1 00:00:01,927 --> 00:00:03,338 Aiemmin: 2 00:00:03,429 --> 00:00:05,587 Haluat, että pelastan henkesi. 3 00:00:05,681 --> 00:00:07,757 Haluan, että haluat pelastaaa henkeni. 4 00:00:07,850 --> 00:00:10,222 Tein viillon Benin munuaisen suojakalvoon. 5 00:00:10,310 --> 00:00:13,644 Jos en ompele sitä kiinni tunnin sisällä, hän kuolee. 6 00:00:13,731 --> 00:00:17,562 Mene tuonne, nukuta Ben ja vie leikkaus loppuun. 7 00:00:17,651 --> 00:00:20,854 - Miksi tekisin niin? - Koska autan ystäviäsi pakenemaan. 8 00:00:24,241 --> 00:00:25,439 - Ei! - Danny! 9 00:00:50,726 --> 00:00:52,932 - Lopeta. - Haluatko pitää perää? 10 00:00:53,979 --> 00:00:56,766 - Meidän on palattava. - Mitä hittoa sinä puhut? 11 00:00:56,857 --> 00:00:58,186 Käännä vene ympäri. 12 00:00:58,275 --> 00:01:01,193 - Oletko seonnut? Pääsimme pakoon! - Tee se. 13 00:01:01,278 --> 00:01:05,276 - Anna yksikin syy! - Emme voi jättää Jackiä sinne. 14 00:01:10,579 --> 00:01:14,707 Kyllä voimme... Hän käski tehdä niin. 15 00:01:15,459 --> 00:01:17,535 Mieti asiaa. Jos palaamme, 16 00:01:17,628 --> 00:01:21,079 mitä kapteeni Pupunteurastaja tekee, jos saa meidät kiinni? 17 00:01:21,173 --> 00:01:23,296 Hän tappaa teidät. 18 00:01:25,594 --> 00:01:27,801 Jumala rakastaa sinua kuin Jaakobia. 19 00:01:32,101 --> 00:01:34,473 Kiitoksia vain panoksestasi. 20 00:01:36,689 --> 00:01:38,480 Valitan, typy. 21 00:01:40,484 --> 00:01:41,516 Jack on omillaan. 22 00:01:45,072 --> 00:01:46,899 Aika nousta ylös. 23 00:01:47,908 --> 00:01:49,735 Siirrämme sinut. 24 00:01:52,038 --> 00:01:54,611 - Minne? - Jonnekin muualle. 25 00:01:55,833 --> 00:01:57,208 Miksi? 26 00:02:03,049 --> 00:02:05,421 - Se siitä sitten, vai? - Siitä? 27 00:02:06,052 --> 00:02:09,385 Autoit pelastamaan hänen henkensä. Jos aiot tappaa minut, 28 00:02:09,472 --> 00:02:12,841 älä sano sitä "siirtämiseksi". 29 00:02:13,351 --> 00:02:15,224 Miksi tappaisimme sinut? 30 00:02:16,479 --> 00:02:17,938 Koska ette tarvitse minua. 31 00:02:18,022 --> 00:02:19,979 Millaisina sinä meitä pidät? 32 00:02:20,066 --> 00:02:21,560 Enpä tiedä, Tom... 33 00:02:22,610 --> 00:02:25,564 Sellaisina, jotka veivät raskaana olevan naisen, 34 00:02:25,655 --> 00:02:27,896 sitoivat Charlien puuhun, 35 00:02:28,324 --> 00:02:30,364 nappasivat meitä viidakosta 36 00:02:30,451 --> 00:02:32,574 ja sieppasivat lapsemme. 37 00:02:33,788 --> 00:02:36,113 Sellaisia te olette. 38 00:02:47,218 --> 00:02:50,338 Näetkö lasitalon, jossa asut? 39 00:02:51,722 --> 00:02:54,095 Mitäs jos tuon sinulle kiviä? 40 00:03:00,314 --> 00:03:02,473 Tee tämä suosiolla. Mitä sanot? 41 00:03:25,798 --> 00:03:27,293 Hei. 42 00:04:18,935 --> 00:04:21,307 Tohtori Jack! 43 00:04:22,105 --> 00:04:24,940 Haluaako tohtori Jack limsaa? 44 00:04:39,706 --> 00:04:42,244 En tajua sanaakaan siitä, mitä sanot. 45 00:04:42,542 --> 00:04:43,705 Tohtori Jack. 46 00:04:46,755 --> 00:04:47,786 Ei kestä kiittää. 47 00:05:59,786 --> 00:06:02,158 Kiitos oikein paljon. 48 00:06:02,623 --> 00:06:04,699 Et taida olla täältä päin? 49 00:06:07,878 --> 00:06:11,377 En ole. Olen Jack. 50 00:06:12,799 --> 00:06:15,125 Hei, Jack. Minä olen Achara. 51 00:06:15,719 --> 00:06:18,091 Achara? Achara. 52 00:06:39,201 --> 00:06:41,359 Juliet grillasi nämä minulle. 53 00:06:43,664 --> 00:06:45,656 Kuka se nainen oli? 54 00:06:45,999 --> 00:06:47,743 Hän on seriffi. 55 00:06:48,836 --> 00:06:50,709 - Seriffi? - Ei kirjaimellisesti. 56 00:06:50,796 --> 00:06:55,624 - Miksi siirsitte Juliet'n huoneeseeni? - Koska hän on pulassa. 57 00:07:00,514 --> 00:07:03,883 Älä yritä mitään typerää. Pysy tässä häkissä. 58 00:07:03,976 --> 00:07:07,641 Sanot tuon ikään kuin ette tarkkailisi minua kameran avulla. 59 00:07:07,980 --> 00:07:12,143 Ai niin. Ben kertoi, että pääsit tarkkailuhuoneeseen. 60 00:07:24,121 --> 00:07:25,580 Annas kun kysyn jotain. 61 00:07:26,749 --> 00:07:31,161 Vaaransit henkesi vapauttaaksesi heidät, ja he lähtivät taakseen katsomatta... 62 00:07:31,253 --> 00:07:32,878 Kiitos voileivästä. 63 00:07:42,723 --> 00:07:45,344 Enpä uskonut iloitsevani, että pääsen tänne. 64 00:07:45,643 --> 00:07:47,386 Mitä sinä teet? 65 00:07:47,478 --> 00:07:48,937 Suuntaan kohti rantaa. 66 00:07:49,021 --> 00:07:51,594 Miksi? Voimme jatkaa tuohon suuntaan. 67 00:07:51,690 --> 00:07:54,608 Kerrotaan Lockelle ja Sayidille, mitä tapahtui... 68 00:07:54,693 --> 00:07:58,027 Niinkö? Onko sinulla jokin salainen kartta, Magella? 69 00:07:59,698 --> 00:08:02,783 Meillä ei ole ruokaa tai vettä, enkä voi ohjata pimeässä. 70 00:08:02,868 --> 00:08:04,362 Sitten minä ohjaan. 71 00:08:04,453 --> 00:08:06,113 Ei. 72 00:08:06,205 --> 00:08:08,957 Tulet rannalle ja leiriydymme. 73 00:08:11,001 --> 00:08:14,667 Jos haluat auttaa, tee nuotio sillä välin kun kannan pojan. 74 00:08:16,006 --> 00:08:17,880 Hyvä, että olemme yhtä mieltä. 75 00:08:30,563 --> 00:08:32,187 Eikö sinua tosiaan nälätä? 76 00:08:32,606 --> 00:08:34,350 Ei. 77 00:08:36,444 --> 00:08:38,068 Teidän ei pitäisi tapella. 78 00:08:39,113 --> 00:08:41,153 Milloin sinä heräsit? 79 00:08:41,574 --> 00:08:44,658 Ette saisi tapella. Olette onneksenne elossa. 80 00:08:45,911 --> 00:08:48,367 Totta vieköön! Hän puhuu asiaa. 81 00:08:51,542 --> 00:08:54,294 Asuuko väkesi tuolla saarella? 82 00:08:54,378 --> 00:08:56,454 Teemme siellä vain töitä. 83 00:08:57,423 --> 00:08:59,795 - Millaisia töitä? - Projekteja. 84 00:08:59,884 --> 00:09:03,632 Ahaa, sellaisia kuin se, että veitte lapsen lautalta? 85 00:09:03,721 --> 00:09:07,386 - Se olikin erinomainen. - Ettekö siis asu sillä saarella? 86 00:09:07,475 --> 00:09:10,310 - Emme. - Asutteko siis täällä? 87 00:09:10,394 --> 00:09:13,561 - Tällä saarella? - Niin. 88 00:09:17,652 --> 00:09:21,899 Mitä teitte niille, jotka veitte... niille lapsille? 89 00:09:21,989 --> 00:09:24,362 - Annoimme paremman elämän. - Kuin mikä? 90 00:09:26,244 --> 00:09:28,283 Kuin teidän elämänne. 91 00:09:35,378 --> 00:09:39,422 Tänä yönä ei ole kuutamoa. On pimeää. 92 00:09:40,091 --> 00:09:42,664 Minä ja Alex makasimme öisin takapihallani - 93 00:09:42,760 --> 00:09:45,049 ja keksimme nimiä tähtikuvioille. 94 00:09:45,138 --> 00:09:49,883 Ette näe sitä vielä, mutta tuolla on Ursa Theodorus. 95 00:09:51,602 --> 00:09:53,180 Nallekarhu. 96 00:09:53,271 --> 00:09:55,892 - Onko teillä takapihat? - On. 97 00:09:59,068 --> 00:10:01,108 Miten somaa. 98 00:10:05,742 --> 00:10:07,615 Vaara. 99 00:10:12,415 --> 00:10:13,660 Vaara. 100 00:10:32,185 --> 00:10:36,052 - Luulin, että olet lukkojen takana. - Pääsin tutkimaan Benin voinnin. 101 00:10:36,147 --> 00:10:38,354 Hän on heikossa kunnossa ja kuumeinen. 102 00:10:38,441 --> 00:10:41,775 Otin tämän leikkausarvista kymmenen minuuttia sitten. 103 00:10:44,781 --> 00:10:46,987 Eivätkö ne olekin tulehtuneet? 104 00:10:47,826 --> 00:10:49,865 - Ovat. - Tuletko hänen luokseen? 105 00:10:51,204 --> 00:10:52,319 - En. - Jack... 106 00:10:52,413 --> 00:10:55,865 - En. - En pyydä sitä heidän takiaan. 107 00:10:55,959 --> 00:10:59,209 Pyydän henkilökohtaista palvelusta. 108 00:11:01,881 --> 00:11:04,799 Haluatko, että autan häntä taas? 109 00:11:05,176 --> 00:11:08,628 - Haluan. - Oletko varma tästä, Juliet? 110 00:11:08,722 --> 00:11:11,639 Kyllä olen. 111 00:11:11,725 --> 00:11:15,259 Vain siksi, että hän lupasi päästää sinut kotiin? 112 00:11:15,353 --> 00:11:16,895 Ei. 113 00:11:18,898 --> 00:11:20,856 Ei. 114 00:11:22,902 --> 00:11:25,358 Siksi, että olen pulassa. 115 00:11:25,739 --> 00:11:27,696 - Pulassa... - Tapoin jonkun. 116 00:11:27,782 --> 00:11:30,356 Siksi minut sijoitettiin huoneeseesi. 117 00:11:30,619 --> 00:11:32,243 Kenet? 118 00:11:35,040 --> 00:11:37,198 Asia on monimutkainen. 119 00:11:38,668 --> 00:11:41,669 Yksinkertaistan tilannetta. 120 00:11:42,088 --> 00:11:44,295 En auta häntä - 121 00:11:46,468 --> 00:11:48,342 enkä sinuakaan. 122 00:12:10,075 --> 00:12:13,242 Selvä! Erikoinen thaiateria. Maista. 123 00:12:26,758 --> 00:12:29,249 Hyvin rohkea. 124 00:12:32,681 --> 00:12:36,381 - Veljeni pitää sinusta. - Minusta on helppo pitää. 125 00:12:40,188 --> 00:12:41,683 No, Jack... 126 00:12:42,691 --> 00:12:44,399 Kerrohan jotain. 127 00:12:44,693 --> 00:12:46,401 Anna tulla. 128 00:12:46,486 --> 00:12:49,487 Miten et osaa lennättää leijaa? 129 00:12:51,116 --> 00:12:54,567 - En tullut koskaan opetelleeksi. - Miten surullista. 130 00:12:54,661 --> 00:12:56,570 Isäni oli aina töissä, 131 00:12:57,789 --> 00:13:00,625 eikä häntä huvittanut lennättää leijaa. 132 00:13:00,709 --> 00:13:02,749 - Emme koskaan... - Jack? 133 00:13:02,836 --> 00:13:06,964 - Niin? - En ole kiinnostunut isästäsi. 134 00:13:07,049 --> 00:13:10,631 Se on helpotus, sillä olen kyllästynyt puhumaan hänestä. 135 00:13:10,719 --> 00:13:12,712 Jotkin asiat ovat henkilökohtaisia. 136 00:13:19,895 --> 00:13:23,595 Oletko Phuketissa etsimässä itseäsi? 137 00:13:25,400 --> 00:13:27,938 - Miksi niin luulet? - Olet amerikkalainen. 138 00:13:49,049 --> 00:13:51,042 Minulla on lahja. 139 00:13:52,219 --> 00:13:55,054 Varmaan hitonmoinen lahja. 140 00:14:22,291 --> 00:14:25,208 Luin tatuointejasi. 141 00:14:25,294 --> 00:14:27,619 Viitonen ja tähdet ovat söpöjä, 142 00:14:27,713 --> 00:14:30,749 mutta tuo kiinalainen on... 143 00:14:33,052 --> 00:14:34,879 ...vähän ironinen. 144 00:14:35,387 --> 00:14:37,676 - Ironinen? - Sen merkityksen takia. 145 00:14:40,100 --> 00:14:42,722 Kai ymmärrät, mitä se tarkoittaa? 146 00:14:44,355 --> 00:14:48,399 - Ymmärrän. - Oletko varma? 147 00:14:49,151 --> 00:14:51,689 Kiina on vaikea kieli. 148 00:14:51,779 --> 00:14:54,863 Merkitys katoaa usein, kun jotain käännetään. 149 00:14:54,949 --> 00:14:56,858 Tiedän, mitä se tarkoittaa. 150 00:14:58,911 --> 00:15:00,571 Hyvä on sitten. 151 00:15:02,873 --> 00:15:04,415 Jack? 152 00:15:06,419 --> 00:15:07,961 Minä olen Isabel. 153 00:15:09,755 --> 00:15:12,377 Tule mukaani. 154 00:15:12,466 --> 00:15:15,301 Haluaisin puhua kanssasi ja esittää kysymyksiä. 155 00:15:28,691 --> 00:15:32,475 Tarkista ensin isältäsi. Hän olisi siitä mielissään. 156 00:15:46,292 --> 00:15:48,664 Istuhan, Jack. 157 00:15:48,753 --> 00:15:52,418 Kuten ehkä jo arvasitkin, emme asu tällä saarella. 158 00:15:52,506 --> 00:15:55,710 Itse asiassa jotkut meistä eivät edes halua tulla tänne. 159 00:15:56,427 --> 00:15:58,503 Tutkin erästä välikohtausta - 160 00:15:58,596 --> 00:16:00,505 ja haluan kysyä sinulta jotain. 161 00:16:00,598 --> 00:16:05,059 Toivoin, että voisit ehkä selventää joitakin... 162 00:16:05,811 --> 00:16:08,100 ...epäselvyyksiä. 163 00:16:08,481 --> 00:16:10,557 Tom, ellen ymmärtänyt väärin, 164 00:16:10,650 --> 00:16:13,567 väität, että leikkauksen aikana - 165 00:16:13,653 --> 00:16:19,074 Jack sanoi Juliet'n pyytäneen häntä tappamaan Benin. 166 00:16:21,285 --> 00:16:25,663 - Niin. - Onko se totta, Jack? 167 00:16:25,748 --> 00:16:28,120 Pyysikö Juliet sinua tappamaan Benin? 168 00:16:30,962 --> 00:16:32,504 Kysymys on yksinkertainen. 169 00:16:32,588 --> 00:16:35,459 Pyysikö Juliet sinua tappamaan Benin? 170 00:16:42,348 --> 00:16:48,184 Ei. Minä valehtelin. Yritin kaikkeni saadakseni ystäväni vapaaksi. 171 00:16:48,271 --> 00:16:52,684 Jos olisitte kääntyneet toisianne vastaan, olisi syntynyt kaaos. 172 00:17:05,997 --> 00:17:08,286 Miksi suojelet Juliet'a? 173 00:17:20,386 --> 00:17:22,462 Haluan palata häkkiini. 174 00:17:33,691 --> 00:17:35,269 Kuka siellä? 175 00:17:37,487 --> 00:17:39,230 Mitäs luulet? 176 00:17:50,291 --> 00:17:52,367 Mitä kello on? 177 00:17:53,378 --> 00:17:54,706 On myöhä. 178 00:18:01,511 --> 00:18:04,678 - Suolainen. - Kävin uimassa meressä. 179 00:18:04,764 --> 00:18:07,599 Pesitkö päivän tomut pois? 180 00:18:10,228 --> 00:18:12,933 Haluatko kysyä jotain? 181 00:18:13,023 --> 00:18:14,849 En. 182 00:18:15,692 --> 00:18:18,397 Olisi tosin mukavaa, 183 00:18:19,154 --> 00:18:22,108 koska olet käynyt täällä kuukauden ajan kun haluat, 184 00:18:22,699 --> 00:18:24,775 että tietäisin sinusta enemmän. 185 00:18:30,457 --> 00:18:34,075 Täällä tapahtuu asioita, joita et ymmärtäisi. 186 00:18:43,303 --> 00:18:45,011 Kuten lahjasi? 187 00:18:46,264 --> 00:18:49,680 Niin... Kuten lahjani. 188 00:19:13,083 --> 00:19:14,791 Nautitko seurastani? 189 00:19:17,671 --> 00:19:19,498 Nautin. 190 00:19:20,674 --> 00:19:23,959 Lakkaa kyselemästä. Pidetään hauskaa. 191 00:19:45,449 --> 00:19:47,073 Mitä?! 192 00:19:51,413 --> 00:19:53,453 Hei, Jack. 193 00:19:57,336 --> 00:20:00,669 Tunnenko minä sinut? 194 00:20:04,218 --> 00:20:05,795 815. Sinä... 195 00:20:08,430 --> 00:20:10,423 - Olit se lentoemäntä. - Cindy. 196 00:20:11,809 --> 00:20:13,184 Miten... 197 00:20:14,770 --> 00:20:18,103 Mitä teet heidän kanssaan? Eikö sinut siepattu? 198 00:20:18,190 --> 00:20:21,274 - Sinut siepattiin. - He eivät ole... 199 00:20:22,569 --> 00:20:24,776 Asia ei ole niin yksinkertainen. 200 00:20:26,115 --> 00:20:29,780 Mitä te teette täällä? 201 00:20:31,078 --> 00:20:33,616 Tulimme katsomaan. 202 00:20:34,039 --> 00:20:35,617 Mitä? 203 00:20:39,086 --> 00:20:40,877 Mitä nyt, kultaseni? 204 00:20:44,883 --> 00:20:47,968 Hän haluaa tietää, miten Ana Lucia voi. 205 00:20:54,643 --> 00:20:56,932 - Oletko tosissasi? - Mitä? 206 00:20:57,021 --> 00:20:59,938 Jos on jotain katseltavaa, niin mene katsomaan! 207 00:21:01,734 --> 00:21:03,014 Häivy! 208 00:21:32,389 --> 00:21:33,670 - Sawyer. - Mitä? 209 00:21:33,766 --> 00:21:36,091 Sawyer, herää. 210 00:21:38,312 --> 00:21:41,064 Karl on lähtenyt! 211 00:21:41,315 --> 00:21:43,023 Minne? 212 00:21:49,865 --> 00:21:51,490 Odota. 213 00:21:56,497 --> 00:21:57,956 Hoidan tämän. 214 00:21:58,040 --> 00:22:01,125 - Anna minun puhua hänelle. - Ei, teen sen. 215 00:22:01,210 --> 00:22:02,704 Miesten juttuja. 216 00:22:15,141 --> 00:22:18,011 - Mistä hyvästä tuo oli? - Jotta olisit miehekkäämpi. 217 00:22:20,187 --> 00:22:22,263 Pillität viidakossa. 218 00:22:22,356 --> 00:22:25,725 Teidänhän pitäisi olla kovapintaisia. 219 00:22:25,818 --> 00:22:27,775 Minä olenkin kovapintainen. 220 00:22:29,238 --> 00:22:31,231 Niin varmaan, Bobby. 221 00:22:32,783 --> 00:22:35,405 Bobby? The Brady Bunch? 222 00:22:36,037 --> 00:22:38,658 Mikä hiton The Brady Bunch? 223 00:22:39,582 --> 00:22:41,491 Jaaha. 224 00:22:41,584 --> 00:22:43,742 Kuule, Karl... 225 00:22:47,715 --> 00:22:49,423 Olen tavannut monia tyttöjä. 226 00:22:52,512 --> 00:22:54,504 Jotkut ovat vaivan arvoisia... 227 00:22:56,057 --> 00:22:57,551 ...jotkut taas eivät. 228 00:22:59,018 --> 00:23:00,927 Aina silloin tällöin - 229 00:23:01,437 --> 00:23:02,931 tapaa jonkun... 230 00:23:08,903 --> 00:23:11,821 Jonka kanssa nimeää tyhmiä tähtiä. 231 00:23:16,619 --> 00:23:18,446 Se tyttö, 232 00:23:18,538 --> 00:23:21,159 - se Ritsa-Riitta... - Alex. 233 00:23:21,249 --> 00:23:23,455 Niin. Rakastatko häntä? 234 00:23:25,837 --> 00:23:27,379 Enemmän kuin mitään muuta. 235 00:23:30,008 --> 00:23:32,166 Palaa sitten sinne... 236 00:23:33,219 --> 00:23:35,710 ...missä pihanne ovat, ja hae hänet. 237 00:23:37,557 --> 00:23:41,637 Jos jään kiinni... minut tapetaan. 238 00:23:46,858 --> 00:23:50,191 Ainakin se on sen arvoista. 239 00:24:10,089 --> 00:24:11,833 Haluan kysyä jotain. 240 00:24:12,884 --> 00:24:16,253 He eivät pysty vahtimaan, joten voit kertoa totuuden. 241 00:24:18,431 --> 00:24:19,925 Hyvä on. 242 00:24:20,016 --> 00:24:21,759 Ben. 243 00:24:21,851 --> 00:24:23,310 Miksi pelastit hänet? 244 00:24:24,938 --> 00:24:28,935 Kaiken sen jälkeen, mitä hän on tehnyt teille, sinun pitäisi vihata häntä! 245 00:24:30,652 --> 00:24:32,940 Leikkasit hänet siitä huolimatta. 246 00:24:33,029 --> 00:24:35,864 Vaikka ystäväsi vapautuivat. Miksi? 247 00:24:36,491 --> 00:24:38,318 Olet hänen tyttärensä. 248 00:24:40,036 --> 00:24:43,868 - Vastaa. - Vastaan, jos vastaat kysymykseeni. 249 00:24:46,418 --> 00:24:49,621 - Missä Juliet on? - Muiden kanssa. 250 00:24:49,713 --> 00:24:52,998 - He antavat hänelle tuomion. - Tuomion? 251 00:24:53,091 --> 00:24:55,130 Tiedämme, mikä se tulee olemaan. 252 00:24:56,052 --> 00:24:59,302 Emme suvaitse sitä, että joku tappaa omiaan. 253 00:25:01,725 --> 00:25:04,642 - Silmä silmästä. - Kenet hän tappoi? 254 00:25:04,728 --> 00:25:07,729 Miehen, joka aikoi murhata ystäväsi. 255 00:25:14,237 --> 00:25:16,194 Ei ihme, että olet huolissasi. 256 00:25:17,824 --> 00:25:20,398 Ellei teitä olisi, hän ei olisi tehnyt sitä. 257 00:25:21,411 --> 00:25:23,238 Vastasin kolmeen kysymykseen. 258 00:25:24,247 --> 00:25:26,204 Sinun vuorosi, Jack. 259 00:25:27,584 --> 00:25:30,336 Pelastin isäsi, koska lupasin niin. 260 00:25:37,719 --> 00:25:40,292 Hei. 261 00:25:41,097 --> 00:25:42,592 Onko hän yhä johtaja? 262 00:25:43,600 --> 00:25:45,142 - Mitä? - Ben, sinun isäsi. 263 00:25:45,227 --> 00:25:48,062 Onko hän yhä johtaja? Totteleeko Isabel häntä? 264 00:25:48,939 --> 00:25:51,394 - Tottelee. - Auta minut tästä häkistä. 265 00:25:56,571 --> 00:25:58,066 Ei kannata tehdä sitä. 266 00:26:03,370 --> 00:26:06,371 Ratsuväki saapui vihdoinkin. 267 00:26:17,592 --> 00:26:21,376 Tekisitte suuremman vaikutuksen, jos teillä olisi hyvä kirurgi. 268 00:26:24,891 --> 00:26:27,561 Meillä oli loistava kirurgi. 269 00:26:29,521 --> 00:26:31,312 Hänen nimensä oli Ethan. 270 00:26:33,191 --> 00:26:35,065 Sinulla on vakava tulehdus, Ben. 271 00:26:35,819 --> 00:26:39,188 Tulehtunut kudos on poistettava. 272 00:26:39,281 --> 00:26:42,484 Sinua on tarkkailtava jatkuvasti tästä lähtien. 273 00:26:44,328 --> 00:26:47,946 Hermosi ovat voineet vaurioitua tai on tapahtunut muuta. 274 00:26:49,541 --> 00:26:51,581 Et ehkä pysty enää kävelemään. 275 00:26:52,961 --> 00:26:56,330 Voisit olla hienotunteisempi potilaitasi kohtaan. 276 00:26:57,299 --> 00:26:59,968 Sitten on harmi, että sinulla on minut. 277 00:27:02,054 --> 00:27:04,805 - Onko? - Tarvitset lääkäriä. 278 00:27:04,890 --> 00:27:07,463 Jonkun, joka on luonasi. 279 00:27:07,935 --> 00:27:09,726 Auttaa sinua parantumaan. 280 00:27:13,273 --> 00:27:15,646 Taas se alkaa. 281 00:27:17,569 --> 00:27:20,523 Olen jo taannut sinulle pääsyn tältä saarelta. 282 00:27:20,614 --> 00:27:22,939 Mitä se maksaa tällä kerralla? 283 00:27:23,033 --> 00:27:25,785 Väkesi päättää toisessa huoneessa, 284 00:27:25,869 --> 00:27:30,412 teloittavatko he Juliet'n vai eivät. 285 00:27:33,877 --> 00:27:36,119 Sinä estät sen. 286 00:27:36,714 --> 00:27:39,465 Juliet ei välitä sinusta. 287 00:27:41,010 --> 00:27:43,465 Hänen teollaan ei ole merkitystä. 288 00:27:44,179 --> 00:27:46,255 Ajatteletpa mitä tahansa... 289 00:27:48,559 --> 00:27:51,050 ...hän on yksi meistä. 290 00:27:53,480 --> 00:27:56,185 Onko asia sovittu vai ei? 291 00:28:03,657 --> 00:28:05,650 Onko Isabelilla radiopuhelin? 292 00:28:07,328 --> 00:28:09,451 Kokous on jo meneillään. 293 00:28:16,378 --> 00:28:18,620 Anna sitten paperia viestiä varten. 294 00:29:33,873 --> 00:29:35,865 Seurasit minua. 295 00:29:41,506 --> 00:29:43,712 Mitä tämä on? 296 00:29:45,343 --> 00:29:47,086 Teen täällä töitä. 297 00:29:47,178 --> 00:29:48,637 Et saisi olla täällä. 298 00:29:52,809 --> 00:29:54,552 Tämä on... 299 00:29:55,561 --> 00:29:57,933 Tatuointisalonki. Sekö on salaisuutesi? 300 00:29:59,649 --> 00:30:02,270 Kirjekuoret? Lahjasi? 301 00:30:02,360 --> 00:30:04,649 En ole tatuointitaiteilija. 302 00:30:11,411 --> 00:30:13,736 Näen, millaisia ihmiset ovat. 303 00:30:15,081 --> 00:30:17,916 En koristele mitään, 304 00:30:18,251 --> 00:30:20,078 vaan määritän. 305 00:30:22,422 --> 00:30:23,797 Ja se on... 306 00:30:24,465 --> 00:30:26,090 Se on minun lahjani. 307 00:30:27,135 --> 00:30:29,423 Sinä siis... 308 00:30:29,512 --> 00:30:33,213 ...näet, millaisia ihmiset ovat. - Niin. 309 00:30:33,308 --> 00:30:35,514 Sitten merkitsen heidät. 310 00:30:38,730 --> 00:30:40,272 Kerro, millainen olen. 311 00:30:42,233 --> 00:30:43,811 En kerro. 312 00:30:44,736 --> 00:30:47,309 - Mikset? - Olet ulkomaalainen. 313 00:30:47,405 --> 00:30:50,110 - Voit maata kanssani... - Se ei ole sallittua. 314 00:30:52,619 --> 00:30:57,162 - Näetkö, millainen olen? - Näen. 315 00:30:59,334 --> 00:31:02,288 - Millainen? - Olet johtaja. 316 00:31:03,505 --> 00:31:05,581 Suuri mies. 317 00:31:06,382 --> 00:31:08,174 Mutta se... 318 00:31:10,553 --> 00:31:12,261 Se tekee sinusta yksinäisen. 319 00:31:13,598 --> 00:31:15,223 Ja pelokkaan. 320 00:31:16,518 --> 00:31:18,759 Ja vihaisen. 321 00:31:27,570 --> 00:31:29,195 Hyvä. 322 00:31:30,365 --> 00:31:31,859 Tatuoi se minuun. 323 00:31:33,743 --> 00:31:34,941 Tatuoi se minuun. 324 00:31:35,954 --> 00:31:37,448 En. Se on... 325 00:31:38,498 --> 00:31:40,870 Se on kansani tavan vastaista. 326 00:31:50,969 --> 00:31:53,721 Siitä koituu seurauksia. 327 00:31:54,973 --> 00:31:56,800 Niinhän aina. 328 00:32:21,541 --> 00:32:25,290 Seis! Et saisi olla täällä. Pysy takanani. 329 00:32:26,004 --> 00:32:27,582 Älä sano mitään. 330 00:32:36,556 --> 00:32:38,098 Alex, sinä... 331 00:32:39,684 --> 00:32:41,179 Jack? 332 00:32:42,354 --> 00:32:44,560 Miksi ihmeessä toit hänet? 333 00:32:44,648 --> 00:32:46,890 Anna hänen olla, Tom. 334 00:32:48,235 --> 00:32:50,026 Mitä on meneillään, Alex? 335 00:32:51,947 --> 00:32:53,774 Tämä on Beniltä. 336 00:33:03,000 --> 00:33:06,582 Ben on lieventänyt Juliet'n tuomiota. 337 00:33:06,670 --> 00:33:10,750 Teloitusta ei tapahdu. Benin mukaan se ei sovi sääntöihin. 338 00:33:14,261 --> 00:33:16,668 Ben on määrännyt hänet merkittäväksi. 339 00:33:56,094 --> 00:33:58,134 Minne sinä menet? 340 00:34:11,110 --> 00:34:12,272 Hei, tunnen sinut. 341 00:34:14,238 --> 00:34:15,815 Olen Acharan ystävä... 342 00:34:16,782 --> 00:34:18,858 Chet, olen Jack ravintolasta. 343 00:34:24,540 --> 00:34:26,200 Päästä irti! 344 00:34:49,773 --> 00:34:53,059 Häivy rannaltamme! Lähde tästä maasta! 345 00:34:53,152 --> 00:34:55,477 Onko selvä? 346 00:35:58,592 --> 00:36:00,466 Pidät kuulemma grillatuista. 347 00:36:03,723 --> 00:36:05,964 En saanut hammastikkujakaan. 348 00:36:15,610 --> 00:36:17,733 - Annas kun katson. - Jack... 349 00:36:17,820 --> 00:36:20,109 Merkittiinkö sinut? Anna minun katsoa. 350 00:36:42,011 --> 00:36:44,502 - Katkaise tuosta aloesta lehti. - Ei hätää. 351 00:36:44,597 --> 00:36:46,554 Minä pyydän, tee se. 352 00:37:03,700 --> 00:37:05,324 Käänny. 353 00:37:28,349 --> 00:37:30,223 Miksi autoit minua? 354 00:37:30,894 --> 00:37:35,057 Hän lupasi päästää sinut kotiin niin kuin minutkin. 355 00:37:36,858 --> 00:37:39,527 Varmistamme, että hän pitää sanansa. 356 00:37:39,611 --> 00:37:42,232 Miten me sen teemme? 357 00:37:42,322 --> 00:37:43,816 Yhdessä. 358 00:37:56,294 --> 00:38:00,873 He tulevat kohta hakemaan sinua. 359 00:38:02,133 --> 00:38:03,793 Ystäväsi tietävät sijaintimme. 360 00:38:03,885 --> 00:38:07,005 Meidän on lähdettävä sinne, missä asumme. 361 00:38:08,139 --> 00:38:09,420 Minne? 362 00:38:10,934 --> 00:38:12,725 Ben sanoo sitä "kodiksi". 363 00:38:18,692 --> 00:38:20,234 Missä Karl on? 364 00:38:20,610 --> 00:38:22,270 Päästin hänet menemään. 365 00:38:23,488 --> 00:38:25,481 - Että mitä? - Annoin hänen mennä. 366 00:38:25,573 --> 00:38:27,447 Hänen piti näyttää asuinpaikka. 367 00:38:27,534 --> 00:38:30,654 Luuletko, päästin hänet, koska olen hellämielinen? 368 00:38:30,745 --> 00:38:32,489 Se poika on maalitaulu. 369 00:38:33,957 --> 00:38:35,748 Ben ei lakkaa etsimästä häntä... 370 00:38:35,834 --> 00:38:39,701 Ben haluaa sen pojan mahdollisimman kauas tyttärestään. 371 00:38:41,256 --> 00:38:43,379 Palataan leiriin. 372 00:38:48,305 --> 00:38:50,463 Tuletko vai et? 373 00:38:50,557 --> 00:38:53,095 Kävelenkö vierelläsi vain 10 askelen päässä? 374 00:38:54,936 --> 00:38:57,510 Alan jo tottua käskyihisi. 375 00:38:57,606 --> 00:39:00,179 Älä kosta minulle, jos tunnet syyllisyyttä. 376 00:39:00,275 --> 00:39:02,398 - En tunne. - Et tosiaan. 377 00:39:02,485 --> 00:39:04,774 Meidän oli jätettävä Jack. 378 00:39:04,863 --> 00:39:07,235 En tarkoittanut sitä... 379 00:39:12,287 --> 00:39:15,905 ...vaan meitä kahta. 380 00:39:23,340 --> 00:39:26,791 Teit sen, koska luulit, että minut tapettaisiin. 381 00:39:27,344 --> 00:39:30,843 Älä syytä itseäsi siitä, että lekuri jäi sinne. 382 00:39:33,892 --> 00:39:36,134 En syytäkään. 383 00:39:36,395 --> 00:39:38,221 Et tietenkään. 384 00:39:44,277 --> 00:39:47,148 Nyt kun se asia on selvitetty, mentiin. 385 00:40:13,140 --> 00:40:17,517 "Hän kävelee keskuudessamme, mutta ei ole yksi meistä." 386 00:40:18,270 --> 00:40:21,105 Tatuoinnissasi lukee niin. 387 00:40:26,862 --> 00:40:28,901 Niin lukee. 388 00:40:28,989 --> 00:40:30,697 Ne sanat eivät tarkoita sitä.