 23. Nøklene er i baklomma mi. 243 00:24:21,439 --> 00:24:24,144 Bra bløff. Trodde nesten du skulle skyte ham. 244 00:24:24,233 --> 00:24:25,692 Det var ingen bløff. 245 00:24:26,653 --> 00:24:27,898 Her er det! 246 00:24:39,499 --> 00:24:40,614 PLANT ET FRØ DIN VILJE VIL SAMLE FRUKT 247 00:24:47,425 --> 00:24:48,919 ALT FORANDRER SEG 248 00:25:13,118 --> 00:25:15,788 VÅR LIDELSE ER SELVFORSKYLDT 249 00:25:24,297 --> 00:25:24,997 GUD ELSKER DEG OG JACOB 250 00:25:33,765 --> 00:25:34,845 TENK PÅ LIVET DITT 251 00:25:35,475 --> 00:25:36,590 Hjelp! 252 00:25:37,019 --> 00:25:38,133 Hjelp. 253 00:25:46,654 --> 00:25:49,110 Det går bra. 254 00:26:00,710 --> 00:26:01,706 Klarer han seg? 255 00:26:01,795 --> 00:26:04,547 Hvor er båten? 256 00:26:12,348 --> 00:26:13,344 Idiot! 257 00:26:13,432 --> 00:26:16,636 - Hvor er de? - Vet ikke. Alex er sammen med dem. 258 00:26:16,727 --> 00:26:18,008 Danny! 259 00:26:19,564 --> 00:26:20,975 Vi skal la dem unnslippe. 260 00:26:21,065 --> 00:26:23,224 Bens ordre. 261 00:26:23,318 --> 00:26:25,311 - Ben opereres. - Han våknet. 262 00:26:25,403 --> 00:26:32,071 Shephard fullfører ikke operasjonen hvis ikke vennene slipper unna. 263 00:26:32,160 --> 00:26:35,446 Ben vil heller dø enn å la dem unnslippe. 264 00:26:49,637 --> 00:26:51,180 Hei. 265 00:26:52,307 --> 00:26:53,801 Hvordan gikk intervjuet? 266 00:26:55,310 --> 00:26:57,018 Det var ikke noe for meg. 267 00:26:57,354 --> 00:26:59,477 Hva? 268 00:26:59,564 --> 00:27:02,269 Det ligger dessuten i Portland. 269 00:27:02,359 --> 00:27:06,487 - Avslo du på grunn av meg? - Hvorfor skal jeg dra til Portland 270 00:27:06,572 --> 00:27:08,730 og drive formålsløs forskning? 271 00:27:10,576 --> 00:27:12,485 Fordi den har gitt resultater. 272 00:27:19,085 --> 00:27:20,793 Jeg er gravid. 273 00:27:25,008 --> 00:27:27,084 Jeg er gravid! 274 00:27:28,595 --> 00:27:31,300 - Hva? - Se her. 275 00:27:31,390 --> 00:27:32,968 Jeg tok en blodprøve også. 276 00:27:33,058 --> 00:27:36,558 Jeg ville være sikker før jeg fortalte det. 277 00:27:38,606 --> 00:27:40,563 - Det fungerte. - Ja. 278 00:27:47,615 --> 00:27:52,906 Hele livet har jeg ønsket meg barn, og nå får jeg et takket være deg. 279 00:27:57,960 --> 00:28:03,833 Nå må jeg bare bli frisk, 280 00:28:03,924 --> 00:28:06,878 slik at jeg får se rakkeren komme inn på et toppuniversitet. 281 00:28:08,387 --> 00:28:11,092 Selvsagt blir du det. 282 00:28:11,182 --> 00:28:15,227 Nå kan du be eksmannen din ryke og reise med den etikken. 283 00:28:19,649 --> 00:28:22,900 Fordi du er ufordragelig og slem. 284 00:28:23,654 --> 00:28:26,145 Du ba meg være ærlig, mor... 285 00:28:26,240 --> 00:28:27,864 Ed! 286 00:28:28,867 --> 00:28:32,367 Jeg ringer deg senere. Ha det. 287 00:28:32,455 --> 00:28:35,705 - Hallo, Jules. Hva skjer? - Hun er gravid. 288 00:28:36,959 --> 00:28:39,877 - Unnskyld? - Det virket. Rachael er gravid. 289 00:28:47,220 --> 00:28:48,880 Jøss! 290 00:28:49,639 --> 00:28:53,056 Jeg må få se laben din. Dataene må etterprøves. 291 00:28:53,143 --> 00:28:59,893 Nei, det skal ikke publiseres. Hun er søsteren min. 292 00:28:59,984 --> 00:29:03,187 Greit, hvorfor er du da... 293 00:29:23,217 --> 00:29:26,586 - Går det bra? - Ja da. 294 00:29:26,679 --> 00:29:29,086 Jeg liker ikke synet av blod. 295 00:29:29,598 --> 00:29:34,095 Da vil du nok ikke se på denne. 296 00:29:37,774 --> 00:29:43,017 Hvorfor tok dere ikke ham til et sykehus hvis dere kan forlate øya? 297 00:29:43,113 --> 00:29:45,189 Hvorfor dette? 298 00:29:45,282 --> 00:29:48,236 Etter at himmelen ble lilla... 299 00:29:49,536 --> 00:29:53,285 - Hva skjedde? - Jeg laget hull i en arterie. 300 00:29:53,707 --> 00:29:58,037 - Var det ikke det du gjorde i sted? - Det var med vilje. 301 00:29:59,088 --> 00:30:00,251 Kan du ordne det? 302 00:30:01,716 --> 00:30:02,747 Pokker! 303 00:30:08,973 --> 00:30:10,468 - Holder du ham? - Ja. 304 00:30:12,811 --> 00:30:14,222 Karl? 305 00:30:14,312 --> 00:30:17,017 - Vi skal dra nå. - Hjelp meg! 306 00:30:17,107 --> 00:30:20,441 Kan du stå? Kom igjen. 307 00:30:23,155 --> 00:30:26,856 Så du er sjefens datter? 308 00:30:27,702 --> 00:30:31,201 Det må jeg si kom uventet. Kom igjen, sløvulf. 309 00:30:31,998 --> 00:30:34,370 Vi skal ta en båttur. 310 00:30:34,459 --> 00:30:36,784 Vær forsiktig. 311 00:30:37,921 --> 00:30:40,079 Jeg legger deg i båten. 312 00:30:40,966 --> 00:30:42,626 Vent, vent. 313 00:30:45,262 --> 00:30:46,377 Danny... 314 00:30:46,471 --> 00:30:48,263 Nei, Sawyer. 315 00:30:49,266 --> 00:30:51,175 Danny! 316 00:31:05,033 --> 00:31:07,191 - Nei! - Danny! 317 00:31:24,929 --> 00:31:26,720 - Hva skjedde? - Jeg kan ikke se noe. 318 00:31:26,806 --> 00:31:28,964 Det er for mye blod. 319 00:31:29,058 --> 00:31:30,766 Kom hit. 320 00:31:30,852 --> 00:31:33,687 Han dør hvis du ikke kommer hit. 321 00:31:37,734 --> 00:31:39,228 Dra. 322 00:31:40,862 --> 00:31:42,405 Kom dere vekk herfra. 323 00:31:44,032 --> 00:31:45,610 Du hørte hva hun sa. 324 00:31:47,870 --> 00:31:50,278 - Kom. - Ikke du, Alex. 325 00:31:51,165 --> 00:31:53,703 - Du må bli her. - Hvorfor det? 326 00:31:53,793 --> 00:31:58,953 Faren din vil ikke la Karl leve hvis du ikke er her når han våkner. 327 00:32:02,844 --> 00:32:04,671 Jeg er lei for det, Alex. 328 00:32:13,480 --> 00:32:15,188 Hei, Alex. 329 00:32:15,274 --> 00:32:16,898 Hei. 330 00:32:17,610 --> 00:32:19,686 Jeg har savnet deg. 331 00:32:19,779 --> 00:32:22,863 Jeg vet det. Og jeg har savnet deg. 332 00:32:24,992 --> 00:32:27,566 Du må reise bort nå. 333 00:32:27,662 --> 00:32:30,236 Men vi ses snart igjen. 334 00:32:30,915 --> 00:32:32,114 Jeg elsker deg. 335 00:32:37,965 --> 00:32:39,507 Jeg må sove nå. 336 00:32:52,146 --> 00:32:53,225 Vent. 337 00:32:56,818 --> 00:32:58,561 Forsiktig. Ok, forsiktig. 338 00:33:02,490 --> 00:33:03,439 Vent! 339 00:33:03,533 --> 00:33:06,404 Hold den rolig! 340 00:33:09,206 --> 00:33:11,033 Jack, er du der? 341 00:33:16,005 --> 00:33:19,456 Hold den opp for meg. Walkietalkien. 342 00:33:19,550 --> 00:33:22,006 - Hva med... - Gjør det! 343 00:33:28,852 --> 00:33:30,595 Jeg er her, Kate. Er alt i orden? 344 00:33:31,605 --> 00:33:35,353 Ja. Vi har en båt. De lar oss dra. 345 00:33:35,817 --> 00:33:37,016 Hvem lar dere dra? 346 00:33:38,612 --> 00:33:40,356 Den blonde kvinnen. 347 00:33:40,447 --> 00:33:43,567 - Så dere er i sikkerhet? - Ja. 348 00:33:43,909 --> 00:33:46,745 - Fortell meg den. - Hva? 349 00:33:47,330 --> 00:33:50,200 Historien jeg fortalte deg. 350 00:33:50,291 --> 00:33:52,498 Hvis du er trygg, så fortell den. 351 00:33:52,585 --> 00:33:55,456 - Er det ikke... - Hold kjeft! 352 00:33:57,757 --> 00:34:01,458 Du utførte en operasjon på en jente. 353 00:34:04,014 --> 00:34:07,348 Du gjorde en tabbe. 354 00:34:09,311 --> 00:34:13,558 Du rev i stykker noe i ryggen hennes, og nervene kom ut. 355 00:34:17,570 --> 00:34:19,646 Du sa at du ble så redd. 356 00:34:22,116 --> 00:34:23,990 Og at frykten var så... 357 00:34:26,204 --> 00:34:27,698 ekte. 358 00:34:28,874 --> 00:34:30,866 Du visste ikke hva du skulle gjøre. 359 00:34:35,464 --> 00:34:37,291 Så du talte til fem. 360 00:34:40,803 --> 00:34:42,712 Og da var du ikke redd lenger. 361 00:34:44,765 --> 00:34:46,723 Den ble borte. 362 00:34:50,897 --> 00:34:52,391 Du gjorde henne frisk. 363 00:34:53,733 --> 00:34:55,773 Du reddet henne. 364 00:35:14,505 --> 00:35:16,545 Du må love meg noe, Kate. 365 00:35:17,091 --> 00:35:18,171 Jack... 366 00:35:18,259 --> 00:35:21,095 Lov meg at du aldri kommer tilbake for å redde meg. 367 00:35:23,348 --> 00:35:24,629 Ikke kom tilbake. 368 00:35:24,724 --> 00:35:27,512 - Jack, hvor er du? - Slå den av. 369 00:35:27,603 --> 00:35:30,094 Jack, hvor er du? 370 00:35:42,869 --> 00:35:44,244 Passatvinden kommer. 371 00:35:46,915 --> 00:35:48,788 Vi må dra. 372 00:35:52,295 --> 00:35:54,003 Kom igjen. 373 00:36:43,433 --> 00:36:45,758 Vi har noen papirer som du må undertegne. 374 00:36:46,519 --> 00:36:48,678 Men bare ta deg god tid. 375 00:36:48,772 --> 00:36:50,266 Takk. 376 00:37:52,965 --> 00:37:55,088 Fikk du fjernet svulsten? 377 00:37:58,554 --> 00:37:59,965 Ja. 378 00:38:03,935 --> 00:38:06,852 Dere bør undersøke om den var ondartet. 379 00:38:12,402 --> 00:38:15,937 Hva nå? Skal jeg tilbake til cella? 380 00:38:17,074 --> 00:38:19,363 Til de vet hva de skal gjøre med deg. 381 00:38:23,914 --> 00:38:25,409 "De"... 382 00:38:30,713 --> 00:38:31,958 Hva sa han? 383 00:38:33,049 --> 00:38:35,421 - Unnskyld? - Ben. 384 00:38:36,344 --> 00:38:38,882 Hva var det han sa som gjorde at du ville redde ham? 385 00:38:43,351 --> 00:38:45,309 Det er uviktig. 386 00:38:45,395 --> 00:38:46,724 Det er viktig for meg. 387 00:38:48,690 --> 00:38:52,225 Etter alt det jeg har vært gjennom, 388 00:38:53,737 --> 00:38:55,861 skylder du meg et svar. 389 00:38:56,824 --> 00:38:58,900 Jeg vil vite hva han sa. 390 00:39:18,138 --> 00:39:19,170 Papirlommetørkle? 391 00:39:20,057 --> 00:39:22,631 Takk. Takk. 392 00:39:33,488 --> 00:39:36,774 - Har vi møttes før? - Hallo, dr. Burke. 393 00:39:39,202 --> 00:39:43,331 - Mr Alpert. - Det gjør meg vondt. 394 00:39:45,751 --> 00:39:47,376 Hva gjør du her? 395 00:39:47,461 --> 00:39:51,673 Vi fikk vite hva som hadde skjedd, og kontoret ditt sa at du var her. 396 00:39:51,757 --> 00:39:56,752 Jeg ville kondolere før jeg drar tilbake til Portland. 397 00:39:56,846 --> 00:39:58,886 Dette er Ethan. 398 00:39:58,973 --> 00:40:00,717 Det er en glede å hilse på deg. 399 00:40:07,691 --> 00:40:09,518 Han ble påkjørt av en buss. 400 00:40:09,609 --> 00:40:12,646 Du så at det skjedde. Det må ha... 401 00:40:12,738 --> 00:40:15,739 Nei. Under intervjuet... 402 00:40:17,326 --> 00:40:21,027 Jeg sa jeg ville at han skulle bli meid ned av en buss. 403 00:40:23,708 --> 00:40:26,828 Jeg skjønner at du er oppskaket akkurat nå, 404 00:40:26,919 --> 00:40:29,327 men dette var en ulykke. 405 00:40:29,422 --> 00:40:31,082 Du må ikke klandre deg selv. 406 00:40:31,967 --> 00:40:34,125 Jeg husker ikke engang at du sa det. 407 00:40:39,266 --> 00:40:41,887 Hva gjør du her, mr Alpert? 408 00:40:41,977 --> 00:40:45,560 Jeg vet det passer dårlig, 409 00:40:45,648 --> 00:40:50,109 men vi vil virkelig at du skal jobbe for oss. 410 00:40:53,322 --> 00:40:55,066 Gi oss et halvår. 411 00:40:55,158 --> 00:40:58,741 Du kan være tilbake før søsteren din skal føde. 412 00:41:00,997 --> 00:41:05,494 - Hvordan vet du at hun... - Vi gjør grundige undersøkelser. 413 00:41:15,429 --> 00:41:17,089 Kan søsteren min bli med? 414 00:41:17,181 --> 00:41:22,306 Nei. Våre lokaler ligger avsides. Og hun trenger behandling. 415 00:41:22,395 --> 00:41:25,396 Hun kan vel få hjelp i Portland? 416 00:41:26,149 --> 00:41:28,142 Vi holder faktisk ikke til i Portland. 417 00:41:38,912 --> 00:41:40,822 Jeg vil vite hva han sa. 418 00:41:47,046 --> 00:41:50,546 Jeg har vært på denne øya i tre år, Jack. 419 00:41:51,092 --> 00:41:54,876 Tre år, to måneder og tjueåtte dager. 420 00:41:58,475 --> 00:42:00,099 Han sa at hvis jeg... 421 00:42:02,354 --> 00:42:03,932 lot ham leve... 422 00:42:05,899 --> 00:42:07,726 Og hjalp deg... 423 00:42:13,157 --> 00:42:15,944 Så skulle han endelig la meg få reise hjem.