1
00:00:01,893 --> 00:00:03,470
Detta har hänt...
2
00:00:03,561 --> 00:00:08,022
Tror du att jag tänker operera dig
3
00:00:08,233 --> 00:00:10,190
och hoppas att ni släpper mig?
4
00:00:10,277 --> 00:00:13,611
Du måste göra det.
5
00:00:13,697 --> 00:00:17,648
Vad erbjöd de dig för att säga det?
6
00:00:17,952 --> 00:00:19,826
De kommer att döda Sawyer!
7
00:00:26,252 --> 00:00:27,995
Imorgon bitti.
8
00:00:28,087 --> 00:00:30,329
Jag ska ta ut den.
9
00:00:32,801 --> 00:00:34,046
Jag är redo.
10
00:00:34,719 --> 00:00:37,970
Nej! Sawyer...
11
00:00:38,056 --> 00:00:39,883
Rör honom inte!
12
00:00:42,436 --> 00:00:44,809
Jag gjorde ett snitt i Bens njursäck.
13
00:00:45,522 --> 00:00:48,856
Om jag inte syr det inom en timme,
dör han.
14
00:00:48,943 --> 00:00:51,612
Kom hit med walkie-talkien!
15
00:01:38,954 --> 00:01:40,235
Hej.
16
00:02:24,836 --> 00:02:26,164
Somnade jag?
17
00:02:26,254 --> 00:02:29,006
Med tända ljus. Jättesäkert.
18
00:02:34,555 --> 00:02:36,713
Vi behöver inte göra det här.
19
00:02:37,517 --> 00:02:41,300
Tror du inte att det fungerar...
20
00:02:41,395 --> 00:02:43,637
...eller är du rädd
att han får reda på det?
21
00:02:47,568 --> 00:02:49,526
Dra upp tröjan.
22
00:03:10,467 --> 00:03:13,385
- Vilken läkare du är, då...
- Jag gör det
23
00:03:13,470 --> 00:03:15,345
som din syster.
24
00:03:18,017 --> 00:03:19,926
Jag gillar inte att du är ensam.
25
00:03:20,019 --> 00:03:21,598
Bo hos mig.
26
00:03:21,688 --> 00:03:24,642
Jag trivs på stranden.
27
00:03:24,733 --> 00:03:27,604
Det här är Miami, Rachel.
28
00:03:27,695 --> 00:03:29,901
Här ligger allt på stranden.
29
00:03:36,412 --> 00:03:38,701
Du har en timmes försprång.
30
00:03:38,789 --> 00:03:40,698
Ta radion och Sawyer och stick.
31
00:03:42,085 --> 00:03:45,668
Lyssna, Kate! Kommer du ihåg
32
00:03:45,756 --> 00:03:49,171
det jag berättade när du sydde mig?
33
00:03:50,009 --> 00:03:53,295
- Kommer du ihåg det?!
- Ja!
34
00:03:54,264 --> 00:03:58,262
När ni är i säkerhet
anropar du mig och berättar det.
35
00:03:59,436 --> 00:04:03,102
Om du inte anropar inom en timme
så dör han!
36
00:04:03,441 --> 00:04:05,932
Jag kan inte lämna dig.
37
00:04:06,027 --> 00:04:08,150
- Jag kan inte!
- Skynda dig.
38
00:04:09,406 --> 00:04:11,149
Spring, Kate!
39
00:04:16,287 --> 00:04:19,122
Juliet, stoppa blödningen.
40
00:04:19,457 --> 00:04:21,498
Hon är ingen kirurg. Hon kan inte.
41
00:04:24,004 --> 00:04:25,332
Han har rätt.
42
00:04:34,557 --> 00:04:35,838
Kom nu.
43
00:04:38,186 --> 00:04:40,807
Kom, Sawyer!
44
00:04:54,244 --> 00:04:57,494
Vad föreslår du att vi gör, då?
45
00:04:59,166 --> 00:05:00,577
Hämta Danny.
46
00:05:00,667 --> 00:05:04,286
Leta upp Austen
och Ford och för tillbaka dem.
47
00:05:04,380 --> 00:05:07,085
Gör ni det, så dör Ben.
48
00:05:08,385 --> 00:05:12,298
Jag låter honom dö!
49
00:05:12,388 --> 00:05:13,931
Nej, Jack. Det gör du inte.
50
00:05:16,059 --> 00:05:18,466
Hämta dem.
51
00:05:19,354 --> 00:05:21,394
Om det blir nödvändigt...
52
00:05:22,608 --> 00:05:23,936
...så döda dem.
53
00:06:03,651 --> 00:06:05,146
Dr Burke?
54
00:06:05,237 --> 00:06:07,988
Diana från Mittelos
BioScience.
55
00:06:08,073 --> 00:06:09,235
Ni kommer väl imorgon?
56
00:06:11,034 --> 00:06:14,818
Dr Alpert bad mig hälsa
att han ser fram emot att träffa er.
57
00:07:15,352 --> 00:07:16,762
Hej, Juliet.
58
00:07:21,233 --> 00:07:23,024
Hej, Ed.
59
00:07:25,488 --> 00:07:27,279
Exakt vad gör du här?
60
00:07:27,365 --> 00:07:30,401
Dagens labbarbete.
61
00:07:30,493 --> 00:07:34,112
Jag måste rätta till några siffror.
62
00:07:34,206 --> 00:07:35,997
Kunde det inte vänta till imorgon?
63
00:07:38,543 --> 00:07:41,580
- Edmund?
- Förlåt,
64
00:07:41,838 --> 00:07:43,084
så oförskämt av mig...
65
00:07:43,174 --> 00:07:46,542
Juliet, det här är Sherry.
- Det här är Juliet,
66
00:07:46,969 --> 00:07:49,009
min exfru.
67
00:07:51,891 --> 00:07:53,433
Juliet skulle precis gå.
68
00:07:59,649 --> 00:08:01,440
Jules...
69
00:08:02,277 --> 00:08:05,610
Är du snäll och släcker här?
70
00:08:17,501 --> 00:08:20,787
Du har inte tänkt igenom
det här ordentligt, Jack.
71
00:08:22,548 --> 00:08:26,332
Dina vänner når inte er sida av ön,
för vi är inte på den ön.
72
00:08:28,220 --> 00:08:30,795
Vi är på en mindre ö
tre kilometer därifrån.
73
00:08:32,976 --> 00:08:34,684
Jag är rädd för det.
74
00:08:39,483 --> 00:08:43,812
Ska vi inte se om vi kan hitta
en fredlig lösning istället?
75
00:08:46,448 --> 00:08:47,528
Fredlig?
76
00:08:48,826 --> 00:08:52,527
Är det att be mig döda Ben
och få det att se ut som en olycka?
77
00:08:52,622 --> 00:08:55,195
- Hon vill se Ben död.
- Han ljuger, Tom!
78
00:08:58,837 --> 00:09:00,379
Sluta!
79
00:09:03,258 --> 00:09:06,213
Juliet, ut härifrån.
80
00:09:07,262 --> 00:09:10,548
- Han ljuger, Tom!
- Om du inte kan sy ihop honom
81
00:09:10,641 --> 00:09:14,390
behövs du inte här.
82
00:09:22,153 --> 00:09:24,111
Låt dig inte luras.
83
00:09:24,197 --> 00:09:26,819
Han skulle aldrig låta en patient dö.
84
00:09:31,580 --> 00:09:32,991
Hallå!
85
00:09:33,082 --> 00:09:35,288
Hör nån mig?!
86
00:09:38,045 --> 00:09:41,331
- Vad har hänt?
- Öppna buren.
87
00:10:01,904 --> 00:10:03,528
Är det vår ö?
88
00:10:05,491 --> 00:10:06,653
Vi behöver en båt.
89
00:10:06,742 --> 00:10:08,864
Och handdukar och en lunchbuffé.
90
00:10:08,952 --> 00:10:12,701
De måste ha en båt här nånstans.
91
00:10:13,583 --> 00:10:16,619
Ska vi inte fråga nån om vägen?
92
00:10:19,297 --> 00:10:21,669
Är du där, Jack?
93
00:10:21,799 --> 00:10:23,460
Är du oskadd?
94
00:10:23,552 --> 00:10:26,007
Kom till saken!
95
00:10:26,096 --> 00:10:29,630
Vi behöver en båt
för att ta oss från ön.
96
00:10:30,517 --> 00:10:32,759
Du hörde henne.
97
00:10:32,852 --> 00:10:34,762
Hur tar de sig från ön?
98
00:11:35,586 --> 00:11:37,164
Hitåt!
99
00:11:38,213 --> 00:11:39,874
Allt väl, Jason?
100
00:11:53,271 --> 00:11:56,058
Ner! Skynda er!
101
00:12:06,369 --> 00:12:08,408
Var tysta.
102
00:12:14,752 --> 00:12:16,331
Vart tog de vägen?
103
00:12:16,420 --> 00:12:17,832
Ditåt.
104
00:12:27,975 --> 00:12:29,849
Trevligt att råkas, Sheena.
105
00:12:32,146 --> 00:12:36,274
Är det sant som du sa?
106
00:12:37,234 --> 00:12:39,773
Bad Juliet dig att döda honom?
107
00:12:41,823 --> 00:12:45,524
Ja, och om 40 minuter
slår hennes önskan in.
108
00:12:52,751 --> 00:12:55,954
Det där hjälper...
109
00:12:56,922 --> 00:12:58,297
inte ett dugg.
110
00:13:02,511 --> 00:13:04,551
Kan nån
111
00:13:05,264 --> 00:13:08,764
vara snäll
och hämta Juliet nu?
112
00:13:18,820 --> 00:13:20,398
Juliet?
113
00:13:21,240 --> 00:13:23,363
Edmund vill tala med dig på sitt rum.
114
00:13:25,077 --> 00:13:27,117
Jobbar du här?
115
00:13:27,205 --> 00:13:29,280
Jag är den nya forskarassistenten.
116
00:13:31,083 --> 00:13:33,076
Självklart.
117
00:13:48,351 --> 00:13:49,894
Jag vill vara med.
118
00:13:51,396 --> 00:13:54,848
- I vad då?
- Jag vet vad du håller på med.
119
00:13:57,070 --> 00:14:00,071
- Jag vet inte riktigt...
- Jag läste dina anteckningar.
120
00:14:00,906 --> 00:14:02,567
Jag vet vad du tog från labbet.
121
00:14:02,659 --> 00:14:04,402
Men
122
00:14:05,745 --> 00:14:07,453
vem är försökskaninen?
123
00:14:10,166 --> 00:14:11,875
Ed, jag har
124
00:14:11,960 --> 00:14:16,124
bedrivit forskning
i mitt eget labb på min fritid...
125
00:14:17,341 --> 00:14:19,084
Det är din syster, eller hur?
126
00:14:21,929 --> 00:14:24,716
Det här har två sidor:
127
00:14:25,933 --> 00:14:30,180
Den ena är
att din forskning
128
00:14:30,271 --> 00:14:31,600
kan vara genial.
129
00:14:32,982 --> 00:14:34,393
Den andra är
130
00:14:35,110 --> 00:14:38,693
att den väcker
en del allvarliga etiska frågor.
131
00:14:39,572 --> 00:14:42,146
Det kan t.o.m. Vara brottsligt.
132
00:14:43,493 --> 00:14:45,865
Men om du samarbetar med mig,
133
00:14:47,665 --> 00:14:50,583
med mitt rykte-
134
00:14:50,667 --> 00:14:54,712
- kommer det här att ses
som banbrytande forskning.
135
00:14:55,089 --> 00:14:59,834
Vi kommer att få priser
och dricka champagne...
136
00:15:01,304 --> 00:15:03,629
...och hjälpa många människor.
137
00:15:13,567 --> 00:15:15,856
Du ska få lite tid
att tänka på saken.
138
00:15:32,962 --> 00:15:34,373
Juliet...
139
00:15:36,925 --> 00:15:38,419
Ben har vaknat.
140
00:15:40,262 --> 00:15:41,293
Hur...?
141
00:15:41,680 --> 00:15:46,177
Shephard säger att han är ryggkirurg,
inte narkosläkare.
142
00:15:47,728 --> 00:15:49,768
Ben frågar efter dig.
143
00:15:59,198 --> 00:16:02,448
Är det din hobby att gräva gropar?
144
00:16:02,535 --> 00:16:06,035
Japp. Det och korgflätning.
145
00:16:08,208 --> 00:16:11,542
- Har du en tunnel till fastlandet?
- Nej, men en båt.
146
00:16:13,381 --> 00:16:15,420
- Får vi ta den?
- Ja,
147
00:16:15,508 --> 00:16:18,129
- men vi måste skynda oss.
148
00:16:18,219 --> 00:16:20,710
Du råkade hitta oss i skogen,
du råkar ha en båt
149
00:16:20,805 --> 00:16:22,797
och vi får ta den?
150
00:16:24,267 --> 00:16:26,343
Vi måste göra nåt först.
151
00:16:27,103 --> 00:16:29,475
Min pojkvän är fången.
152
00:16:29,564 --> 00:16:33,348
Hjälp mig
att rädda honom, så hjälper jag er.
153
00:16:33,944 --> 00:16:35,901
Din pojkvän...
154
00:16:35,987 --> 00:16:38,525
Heter han möjligtvis Karl?
155
00:16:43,495 --> 00:16:45,120
Kom...
156
00:16:49,085 --> 00:16:53,248
- Jag slutade operera.
- Jag vet.
157
00:16:53,339 --> 00:16:56,839
Jag har hört er i några minuter.
158
00:16:58,095 --> 00:17:00,170
Det var listigt av dig.
159
00:17:00,263 --> 00:17:02,220
Jag borde ha förstått det.
160
00:17:04,642 --> 00:17:07,312
- Har du ont? Jag kan...
- Nej,
161
00:17:08,522 --> 00:17:10,561
men tackar som frågar.
162
00:17:24,122 --> 00:17:27,574
Jag vill prata med Juliet ensam.
163
00:17:27,668 --> 00:17:29,292
Nej, tyvärr.
164
00:17:29,377 --> 00:17:32,912
Snälla, jag ber dig.
165
00:17:33,006 --> 00:17:35,842
Vi är ju båda gentlemän...
166
00:17:36,843 --> 00:17:40,343
Det skadar väl inte
att ge mig tre minuter?
167
00:17:41,891 --> 00:17:45,260
Jag har ju bara 27 kvar.
168
00:17:58,742 --> 00:18:01,197
- Om du försöker...
- Jag ska inte.
169
00:18:06,000 --> 00:18:07,624
Du får tre minuter.
170
00:18:31,860 --> 00:18:33,437
Jag heter Tom, förresten.
171
00:18:54,425 --> 00:18:56,585
De har ett gemensamt förflutet.
172
00:19:14,573 --> 00:19:16,731
Jag skulle vilja att du går in
173
00:19:16,825 --> 00:19:19,280
och slutför operationen.
174
00:19:21,621 --> 00:19:24,326
Varför skulle jag göra det?
175
00:19:24,416 --> 00:19:27,251
Jag ska hjälpa dina vänner att fly.
176
00:19:39,014 --> 00:19:42,763
Tack för att vi får presentera oss,
dr Burke.
177
00:19:42,852 --> 00:19:47,230
Mittelos BioScience är baserat
i Oregon, utanför Portland.
178
00:19:51,236 --> 00:19:55,448
Det ser töntigt ut,
men vår personal är så lycklig.
179
00:19:55,532 --> 00:20:00,111
Vi är nämligen privatfinansierade,
vilket innebär frihet.
180
00:20:03,374 --> 00:20:06,624
Varje vecka anordnar vi utflykter.
181
00:20:06,711 --> 00:20:11,089
Området är fantastiskt för
vandring, cykling och forsränning.
182
00:20:13,259 --> 00:20:17,921
Jag blev smickrad,
183
00:20:18,014 --> 00:20:20,303
men jag
förstår inte varför ni vill ha mig.
184
00:20:20,391 --> 00:20:24,769
Stämmer det att ni lyckades
göra en mushanne dräktig?
185
00:20:26,314 --> 00:20:28,640
Det blev aldrig fullgånget.
186
00:20:29,693 --> 00:20:32,528
- Får jag fråga en sak?
- Ja då.
187
00:20:36,784 --> 00:20:38,658
Vad ser ni här?
188
00:20:40,580 --> 00:20:43,784
En livmoder.
189
00:20:44,333 --> 00:20:48,961
Endometriets sönderfall
tyder på att kvinnan var 70-80 år.
190
00:20:49,047 --> 00:20:53,341
- Hon är 26.
- Vad har hänt?
191
00:20:53,426 --> 00:20:57,425
Tänk om ni kunde få total frihet
och pengar för att ta reda på det?
192
00:20:59,391 --> 00:21:01,965
Ni är speciell.
193
00:21:02,061 --> 00:21:05,762
Vi vill att ni leder en grupp
mycket välutbildade människor.
194
00:21:07,650 --> 00:21:09,394
Jag kan inte.
195
00:21:12,113 --> 00:21:14,153
Min exmake skulle aldrig tillåta det.
196
00:21:15,659 --> 00:21:19,075
Han unnar mig ingenting sånt.
197
00:21:19,163 --> 00:21:20,657
Vi kan kontakta honom åt er.
198
00:21:21,749 --> 00:21:25,616
- Nåt måste han väl reagera på?
- Om han blev påkörd av en buss, så.
199
00:21:30,800 --> 00:21:32,958
Det där var helt fel sagt.
200
00:21:35,930 --> 00:21:38,219
Förlåt att jag ödslade er tid.
201
00:21:38,892 --> 00:21:41,383
Dr Burke, snälla...
202
00:21:42,145 --> 00:21:44,980
Jag är inte det ni tror.
203
00:21:45,899 --> 00:21:48,473
Jag är ingen ledare, mr Alpert.
204
00:21:49,152 --> 00:21:50,980
Jag är rena katastrofen.
205
00:22:34,575 --> 00:22:36,367
Det var som tusan.
206
00:22:47,506 --> 00:22:49,498
Karl måste vara därinne.
207
00:22:52,010 --> 00:22:54,170
Det är det enda stället jag inte letat på.
208
00:22:54,264 --> 00:22:57,015
- Vet du vem vakten är?
- Ja.
209
00:22:57,100 --> 00:23:00,136
Han heter Aldo.
210
00:23:01,312 --> 00:23:05,939
Hur tar vi oss förbi honom
med en pistol utan kulor?
211
00:23:06,026 --> 00:23:07,935
Jag har en idé.
212
00:23:08,654 --> 00:23:10,278
Självklart.
213
00:23:11,991 --> 00:23:14,398
- Öppna!
- Vad gör du,
214
00:23:14,493 --> 00:23:15,951
Alex?
215
00:23:16,036 --> 00:23:19,701
De måste ha rymt ur burarna.
216
00:23:19,790 --> 00:23:24,119
Stanna!
Får din pappa veta att du är här...
217
00:23:24,211 --> 00:23:27,912
Han sa åt mig att ta hit dem.
218
00:23:28,007 --> 00:23:32,337
Anropa honom.
Han har säkert inget bättre för sig.
219
00:23:39,769 --> 00:23:44,563
Danny, jag vill tala med Ben.
220
00:23:44,650 --> 00:23:47,568
Alex är här med Austen och Ford...
221
00:23:49,488 --> 00:23:51,777
Tro inte på vad hon säger!
222
00:23:51,866 --> 00:23:54,072
Jag är på...
223
00:23:54,869 --> 00:23:59,366
Bli inte arg på mig för att du
gick på det gamla tricket.
224
00:23:59,832 --> 00:24:00,497
Var är Karl?
225
00:24:02,919 --> 00:24:04,959
Skjut honom i knäet.
226
00:24:06,464 --> 00:24:08,339
Ge mig geväret. Jag gör det.
227
00:24:10,803 --> 00:24:14,503
Han är i rum 23!
Jag har nycklarna.
228
00:24:21,439 --> 00:24:24,143
- Snygg bluff. Jag gick nästan på det.
- Det var ingen bluff.
229
00:24:26,652 --> 00:24:27,898
Här är det!
230
00:24:47,424 --> 00:24:48,919
ALLTING
FÖRÄNDRAS
231
00:25:13,119 --> 00:25:15,788
VI ORSAKAR
VÅRT EGET LIDANDE
232
00:26:00,711 --> 00:26:01,706
Är han oskadd?
233
00:26:01,795 --> 00:26:04,546
Vi har din kille. Var är båten?
234
00:26:12,348 --> 00:26:13,343
Idiot!
235
00:26:13,432 --> 00:26:16,635
- Var är de?
- Vet inte. Alex var med dem.
236
00:26:16,727 --> 00:26:18,008
Danny!
237
00:26:19,563 --> 00:26:20,975
Vi ska släppa dem.
238
00:26:22,316 --> 00:26:23,230
Ben gav order om det.
239
00:26:23,318 --> 00:26:25,310
Han vaknade.
240
00:26:25,403 --> 00:26:27,646
Shephard vägrar operera
241
00:26:27,740 --> 00:26:32,069
förrän de
har lämnat ön. Vill du att Ben dör?
242
00:26:32,160 --> 00:26:35,446
Ben skulle hellre dö än släppa dem.
243
00:26:52,306 --> 00:26:53,801
Hur gick intervjun?
244
00:26:55,310 --> 00:26:58,975
Det var inget för mig.
245
00:26:59,565 --> 00:27:02,269
Det ligger i Portland.
246
00:27:02,359 --> 00:27:06,488
- Du sa väl inte nej på grund av mig?
- Varför skulle jag åka till Portland
247
00:27:06,572 --> 00:27:08,731
för forskning som inte funkar?
248
00:27:10,576 --> 00:27:12,486
För att den funkar.
249
00:27:19,085 --> 00:27:20,794
Jag är med barn.
250
00:27:25,008 --> 00:27:27,085
Jag är med barn.
251
00:27:31,390 --> 00:27:32,968
Jag tog ett blodprov också.
252
00:27:34,518 --> 00:27:36,557
Jag ville
inte säga nåt förrän jag var säker.
253
00:27:38,606 --> 00:27:40,563
Funkade det?
254
00:27:47,616 --> 00:27:50,403
Jag har alltid velat ha barn
255
00:27:50,494 --> 00:27:52,901
och nu kan jag det, tack vare dig.
256
00:27:57,959 --> 00:28:00,118
Nu måste jag bara bli frisk.
257
00:28:01,755 --> 00:28:03,831
Jag måste bli frisk så att jag får
258
00:28:03,924 --> 00:28:06,878
se lillen komma in på universitetet.
259
00:28:08,388 --> 00:28:11,093
Det blir du.
260
00:28:11,182 --> 00:28:15,227
Nu kan du säga åt din jävla exman
vad han kan göra med sin etik.
261
00:28:19,649 --> 00:28:22,900
För att du är odräglig och elak.
262
00:28:23,654 --> 00:28:26,145
Du ville höra sanningen, mamma.
263
00:28:26,240 --> 00:28:27,864
Ed...
264
00:28:28,868 --> 00:28:32,367
Jag ringer dig sen.
265
00:28:32,455 --> 00:28:35,704
- Läget, Jules?
- Hon är med barn.
266
00:28:36,959 --> 00:28:39,877
Det funkade. Rachel är gravid.
267
00:28:47,221 --> 00:28:48,880
Julie, det är ju...
268
00:28:49,640 --> 00:28:53,056
Vi måste kontrollera alla data
om vi ska...
269
00:28:53,144 --> 00:28:54,935
Nej.
270
00:28:55,020 --> 00:28:57,013
Jag är inte intresserad av att
offentliggöra det.
271
00:28:58,232 --> 00:28:59,892
Det är min syster.
272
00:28:59,983 --> 00:29:03,187
Visst. Men då undrar jag...
273
00:29:23,216 --> 00:29:26,585
- Är allt väl?
- Ja då.
274
00:29:26,678 --> 00:29:29,086
Jag gillar inte blod, bara.
275
00:29:29,598 --> 00:29:34,095
I så fall vill du nog inte
titta på den här.
276
00:29:37,774 --> 00:29:40,692
Ni kan ju lämna ön,
277
00:29:40,777 --> 00:29:43,019
så varför tar ni honom inte till ett sjukhus?
278
00:29:45,282 --> 00:29:48,236
Ända sen himlen blev lila...
279
00:29:49,537 --> 00:29:53,285
- Vad hände?
- Jag kom åt en artär.
280
00:29:53,707 --> 00:29:58,037
- Gjorde du inte det förut?
- Jo, men det var med flit.
281
00:29:59,088 --> 00:30:00,251
Kan du fixa det?
282
00:30:01,715 --> 00:30:02,747
Fan!
283
00:30:12,811 --> 00:30:14,221
Snyggt åk.
284
00:30:14,312 --> 00:30:17,017
Hjälp till!
285
00:30:17,107 --> 00:30:20,441
Kan du stå upp?
286
00:30:23,155 --> 00:30:26,856
Du är alltså chefens dotter?
287
00:30:27,702 --> 00:30:31,202
Det hade jag aldrig anat.
- Kom, Cheech.
288
00:30:31,997 --> 00:30:34,370
Vi ska ta en tur.
289
00:30:34,458 --> 00:30:35,834
Var försiktig.
290
00:30:37,920 --> 00:30:40,080
Jag ska lägga dig i båten.
291
00:30:45,262 --> 00:30:46,376
Danny...
292
00:30:46,471 --> 00:30:48,263
Sawyer.
293
00:30:49,266 --> 00:30:51,176
Danny!
294
00:31:05,033 --> 00:31:07,191
Danny!
295
00:31:24,928 --> 00:31:26,720
Jag ser inget
296
00:31:26,806 --> 00:31:28,964
för allt blod.
297
00:31:29,058 --> 00:31:30,766
Kom hit.
298
00:31:30,851 --> 00:31:33,687
Han dör om du inte kommer hit!
299
00:31:37,734 --> 00:31:39,229
Sätt fart.
300
00:31:40,862 --> 00:31:42,405
Stick härifrån.
301
00:31:44,032 --> 00:31:45,610
Ni hörde vad hon sa.
302
00:31:49,747 --> 00:31:50,281
Inte du, Alex.
303
00:31:51,165 --> 00:31:53,703
- Du stannar här.
- Varför då?
304
00:31:53,793 --> 00:31:55,370
Vi känner din pappa.
305
00:31:55,461 --> 00:31:58,961
Han låter Karl
leva om vi är här när han vaknar.
306
00:32:02,844 --> 00:32:04,671
Jag beklagar, Alex.
307
00:32:13,480 --> 00:32:15,189
Hej, Alex.
308
00:32:17,610 --> 00:32:19,686
Jag har saknat dig.
309
00:32:19,779 --> 00:32:22,863
Jag vet. Jag har saknat dig också.
310
00:32:24,992 --> 00:32:27,566
Du måste åka iväg nu,
311
00:32:27,662 --> 00:32:30,235
men vi ses snart igen.
312
00:32:30,915 --> 00:32:32,114
Jag älskar dig.
313
00:32:37,965 --> 00:32:39,506
Jag måste sova nu.
314
00:32:52,146 --> 00:32:53,226
Vänta.
315
00:32:56,817 --> 00:32:58,561
Försiktigt.
316
00:33:02,491 --> 00:33:03,439
Vänta...
317
00:33:03,533 --> 00:33:06,404
Håll i den ordentligt!
318
00:33:09,206 --> 00:33:11,033
Är du där, Jack?
319
00:33:16,005 --> 00:33:19,457
Håll upp den åt mig. Radion.
320
00:33:20,385 --> 00:33:22,009
Gör det!
321
00:33:28,852 --> 00:33:30,595
Jag är här, Kate. Är du oskadd?
322
00:33:31,605 --> 00:33:35,353
Vi har en båt. De låter oss gå.
323
00:33:35,817 --> 00:33:37,016
Vem då?
324
00:33:38,612 --> 00:33:40,356
Den blonda kvinnan.
325
00:33:40,448 --> 00:33:43,568
Så du och Sawyer är i säkerhet?
326
00:33:43,910 --> 00:33:46,745
Berätta, då.
327
00:33:47,329 --> 00:33:50,200
Första dagen, efter kraschen.
Historien jag berättade då.
328
00:33:52,586 --> 00:33:55,456
- Är det här rätt tid...
- Tyst!
329
00:33:57,757 --> 00:34:01,458
Du opererade en flicka.
330
00:34:04,014 --> 00:34:05,722
Du gjorde fel.
331
00:34:05,807 --> 00:34:07,350
Du begick ett misstag.
332
00:34:09,311 --> 00:34:13,559
Du skar sönder nåt
och alla nerver lossnade.
333
00:34:17,570 --> 00:34:19,647
Du sa att du var så rädd...
334
00:34:22,117 --> 00:34:23,990
Du sa att skräcken var så...
335
00:34:26,204 --> 00:34:27,699
...påtaglig.
336
00:34:28,873 --> 00:34:30,867
Du visste inte
vad du skulle ta dig till.
337
00:34:35,464 --> 00:34:37,291
Så du räknade till fem.
338
00:34:40,802 --> 00:34:42,712
Sen var du inte rädd längre.
339
00:34:44,765 --> 00:34:46,722
Det bara försvann.
340
00:34:50,897 --> 00:34:52,392
Sen lagade du henne.
341
00:34:53,733 --> 00:34:55,773
Du räddade henne.
342
00:35:14,505 --> 00:35:16,545
Jag vill att du lovar en sak.
343
00:35:18,259 --> 00:35:21,095
Lova att du inte kommer tillbaka
för att hämta mig.
344
00:35:23,348 --> 00:35:24,629
Kom inte tillbaka, Kate.
345
00:35:25,850 --> 00:35:27,511
Stäng av den.
346
00:35:27,603 --> 00:35:30,094
Snälla Jack, var är...
347
00:35:42,869 --> 00:35:44,244
Passadvindarna kommer.
348
00:35:46,914 --> 00:35:48,789
Vi måste sticka.
349
00:36:43,433 --> 00:36:45,758
Ni måste skriva under en del papper.
350
00:36:46,519 --> 00:36:48,678
Men det är ingen brådska.
351
00:37:52,965 --> 00:37:55,088
Lyckades du ta bort tumören?
352
00:38:03,935 --> 00:38:06,852
Ni borde göra en biopsi
och se om den är elakartad.
353
00:38:12,402 --> 00:38:15,937
Ska jag tillbaka till cellen nu?
354
00:38:17,074 --> 00:38:19,363
Ja, tills de kommer på
vad de ska göra med dig.
355
00:38:23,914 --> 00:38:25,409
"De"...
356
00:38:30,713 --> 00:38:31,959
Vad sa han?
357
00:38:34,259 --> 00:38:35,421
Ben.
358
00:38:36,344 --> 00:38:38,882
Vad sa han som fick dig
att vilja rädda honom?
359
00:38:43,352 --> 00:38:45,309
Det spelar ingen roll.
360
00:38:45,395 --> 00:38:46,724
Jo, för mig.
361
00:38:48,691 --> 00:38:52,226
Efter allt jag har tvingats gå igenom
362
00:38:53,737 --> 00:38:55,860
är du skyldig mig ett svar.
363
00:38:56,824 --> 00:38:58,900
Jag vill veta vad han sa.
364
00:39:18,138 --> 00:39:19,170
En näsduk?
365
00:39:33,488 --> 00:39:36,774
- Har vi träffats förr?
- Hej, dr Burke.
366
00:39:39,202 --> 00:39:43,330
- Mr Alpert?
- Jag beklagar er förlust.
367
00:39:45,751 --> 00:39:47,375
Vad gör ni här?
368
00:39:47,461 --> 00:39:51,673
Jag såg vad som hänt på nyheterna.
369
00:39:51,758 --> 00:39:56,419
Jag ville framföra
mina kondoleanser personligen.
370
00:39:56,846 --> 00:39:58,885
Det här är Ethan, en kollega.
371
00:39:58,973 --> 00:40:00,717
Trevligt att träffa er.
372
00:40:07,691 --> 00:40:09,518
Han blev påkörd av en buss.
373
00:40:09,610 --> 00:40:12,646
Ja. De sa att ni var där...
374
00:40:12,738 --> 00:40:15,739
Under intervjun
375
00:40:17,326 --> 00:40:21,027
sa jag att jag ville
att han skulle bli påkörd av en buss.
376
00:40:23,708 --> 00:40:26,828
Jag förstår att ni är uppskakad,
377
00:40:26,920 --> 00:40:29,327
men det var en olycka.
378
00:40:29,422 --> 00:40:31,082
Ni kan inte klandra er själv.
379
00:40:31,966 --> 00:40:34,125
Jag minns inte ens att ni sa så.
380
00:40:39,266 --> 00:40:41,888
Varför kom ni hit, mr Alpert?
381
00:40:41,977 --> 00:40:45,561
Tidpunkten är illa vald,
382
00:40:45,647 --> 00:40:50,109
men vi vill verkligen att ni arbetar för oss.
383
00:40:53,323 --> 00:40:55,066
Ge oss sex månader.
384
00:40:55,157 --> 00:40:58,741
Ni kan vara tillbaka innan er syster föder.
385
00:41:00,997 --> 00:41:03,666
- Hur visste ni...?
- Vi är grundliga
386
00:41:03,750 --> 00:41:05,494
när vi rekryterar.
387
00:41:15,429 --> 00:41:17,089
Får min syster följa med?
388
00:41:17,181 --> 00:41:19,055
Nej,
389
00:41:19,141 --> 00:41:22,308
hon kan inte få rätt vård där.
390
00:41:22,395 --> 00:41:25,396
I Portland finns många kliniker...
391
00:41:26,149 --> 00:41:28,141
Vi ligger inte riktigt i Portland.
392
00:41:38,913 --> 00:41:40,822
Jag vill veta vad han sa.
393
00:41:47,046 --> 00:41:50,546
Jag har varit på den här ön i tre år.
394
00:41:51,092 --> 00:41:54,876
Tre år, två månader
och tjugoåtta dagar.
395
00:41:58,475 --> 00:42:00,099
Han sa att om jag
396
00:42:02,354 --> 00:42:03,931
lät honom leva...
397
00:42:05,899 --> 00:42:07,726
...och hjälpte dig...
398
00:42:13,157 --> 00:42:15,944
...så skulle han
låta mig åka hem.