1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 Tidligere i Lost 2 00:00:02,903 --> 00:00:06,997 - Stop. Jeg skyder. - Nej, du gør ikke, Sun. 3 00:00:08,922 --> 00:00:10,968 Jack, jeg har brug for din hjælp. 4 00:00:12,559 --> 00:00:14,654 Det er ikke hendes. 5 00:00:17,096 --> 00:00:19,120 Hun er død. 6 00:00:21,079 --> 00:00:23,361 Flyet var fyldt med heroin. 7 00:00:26,552 --> 00:00:29,384 - Hvor fandt du den her? - I junglen. 8 00:00:29,485 --> 00:00:31,566 Tag mig dertil. 9 00:00:41,510 --> 00:00:45,924 - Eko, hvem er det? - Det er min bror. 10 00:00:48,778 --> 00:00:50,876 Tilgiv mig. 11 00:01:09,029 --> 00:01:11,134 Spis. 12 00:01:11,507 --> 00:01:13,735 Det er okay, Yemi. 13 00:01:18,133 --> 00:01:20,133 Eko! 14 00:01:30,443 --> 00:01:33,767 Okay, Eko. Kom så. 15 00:01:37,481 --> 00:01:41,706 Hørte du mig? Bekend at du har stjålet. 16 00:01:42,331 --> 00:01:47,532 - Yemi var sulten. - Det er ingen undskyldning. Du har syndet. 17 00:01:48,685 --> 00:01:50,991 Sult betyder intet. 18 00:01:56,027 --> 00:02:00,425 Kom så. Bed Gud om tilgivelse. 19 00:02:22,124 --> 00:02:24,149 Bekend nu! 20 00:02:35,952 --> 00:02:40,035 - Hvor længe har han været sådan? - Et par dage nu. 21 00:02:43,140 --> 00:02:46,137 Eko, kan du høre mig? 22 00:02:50,538 --> 00:02:52,569 Hvad er der sket med ham? 23 00:02:52,666 --> 00:02:56,101 Før eller efter vi reddede ham ud af isbjørne-hulen? 24 00:02:56,302 --> 00:03:00,557 Kom. Locke vil nok gerne vide i er tilbage. 25 00:03:05,559 --> 00:03:08,208 Hold dig i live, okay? 26 00:03:22,136 --> 00:03:25,061 Jeg er kommet for at skrifte. 27 00:03:25,478 --> 00:03:28,657 - Hej, Eko. - Hej, Bror. 28 00:03:29,221 --> 00:03:33,281 - Jeg har nogen ting der skal ud af landet. - Du mener stoffer? 29 00:03:33,381 --> 00:03:36,700 Du gør os til præste, og vi flyver selv stofferne væk. 30 00:03:36,800 --> 00:03:38,919 Min underskrift gør dig ikke til præst. 31 00:03:39,618 --> 00:03:41,627 Du kan aldrig blive præst. 32 00:03:44,141 --> 00:03:47,119 - Nej, stop! - Yemi! 33 00:04:01,661 --> 00:04:03,729 Fader? 34 00:04:04,605 --> 00:04:06,644 Er du okay, fader? 35 00:04:06,975 --> 00:04:10,998 Eko? Eko, vågn op. 36 00:04:26,262 --> 00:04:28,971 Det er tid til at skrifte. 37 00:04:31,034 --> 00:04:34,182 Til at blive dømt, bror. 38 00:04:36,963 --> 00:04:42,541 Jeg venter på dig. Du ved hvor du finder mig. 39 00:04:46,364 --> 00:04:48,477 Kan i lugte røg? 40 00:04:49,880 --> 00:04:52,566 Få det tømt! 41 00:04:57,919 --> 00:05:00,345 Eko, du skal ud herfra. 42 00:05:07,606 --> 00:05:09,639 Vi lægger ham ned. 43 00:05:11,253 --> 00:05:14,092 Yemi? 44 00:05:16,263 --> 00:05:20,949 Min bror.. min bror.. 45 00:05:21,049 --> 00:05:24,953 Du klarer dig. Det er okay. 46 00:05:30,632 --> 00:05:35,630 Charlie? Er alle okay? Hvor er Eko? 47 00:05:35,794 --> 00:05:37,877 Hurley og jeg lagde ham.. 48 00:05:40,947 --> 00:05:43,394 Han var lige der. 49 00:05:51,874 --> 00:05:55,915 Undertekster af: Edana 50 00:06:24,938 --> 00:06:30,038 - Godaften, Jack. - Godaften, Ben. 51 00:06:30,073 --> 00:06:34,127 Jeg håbede på at du ville gå en tur med mig. 52 00:06:35,258 --> 00:06:39,283 Du siger det som om du ikke bare smider en pose over mit hovede- 53 00:06:39,284 --> 00:06:41,564 - og slæber mig ud, hvis jeg siger nej. 54 00:06:42,526 --> 00:06:44,616 Så sig ikke nej. 55 00:06:46,207 --> 00:06:48,426 Hvorfor tager du ikke denne på. 56 00:06:54,188 --> 00:06:56,245 Jeg venter udenfor. 57 00:06:58,195 --> 00:07:03,016 - Gør det ondt? - Undskyld? 58 00:07:06,877 --> 00:07:09,400 Gør din nakke ondt? 59 00:07:10,209 --> 00:07:14,293 Er du følelsesløs i fingre og tæer? En stikken - 60 00:07:14,294 --> 00:07:18,465 - som når din fod sover.. Bare permanent. 61 00:07:20,573 --> 00:07:24,661 - Hvorfor spørger du om det? - Fordi, Ben - 62 00:07:25,330 --> 00:07:28,646 - du har en svulst på rygraden. En slem én. 63 00:07:29,179 --> 00:07:31,638 Som vil slå dig ihjel. 64 00:07:34,618 --> 00:07:39,568 Med mindre de røngtenbilleder var meget nye - 65 00:07:41,959 --> 00:07:45,652 - kommer du ikke til at gå ture meget længere. 66 00:07:46,569 --> 00:07:52,276 - Jeg aner ikke hvad du snakker om. - Okay, min fejl så. 67 00:07:56,280 --> 00:07:58,374 Jeg er klar, når du er. 68 00:08:17,585 --> 00:08:19,624 Bliv her. 69 00:08:38,886 --> 00:08:43,305 Jeg hader begravelser. Slap han dig ud? 70 00:08:45,821 --> 00:08:47,945 Han gav mig også en ny trøje. 71 00:08:53,143 --> 00:08:55,183 Farvel, Jack. 72 00:09:28,168 --> 00:09:33,096 - Hvorfor viste du ham mine røngtenbilleder? - Jeg sagde ikke det var dine. 73 00:09:34,893 --> 00:09:37,039 Men det gjorde du åbenbart. 74 00:09:48,967 --> 00:09:52,439 Jeg tror jeg ved hvordan vi kan finde Jack, Kate og Sawyer. 75 00:09:52,581 --> 00:09:57,771 - Hvorfor er han med i samtalen? - Skulle det såre mine følelser? 76 00:09:58,019 --> 00:10:02,398 - Fortæl ham hvad du sagde til mig. - Computeren i lugen var ikke - 77 00:10:02,433 --> 00:10:06,810 - kun til at trykke på knappen. Jeg er ret sikker på - 78 00:10:06,845 --> 00:10:10,261 - at den kan bruges til at kommunikere med andre stationer. 79 00:10:10,396 --> 00:10:13,951 Facinerende, men du sagde lige lugen eksploderede. 80 00:10:14,466 --> 00:10:16,482 Én af dem gjorde. 81 00:10:17,373 --> 00:10:21,436 - Du vil prøve at kommunikere med de andre? - Ja. 82 00:10:22,109 --> 00:10:26,373 Intet held. Vi har ledt overalt. Eko er forsvundet. 83 00:10:26,468 --> 00:10:30,441 - Der var ingen spor. - Ikke fordi vi ved hvordan et spor ser ud. 84 00:10:30,907 --> 00:10:35,549 - Sagde han noget da i fik ham ud? - Ikke hvad jeg kunne forstå. Han mumlede. 85 00:10:35,550 --> 00:10:37,394 Min bror.. min bror.. 86 00:10:39,966 --> 00:10:43,259 Sayid, pak dine ting. Vi skal hen til computeren. 87 00:10:43,294 --> 00:10:46,097 - Hvad med Eko? - Vi indhenter ham. 88 00:10:46,098 --> 00:10:48,232 Vi skal hen til det samme sted. 89 00:11:18,622 --> 00:11:20,657 Du er hjemme, Fader. 90 00:12:28,870 --> 00:12:30,916 Fader? 91 00:12:34,431 --> 00:12:36,668 Jeg leder efter Fader Yemi. 92 00:12:41,100 --> 00:12:44,217 Fader Yemi er borte. 93 00:12:45,486 --> 00:12:51,331 Han blev kaldt væk meget hurtigt. Et nødsituation i en flytningelejr. 94 00:12:52,061 --> 00:12:55,600 Jeg er Amina. Jeg arbejder på klinikken. 95 00:12:56,328 --> 00:13:00,563 Det er min søn, Daniel. Han er kordreng her i kirken. 96 00:13:02,077 --> 00:13:06,119 - Tager du hans plads? - Ja. 97 00:13:06,928 --> 00:13:10,451 - Tager Fader Yemi stadig til London? - London? 98 00:13:10,552 --> 00:13:15,034 Han skulle rejse i slutningen af ugen, for at fortsætte sine studier. 99 00:13:15,288 --> 00:13:17,585 Jeg tager hans plads der, også. 100 00:14:07,881 --> 00:14:11,040 Nej! Vær sød! Nej! 101 00:14:17,819 --> 00:14:20,176 Bekend. 102 00:14:31,690 --> 00:14:35,758 Vi tager til Pearl-stationen. Der er en computer der måske kan hjælpe os finde vores folk. 103 00:14:35,859 --> 00:14:37,863 Er der nogen der vil med? 104 00:14:38,084 --> 00:14:43,576 - Hvad mener du med det? - Jeg mener, hvis du vil med, er det en fri ø. 105 00:14:45,265 --> 00:14:51,819 Jack ville have taget afsted alene, eller havde taget Sayid eller Kate med. 106 00:14:52,021 --> 00:14:55,579 Jeg er ikke Jack. 107 00:14:57,348 --> 00:15:00,484 - Jo flere, jo bedre. - Jeg tager med. 108 00:15:00,585 --> 00:15:05,590 Hvis nogen andre vil med, mødes vi ved trælinien om 10 minutter. 109 00:15:06,381 --> 00:15:11,641 - Det kan du ikke mene. - Du brokker dig altid over at blive udeladt. 110 00:15:11,642 --> 00:15:13,835 Her er vores chance. 111 00:15:19,103 --> 00:15:22,741 - Må jeg spørge om noget, bror? - Spørg løs. 112 00:15:22,842 --> 00:15:27,986 Skal vi kigge på computeren, eller skal vi efter din mand, Eko? 113 00:15:28,585 --> 00:15:31,304 To fluer med et smæk. 114 00:15:32,934 --> 00:15:37,101 Eko er på vej til flyet der styrtede oven på Pearl-stationen. 115 00:15:38,306 --> 00:15:40,899 Noget af et sammentræf. 116 00:15:41,998 --> 00:15:46,179 Man skal aldrig forveksle sammentræf med skæbne. 117 00:16:26,158 --> 00:16:30,291 Det må man ikke gøre. Det er vievand. 118 00:16:30,397 --> 00:16:34,299 - Jeg vasker mine synder bort. - Fader Yemi ville ikke.. 119 00:16:34,400 --> 00:16:36,476 Jeg er ikke fader Yemi. 120 00:16:40,778 --> 00:16:42,793 Vent her. 121 00:16:57,210 --> 00:17:01,408 - Hvor er fader Yemi? - Hvem spørger? 122 00:17:09,062 --> 00:17:12,551 Måske hørte du mig ikke. Jeg spurgte, hvor er fader Yemi? 123 00:17:12,652 --> 00:17:17,685 Pakken er forsinket. Jeg har lige snakket med dem. De lover den er her fredag. 124 00:17:17,750 --> 00:17:21,912 - Hvilken pakke? - Forklar det til vores nye præst. 125 00:17:23,618 --> 00:17:30,125 Vi får vacciner fra røde kors. Vi må beholde 20%, resten får Emeka. 126 00:17:30,226 --> 00:17:32,619 I bytte for beskyttelse. 127 00:17:35,136 --> 00:17:40,765 Ser du Fader.. Alle er glade. 128 00:17:41,173 --> 00:17:44,894 Alle er glade. Alle får noget ud af det. 129 00:17:46,285 --> 00:17:50,430 Jeg håber du fortsat vil ære vores aftale. 130 00:17:51,937 --> 00:17:54,046 Jeg er ikke bange for dig. 131 00:18:11,222 --> 00:18:15,229 Jeg kommer tilbage efter vaccinen på fredag, Fader. 132 00:18:15,330 --> 00:18:17,934 Du vil ikke have flere liv på samvittigheden. 133 00:19:17,690 --> 00:19:19,877 Hej, Eko. 134 00:19:36,202 --> 00:19:39,704 Du gætter aldrig hvad der er til frokost. 135 00:19:40,319 --> 00:19:44,370 - Jeg ikke god til mysterier. - Selvfølgelig ikke. 136 00:19:49,969 --> 00:19:52,248 Har i cheeseburgere? 137 00:19:53,109 --> 00:19:57,159 Du aner ikke hvad jeg måtte igennem, for at lave den til dig. 138 00:19:57,260 --> 00:20:03,464 Jeg myrdede koen, oparbejdede kødet, bagte bollen.. og pommesfritterne.. 139 00:20:04,164 --> 00:20:06,478 Prøv at smelte dyrefedt. 140 00:20:07,993 --> 00:20:10,086 Ingen ketchup? 141 00:20:17,852 --> 00:20:22,167 - Jeg vil gerne tale med ham. - Okay. Så tal med ham. 142 00:20:22,302 --> 00:20:25,107 - Alene, tak. - Det er fint med mig, hun er her. 143 00:20:25,108 --> 00:20:28,594 Jeg er glad for det er fint med dig, men det er privat. 144 00:20:28,729 --> 00:20:32,991 Fortrolighed mellem læge og patient. 145 00:20:35,643 --> 00:20:39,375 Ja, vist. Selvfølgelig. 146 00:20:45,140 --> 00:20:47,397 Er det okay at jeg spiser? 147 00:20:54,096 --> 00:20:58,165 Vi havde en fantastisk plan for at knække dig, Jack. 148 00:21:00,941 --> 00:21:05,141 - Knække mig? - Slide dig ned, til du var overbevist om vi ikke var fjenden. 149 00:21:06,018 --> 00:21:08,018 Få dig til at stole på os. 150 00:21:08,711 --> 00:21:12,711 Vi skulle få dig til at tro at du valgte at gøre.. 151 00:21:12,912 --> 00:21:19,012 - hvad end vi bad dig om at gøre. I forudsætning at du blev sat ind i det. 152 00:21:19,494 --> 00:21:21,494 Sat ind i hvad? 153 00:21:22,086 --> 00:21:26,486 Har du ikke lagt mærke til at Juliette har en stor lighed med din eks-kone? 154 00:21:33,639 --> 00:21:35,639 Hvorfor fortæller du mig det her? 155 00:21:35,740 --> 00:21:38,840 Jeg fortæller det her, fordi min plan - 156 00:21:38,941 --> 00:21:45,241 - blev ødelagt, da du så de fandens røngtenbilleder og fandt ud af jeg er døende. 157 00:21:48,160 --> 00:21:53,360 Alt det her. I tog mig hertil for at oprerere dig. 158 00:21:54,975 --> 00:21:57,475 Du vil have mig til at redde dit liv. 159 00:21:57,676 --> 00:22:00,976 Nej, jeg vil have, at du vil redde mit liv. 160 00:22:02,548 --> 00:22:04,648 Men det er vi hinsides nu. 161 00:22:09,010 --> 00:22:11,210 Jeg kan kun bede dig om at overveje det. 162 00:22:24,090 --> 00:22:26,290 Tror du på Gud, Jack? 163 00:22:27,318 --> 00:22:29,318 Gør du? 164 00:22:30,858 --> 00:22:36,758 To dage efter jeg fik at vide om svulsten, falder en rygmarvskirurg ned fra himlen. 165 00:22:39,936 --> 00:22:44,436 Hvis det ikke er et bevis på Gud, ved jeg ikke hvad er. 166 00:23:04,905 --> 00:23:09,106 Er du sikker på du er okay? Vi kan hvile os lidt. 167 00:23:11,223 --> 00:23:13,223 Jeg har det fint. 168 00:23:15,492 --> 00:23:17,692 Du er på vej til flyvraget, ikke? 169 00:23:18,285 --> 00:23:22,285 Charlie hørte dig kalde på din bror, før du forlod lejren. 170 00:23:23,375 --> 00:23:25,575 Er det det du gør? Leder efter Yemi? 171 00:23:28,970 --> 00:23:31,470 Nævn ikke min bror's navn igen. 172 00:23:33,754 --> 00:23:36,254 Hvad er du så bange for, Eko? 173 00:23:44,270 --> 00:23:47,270 Fader.. Hvad kan jeg gøre for dig? 174 00:23:47,871 --> 00:23:51,971 Vaccinerne du talte om. Hvor ofte kommer de? 175 00:23:52,002 --> 00:23:54,402 Hver sjette måned hvis vi er heldige. 176 00:23:57,162 --> 00:24:00,562 Hvorfor er du så interesseret i vaccinerne, Fader? 177 00:24:04,211 --> 00:24:06,811 Er du gået med til at give det meste til militsen? 178 00:24:06,912 --> 00:24:10,912 Vaccinerne er meget værd på det sorte marked. 179 00:24:12,354 --> 00:24:15,754 Hvad end du tænker på, kom ikke i vejen for disse mænd. 180 00:24:15,875 --> 00:24:17,975 Inden Fader Yemi, havde vi ingenting. 181 00:24:18,478 --> 00:24:20,478 Det er hans skyld vi har den vaccine vi har. 182 00:24:23,527 --> 00:24:27,827 Du minder mig om ham. Du er også en god mand. 183 00:24:49,013 --> 00:24:52,313 - Jeg hører du har vaccine til salg. - Det har jeg. 184 00:24:52,414 --> 00:24:56,214 Men det skal være gjort på søndag. Jeg forlader landet. 185 00:24:56,303 --> 00:24:58,303 Intet problem. 186 00:25:08,962 --> 00:25:12,462 Lugen er her ved flyet. Tag allesammen med ned. 187 00:25:12,974 --> 00:25:16,974 - Hvad med dig? - Jeg kommer om lidt. 188 00:25:19,792 --> 00:25:23,792 - Hvad leder Eko efter? - Hans bror's lig er i flyet. 189 00:25:49,657 --> 00:25:51,657 Hvad var det du så deromme? 190 00:25:53,967 --> 00:25:57,967 - Jeg så det engang. - Og hvad så du? 191 00:25:58,068 --> 00:26:00,268 Jeg så et klart lys. 192 00:26:02,747 --> 00:26:04,947 Det var smukt. 193 00:26:07,748 --> 00:26:09,948 Det er ikke hvad jeg så. 194 00:26:53,755 --> 00:26:55,955 Min bror er væk. 195 00:26:57,807 --> 00:27:01,707 Du satte ild til flyet. Yemi's lig kan være brændt - 196 00:27:01,808 --> 00:27:04,008 - for ikke at nævne dyrene. 197 00:27:16,012 --> 00:27:18,512 Vil du ikke med os ned? 198 00:27:24,549 --> 00:27:26,549 Nej, jeg venter her. 199 00:27:30,921 --> 00:27:35,421 Det glemte jeg. Jeg fandt det her da jeg ledte efter dig. 200 00:28:23,153 --> 00:28:25,811 Goddag, Fader. 201 00:28:27,054 --> 00:28:30,116 Jeg hører du har noget vaccine til salg. 202 00:28:30,717 --> 00:28:36,489 Hvis du troede du kunne gøre det uden jeg fik det at vide, så kender du mig ikke. 203 00:28:40,343 --> 00:28:43,626 Du er heldig, Fader. 204 00:28:43,827 --> 00:28:46,479 Jeg er en overtroisk mand. 205 00:28:46,780 --> 00:28:49,879 Jeg kan ikke myrde en hellig mand. 206 00:28:50,250 --> 00:28:53,332 Derfor vil jeg, idag - 207 00:28:53,533 --> 00:28:56,710 Kun hugge dine hænder af. 208 00:29:12,274 --> 00:29:15,867 Nej! Nej! Vær sød! 209 00:29:16,592 --> 00:29:19,626 Du ved ikke hvem jeg er. 210 00:29:56,563 --> 00:30:02,360 Jeg er Dr. Mark Wickmund og det her er orientationsfilmen for station 5. 211 00:30:02,761 --> 00:30:06,752 Station 5, the Pearl, er en overvågnings-station - 212 00:30:06,753 --> 00:30:07,753 - Ikke oversat tekst - 213 00:30:06,753 --> 00:30:07,753 - Ikke oversat tekst - 214 00:30:06,887 --> 00:30:13,052 Det er her, alle Dharma-projekter overvåges og optages. 215 00:30:14,639 --> 00:30:19,373 Ledningerne går kun en vej, det er et lukket system. En blindgyde. 216 00:30:19,474 --> 00:30:23,489 Hvad er de andre skærme til? 217 00:30:24,091 --> 00:30:27,603 - Undskyld? - Alle skærmene. 218 00:30:27,804 --> 00:30:31,227 Han siger der er seks stationer. 219 00:30:31,328 --> 00:30:33,728 Se det. 220 00:30:39,428 --> 00:30:45,300 Så alle deltagerne i Dharma projekterne kan overvåges og optages. 221 00:30:45,401 --> 00:30:51,104 Projekter. Mere end et. Måske er de andre skærme forbundet til andre luger. 222 00:30:51,239 --> 00:30:53,883 Pludselig føler jeg mig meget dum. 223 00:30:53,884 --> 00:30:58,127 Måske kan jeg koble mig ind på en anden skærm. Se om vi får et billede. 224 00:31:08,932 --> 00:31:11,641 Toiletterne virker. 225 00:31:14,825 --> 00:31:17,720 Er der noget endnu? 226 00:31:19,033 --> 00:31:23,729 - Ingenting. - Hvad med nu? 227 00:31:28,679 --> 00:31:31,217 Vi har noget. 228 00:31:34,204 --> 00:31:37,874 - Hvad er det? - Godt spørgsmål. 229 00:31:38,627 --> 00:31:44,810 Det er computere. Lige hvad i ledte efter. Nu kan vi smutte. 230 00:32:01,570 --> 00:32:04,490 Så venter han os nok. 231 00:32:17,186 --> 00:32:21,686 - Stoler du ikke på mig mere? - Jo, jeg ville bare sætte en film på. 232 00:32:22,087 --> 00:32:27,261 - Jeg springer filmen over. - Du vil kunne lide den, Jack. 233 00:32:27,362 --> 00:32:31,553 - Jeg vil ikke se en film. - Så skruer jeg lyden ned. 234 00:32:34,586 --> 00:32:38,642 Jeg føler jeg skal undskylde. Sige jeg er ked af det. 235 00:32:39,645 --> 00:32:44,597 Jeg er ked af jeg tog dig hertil, og for alt der er gjort mod dig - 236 00:32:44,698 --> 00:32:47,059 - Og dine venner. 237 00:32:47,160 --> 00:32:51,102 Du skal vide.. Vi var desperate. 238 00:32:52,228 --> 00:32:56,277 "Ignorer hvad jeg siger" Det var for at vi kunne redde hans liv. 239 00:32:59,227 --> 00:33:04,004 Ben.. Han er en skøn mand. 240 00:33:06,119 --> 00:33:11,217 "Ben er en løgner" Jeg ved det er svært at tro, men det er han. 241 00:33:14,452 --> 00:33:20,304 "Og han er meget farlig". Du føler nok du ikke har noget valg. 242 00:33:20,879 --> 00:33:23,536 Men det har du, Jack. 243 00:33:25,616 --> 00:33:28,630 "Nogen af os vil have forandring". Fri vilje er alt vi har, ikke? 244 00:33:28,731 --> 00:33:32,131 "Men det må ligne et uheld". 245 00:33:34,923 --> 00:33:39,855 "Det skal se ud som, vi prøvede at redde ham". Jeg ville bare sige det. 246 00:33:40,856 --> 00:33:42,856 "Og det er op til dig, Jack". 247 00:33:47,325 --> 00:33:50,421 Jeg har sagt du kan stole på mig. 248 00:33:53,385 --> 00:33:55,920 Jeg vil have du stoler på mig. 249 00:33:56,021 --> 00:34:02,983 Når jeg siger at operationen er det rigtige for dig at gøre. 250 00:34:04,784 --> 00:34:08,184 "Det er en kompliceret operation. Ingen ville finde ud af det." 251 00:34:08,231 --> 00:34:12,469 "Jeg vil beskytte dig". Det er det rette, fordi han fortjener at leve. 252 00:34:20,570 --> 00:34:22,570 "Sig jeg skal slukke filmen nu". 253 00:34:23,874 --> 00:34:28,287 Sluk filmen. Sluk den, nu! 254 00:34:31,890 --> 00:34:34,583 Okay, den er slukket. 255 00:34:47,027 --> 00:34:50,523 Tænk over hvad jeg sagde. 256 00:35:00,612 --> 00:35:03,923 - Hvor skal du hen? - London? 257 00:35:04,072 --> 00:35:06,925 Er du en ond mand? 258 00:35:09,810 --> 00:35:12,898 Min mor siger du er en ond mand. 259 00:35:15,401 --> 00:35:18,090 Det ved kun Gud. 260 00:35:25,309 --> 00:35:29,525 - Jeg ser du har fået vaccinen. - Forventer du at jeg er taknemmelig? 261 00:35:29,758 --> 00:35:35,063 Jeg ved hvad du vil gøre. De mænd, bliver erstattet af andre mænd. 262 00:35:40,286 --> 00:35:43,655 Hvad laver de? Hvad er meningen? 263 00:35:43,756 --> 00:35:49,915 Vi lukker kirken. Vi kan ikke bruge den længere. 264 00:35:50,016 --> 00:35:55,513 - Det er Yemi's kirke.. - Den er ikke hellig længere. 265 00:35:55,748 --> 00:35:58,218 Du vil blive straffet for hvad du gjorde. 266 00:36:00,342 --> 00:36:04,404 Hvis jeg var dig, ville jeg begynde at stifte fred nu. 267 00:36:04,505 --> 00:36:10,014 Jeg ville tage til London og begynde at angre. Det skylder du Gud. 268 00:36:11,538 --> 00:36:14,996 Hvis du virkelig mener det er Yemi's - 269 00:36:16,756 --> 00:36:19,175 - Så skylder du ham en kirke. 270 00:36:40,645 --> 00:36:43,232 Yemi? 271 00:36:43,533 --> 00:36:46,115 Vent. 272 00:36:51,196 --> 00:36:53,758 Yemi. 273 00:36:54,778 --> 00:36:57,968 Du sagde du ville høre min bekendelse. 274 00:36:58,457 --> 00:37:00,983 Hvorfor? Hvorfor nu? 275 00:37:01,832 --> 00:37:04,468 Kom frem. Hvor er du? 276 00:37:05,249 --> 00:37:07,548 Hvor? 277 00:37:26,805 --> 00:37:29,366 Er du klar, Eko? 278 00:37:32,808 --> 00:37:35,165 Ja. 279 00:37:35,466 --> 00:37:38,051 Jeg er klar, Yemi. 280 00:37:53,502 --> 00:37:56,837 Jeg beder ikke om tilgivelse, Fader. 281 00:37:57,713 --> 00:38:00,402 For jeg har ikke syndet. 282 00:38:01,353 --> 00:38:05,354 Jeg har kun gjort, hvad jeg skulle, for at overleve. 283 00:38:10,834 --> 00:38:15,453 En lille dreng spurgte mig engang om jeg var en ond mand. 284 00:38:17,328 --> 00:38:21,388 Hvis jeg kunne svare ham nu, ville jeg sige - 285 00:38:22,273 --> 00:38:29,279 - at da jeg var en ung dreng, myrdede jeg en mand for at redde min bror. 286 00:38:33,587 --> 00:38:38,746 Jeg fortryder det ikke. Jeg er stolt. 287 00:38:48,138 --> 00:38:52,033 Jeg bad ikke om det liv jeg fik. 288 00:38:52,134 --> 00:38:56,500 Men ikke desto mindre, fik jeg det. 289 00:38:56,701 --> 00:39:01,340 Og med det, har jeg gjort mit bedste. 290 00:39:07,911 --> 00:39:11,962 Du taler til mig, som var jeg din bror. 291 00:39:16,868 --> 00:39:19,432 Hvem er du? 292 00:39:26,357 --> 00:39:29,524 Hvem er du? 293 00:40:00,426 --> 00:40:04,446 Herren er min hyrde. Jeg skal ikke frygte.. 294 00:41:01,495 --> 00:41:03,768 Det er okay. 295 00:42:10,557 --> 00:42:13,059 Hvad sagde han? 296 00:42:15,862 --> 00:42:18,934 Han sagde.. Vi er de næste. 297 00:42:19,007 --> 00:42:22,526 Undertekster af: Edana