1
00:00:00,382 --> 00:00:01,896
Előzmények a Lost-ban...
2
00:00:01,912 --> 00:00:04,986
Két nappal azután, hogy rájöttem, hogy
van egy halálos daganat a gerincemben,
3
00:00:05,016 --> 00:00:07,091
egy gerincspecialista
esik le az égből.
4
00:00:07,114 --> 00:00:09,806
Annyira fantasztikus tervünk volt,
hogy megtörjünk, Jack.
5
00:00:09,828 --> 00:00:12,414
Az én kis
fantasztikus tervem elfüstölt,
6
00:00:12,429 --> 00:00:15,332
amikor megláttad az átkozott röntgen képeimet,
és rájöttél, hogy haldoklom.
7
00:00:15,362 --> 00:00:17,536
Azt akarod, hogy
megmentsem az életedet?
8
00:00:17,558 --> 00:00:19,723
Én azt akarom, hogy
te akard megmenteni az életem.
9
00:00:20,908 --> 00:00:23,294
Csak annyit kérhetek,
hogy gondolkozz rajta.
10
00:01:13,974 --> 00:01:15,840
Rendőrség. Nyissa ki az ajtót!
11
00:01:18,910 --> 00:01:20,291
Idebent minden rendben van.
12
00:01:20,333 --> 00:01:23,738
Hölgyem, okunk van azt hinni, hogy
egy nagyon veszélyes bűnöző van a hotelben.
13
00:01:23,769 --> 00:01:25,513
Átvizsgálunk minden szobát.
14
00:01:25,709 --> 00:01:27,106
Egyedül vagyok, biztos úr.
15
00:01:27,131 --> 00:01:30,227
Lehet, hogy ez a személy éppen fegyvert
fog magára, és kényszeríti, hogy ezt mondja.
16
00:01:30,272 --> 00:01:31,682
Kérem, nyissa ki az ajtót!
17
00:01:31,774 --> 00:01:33,114
Nem hiszem, hogy ki kéne.
18
00:01:33,149 --> 00:01:36,415
Hölgyem, három másodperce van,
mielőtt betörném az ajtót.
19
00:01:36,450 --> 00:01:37,266
Egy...
20
00:01:38,253 --> 00:01:39,008
kettő...
21
00:01:42,157 --> 00:01:42,874
Helló.
22
00:01:44,241 --> 00:01:45,377
Beenged végre?
23
00:01:47,817 --> 00:01:50,435
Fenébe is, igen.
24
00:01:54,935 --> 00:01:55,780
Figyelmeztetés.
25
00:02:00,651 --> 00:02:01,458
Figyelmeztetés.
26
00:02:05,034 --> 00:02:05,922
Szia.
27
00:02:08,360 --> 00:02:09,508
Szia.
28
00:02:11,806 --> 00:02:12,649
Figyelmeztetés.
29
00:02:13,195 --> 00:02:14,414
Mit csinálsz?
30
00:02:15,519 --> 00:02:16,925
Követ dobálok.
31
00:02:17,413 --> 00:02:18,329
Figyelmeztetés.
32
00:02:19,965 --> 00:02:21,292
Azt hittem,
hogy meg kell húzni a kart.
33
00:02:21,316 --> 00:02:23,482
Tudom, hogy hogy kell
rohadt halkekszet szerezni.
34
00:02:24,950 --> 00:02:26,216
Akkor adj egyet.
35
00:02:28,056 --> 00:02:30,663
Azt akarod, hogy
hasznosnak érezzem magam?
36
00:02:53,234 --> 00:02:56,273
Ti csináltátok a vérvételeket,
és a feljegyzéseket?
37
00:02:58,331 --> 00:02:59,849
Mikor készültek a röntgenek?
38
00:03:00,143 --> 00:03:01,059
Egy hete.
39
00:03:03,618 --> 00:03:06,487
A daganat a gerincednél
épphogy műthető,
40
00:03:06,520 --> 00:03:11,282
és egyre kevesebb az esély,
egy hét múlva már minimális lesz.
41
00:03:21,739 --> 00:03:24,499
A műtő, ahol voltunk...
teljesen felszerelt?
42
00:03:24,523 --> 00:03:25,359
Igen.
43
00:03:25,525 --> 00:03:27,873
Altató és fertőtlenítő van?
44
00:03:27,896 --> 00:03:28,775
Igen.
45
00:03:33,613 --> 00:03:35,413
Már tegnap meg kellett
volna műteni.
46
00:03:41,672 --> 00:03:42,692
Jól van akkor.
47
00:03:43,906 --> 00:03:46,754
Bármire van szükséged, meglesz.
Én kész vagyok.
48
00:03:48,361 --> 00:03:50,441
Nem, szerintem félreértettél.
49
00:03:51,526 --> 00:03:53,502
Nem mondtam, hogy megcsinálom.
50
00:03:53,548 --> 00:03:56,686
Csak azt akartam, hogy megtudd,
hogy hogyan fogsz meghalni.
51
00:04:01,018 --> 00:04:03,203
Azt gondoljátok, hogy hiszek nektek?
52
00:04:03,249 --> 00:04:06,491
Azt gondolod, hogy elhiszem, hogyha
megműtelek, akkor
53
00:04:06,525 --> 00:04:08,643
elengedtek?
54
00:04:08,666 --> 00:04:09,444
Jack...
55
00:04:09,910 --> 00:04:11,155
Ne!
56
00:04:23,324 --> 00:04:24,392
Nos, Jack,
57
00:04:25,136 --> 00:04:27,576
nagyot csalódtam a döntésedben.
58
00:04:31,814 --> 00:04:32,859
Nos, Ben,
59
00:04:33,766 --> 00:04:37,478
legalább nem leszel már
sokáig csalódott.
60
00:04:47,207 --> 00:04:49,210
LOST - Eltűntek
- 3x06 -
61
00:04:49,711 --> 00:04:51,713
- Megcsinálom -
62
00:04:52,213 --> 00:04:57,004
Magyar szöveg:
chetory vs. Sunnyboy
63
00:05:02,061 --> 00:05:03,857
Nem kellett volna idejönnöd.
64
00:05:06,398 --> 00:05:07,572
Igen, igazad van.
65
00:05:09,101 --> 00:05:12,637
Nagy hibát követtem el.
Nagyon megbántam már.
66
00:05:12,682 --> 00:05:13,942
Komolyan mondom.
67
00:05:14,985 --> 00:05:17,676
Rosszat jelent, ha meglátod
a mennyasszonyt az esküvő előtt.
68
00:05:18,760 --> 00:05:22,359
Az jelent rossz szerencsét, ha a
mennyasszonyt a ruhájában látják meg.
69
00:05:23,015 --> 00:05:24,553
És te, barátocskám,
meztelen vagy.
70
00:05:28,645 --> 00:05:30,131
Felpróbáltad már?
71
00:05:30,454 --> 00:05:34,727
Vissza kell tartanom a lélegzetem,
hogy fel tudjam húzni a zipzárt,
72
00:05:35,673 --> 00:05:38,198
szóval várni akarok az
utolsó pillanatig.
73
00:05:38,233 --> 00:05:40,923
Már csak 12 óra van hátra, addig
el kell döntened, hogy fel akarod-e húzni.
74
00:05:49,147 --> 00:05:50,023
Figyu.
75
00:05:53,095 --> 00:05:54,361
Tudom, hogy...
76
00:05:56,355 --> 00:05:57,684
gyors volt az egész, de...
77
00:05:58,819 --> 00:06:00,997
helyes döntés volt.
78
00:06:03,446 --> 00:06:05,101
Tudom, hogy tényleg komoly...
79
00:06:08,421 --> 00:06:10,058
és szeretlek, Monica.
80
00:06:12,438 --> 00:06:14,422
Én is szeretlek, Kevin.
81
00:06:29,219 --> 00:06:31,406
Gyerünk. Ideje dolgozni.
82
00:06:36,516 --> 00:06:38,834
- Vele mi lesz?
- Neki ma szabadnapja van.
83
00:06:40,660 --> 00:06:42,489
Nos, ha ő nem dolgozik,
akkor én sem.
84
00:06:42,515 --> 00:06:43,578
Tényleg, mi?
85
00:06:43,603 --> 00:06:45,051
Menj, szeplőske.
86
00:06:45,445 --> 00:06:47,514
Ha szabadnapot akarnak adni,
87
00:06:47,559 --> 00:06:49,338
akkor csak hadd adjon.
88
00:06:49,811 --> 00:06:52,050
Nem, Sawyer.
Mi egy csapat vagyunk.
89
00:06:52,477 --> 00:06:54,713
Te zúzod a köveket, én
elviszem őket.
90
00:06:55,770 --> 00:06:56,577
Rendben.
91
00:06:57,362 --> 00:06:58,156
Jól van.
92
00:07:09,365 --> 00:07:12,486
Isten ments,
hogy szétszakítsam a csapatot.
93
00:07:38,901 --> 00:07:40,467
Mi történt vele?
94
00:07:41,516 --> 00:07:44,563
Bizonyára valami állat volt,
talán egy medve.
95
00:07:44,609 --> 00:07:46,245
Visszavisszük?
96
00:07:46,351 --> 00:07:48,891
Nem. Itt fogjuk eltemetni.
97
00:07:50,865 --> 00:07:51,782
Igen?
98
00:07:51,809 --> 00:07:56,499
Az emberek... túl sok temetésen
voltak mostanában.
99
00:07:56,694 --> 00:07:58,681
Senkinek sem kéne így látnia.
100
00:07:58,715 --> 00:08:00,863
Visszamegyek a partra,
és hozok pár ásót.
101
00:08:00,911 --> 00:08:02,804
- Veled megyek.
- Nem kell, egy óra múlva jövök...
102
00:08:02,851 --> 00:08:04,908
Veszélyes egyedül menni, John.
103
00:08:09,500 --> 00:08:11,427
Értékelem az aggódásodat.
104
00:08:21,933 --> 00:08:23,694
Mi ölte meg Eko-t?
105
00:08:26,811 --> 00:08:29,557
A táborban az emberek
a "szörnynek" hívják.
106
00:08:30,026 --> 00:08:32,630
Én még nem adtam neki nevet.
107
00:08:33,497 --> 00:08:35,435
Te nem hiszel a szörnyekben.
108
00:08:35,473 --> 00:08:37,597
Én azt hiszem el, amit látok.
109
00:08:39,014 --> 00:08:40,854
De te nyilvánvalóan igen.
110
00:08:42,978 --> 00:08:45,447
Szóval miért nem mondod el, hogy
szerinted mi az?
111
00:08:45,485 --> 00:08:46,908
Talán az, ami idehozott minket.
112
00:08:46,954 --> 00:08:50,273
Szóval szerinted a szörny döntése volt,
hogy Eko-nak meg kell halnia?
113
00:08:50,297 --> 00:08:52,358
Úgy gondolom, hogy Eko
okkal halt meg.
114
00:08:53,194 --> 00:08:55,109
Csak még nem tudom mi lehet az.
115
00:08:56,545 --> 00:08:58,015
Ezért hazudtál?
116
00:08:59,619 --> 00:09:02,449
Nem a táborba akarsz
visszamenni, ugye, John?
117
00:09:03,574 --> 00:09:07,395
De igen. Csak kell tennünk
egy kis kitérőt.
118
00:09:18,372 --> 00:09:20,069
Fogoly megszökött.
119
00:09:20,387 --> 00:09:21,570
Fogoly megszökött.
120
00:09:21,628 --> 00:09:22,624
Hol van?
121
00:09:22,638 --> 00:09:25,387
Valaki a környéken van. Fektessétek
le a földre, őt is!
122
00:09:25,422 --> 00:09:27,098
Ha megmozdul, lődd le!
123
00:09:28,906 --> 00:09:30,002
Igen, itt vannak.
124
00:09:30,026 --> 00:09:30,722
Jól van.
125
00:09:30,770 --> 00:09:32,144
A doktor megint kijutott?
126
00:09:32,731 --> 00:09:33,668
Biztos vagy benne?
127
00:09:34,322 --> 00:09:35,638
Nos, és ő tudja?
128
00:09:36,064 --> 00:09:38,403
Hogy a francba jött ide?
129
00:09:41,000 --> 00:09:43,249
Álljatok fel! Gyerünk!
Menjetek!
130
00:09:43,293 --> 00:09:44,661
Alex! Alex!
131
00:09:45,184 --> 00:09:47,343
Mit képzelsz, mi a francot csinálsz?
132
00:09:47,380 --> 00:09:48,787
Le fogsz lőni?
133
00:09:48,821 --> 00:09:51,047
Tudod, hogy nem kéne itt lenned,
szóval csak nyugodj meg...
134
00:09:51,073 --> 00:09:53,811
Mit csináltatok vele, Danny?
Hol van?
135
00:09:54,559 --> 00:09:56,255
Beszélni akarok Ben-nel.
136
00:09:56,290 --> 00:09:56,955
Persze.
137
00:09:57,730 --> 00:10:01,202
Nagyszerű ötletnek tűnik.
Szóval csak rakjuk el a fegyvereinket...
138
00:10:01,235 --> 00:10:03,184
Hol van? Mondd meg!
139
00:10:03,650 --> 00:10:05,724
Ne... ne! Szállj le rólam!
140
00:10:05,993 --> 00:10:06,969
Vigyétek innen!
141
00:10:07,013 --> 00:10:08,341
Vigyétek innen!
142
00:10:08,372 --> 00:10:12,264
Tegyél le! Akármit is mondanak,
ne higgy nekik!
143
00:10:12,310 --> 00:10:16,681
Meg fogják ölni a barátodat,
ahogy az enyémmel is tették.
144
00:10:33,737 --> 00:10:36,041
Nem értem.
Két hétnek kéne lennie.
145
00:10:36,052 --> 00:10:37,395
Átalakult a menetrendünk.
146
00:10:37,439 --> 00:10:39,059
- Ez most egy parancs?
- Ő találta ki.
147
00:10:39,092 --> 00:10:40,945
- Ez hülyeség.
- Nem én döntök.
148
00:10:41,016 --> 00:10:43,511
Így lesz, Danny.
149
00:10:44,897 --> 00:10:45,754
Rendben.
150
00:10:48,121 --> 00:10:51,691
Szeretném, ha ezt feltennéd,
és velem jönnél. Kérlek.
151
00:10:53,397 --> 00:10:55,677
Azt hiszed, hogy felrakom a fejemre,
csak mert azt mondtad, hogy kérlek?
152
00:10:55,723 --> 00:11:00,131
Nem, Kate, úgy gondolom, hogy fel fogod venni,
mert a férfi, aki mögöttem áll,
153
00:11:00,156 --> 00:11:02,426
a férfi, aki engem bámul...
154
00:11:03,333 --> 00:11:05,400
az az a férfi,
aki meg fogja ölni Sawyer-t.
155
00:11:06,114 --> 00:11:08,661
De ha felteszed, és velem jössz,
156
00:11:08,686 --> 00:11:11,835
talán tehetsz valamit azért,
hogy megmentsd az életét.
157
00:11:55,075 --> 00:11:56,091
Gyere be!
158
00:11:59,780 --> 00:12:02,977
Drágám. Gyönyörű vagy.
159
00:12:05,236 --> 00:12:07,074
Meseszép vagy.
160
00:12:09,532 --> 00:12:10,738
Mi a helyzet odakint?
161
00:12:10,761 --> 00:12:13,110
Van egy csomó izgatott rendőr.
162
00:12:14,460 --> 00:12:18,868
Ne aggódj. Megkértem őket, hogy ne lőjenek
a levegőbe, amikor igent mondasz.
163
00:12:20,005 --> 00:12:23,235
Tudod, egy anyósnak nem
kéne ennyire rendesnek lennie.
164
00:12:27,063 --> 00:12:28,189
Monica...
165
00:12:28,506 --> 00:12:30,683
hoztam neked valamit.
166
00:12:33,862 --> 00:12:35,350
Nem kellett volna, Suzanne.
167
00:12:35,554 --> 00:12:38,072
Anyám adta nekem az
esküvőm napján.
168
00:12:39,710 --> 00:12:42,426
Azt mondta, hogy egy nap
adjam majd a lányomnak, de
169
00:12:42,773 --> 00:12:45,529
mivel négy fiam van...
170
00:12:48,088 --> 00:12:48,936
Tessék.
171
00:13:06,400 --> 00:13:07,657
Tökéletes.
172
00:13:10,175 --> 00:13:14,205
Tudod, Kevin ilyen kicsi kora óta
már templomba jár.
173
00:13:14,981 --> 00:13:16,949
Amikor először
találkoztam veled, Monica,
174
00:13:16,983 --> 00:13:20,521
Megfogott az őszintesége és
odaadása Kevin iránt.
175
00:13:21,327 --> 00:13:24,688
És amikor megkérdeztem Kevin-t arról,
hogy mit szeret legjobban benned, azt mondta,
176
00:13:24,733 --> 00:13:27,062
"Mert azt kapom, amit látok."
177
00:13:27,678 --> 00:13:29,063
Most, hogy
178
00:13:29,731 --> 00:13:31,097
már felhúztátok a gyűrűket,
179
00:13:31,762 --> 00:13:33,340
megtettétek fogadalmaitokat,
180
00:13:34,056 --> 00:13:37,212
házastársnak nyilvánítalak titeket.
Férj, és feleség.
181
00:14:22,083 --> 00:14:23,099
Vigyázz.
182
00:15:03,014 --> 00:15:05,281
Magatokra hagylak titeket.
183
00:15:11,924 --> 00:15:12,830
Szia.
184
00:15:14,167 --> 00:15:15,452
Jól vagy?
185
00:15:16,460 --> 00:15:18,458
Igen. Te?
186
00:15:20,344 --> 00:15:21,299
Igen, én...
187
00:15:22,516 --> 00:15:23,573
nagyszerűen.
188
00:15:25,852 --> 00:15:27,458
Hol tartanak fogva?
189
00:15:29,033 --> 00:15:31,542
Odakint, egy ketrecben.
190
00:15:34,313 --> 00:15:35,345
Sawyer?
191
00:15:35,922 --> 00:15:37,480
Ő is egy ketrecben van.
192
00:15:39,996 --> 00:15:41,593
Dolgoztatnak minket.
193
00:15:42,421 --> 00:15:44,387
Munka? Milyen munka?
194
00:15:44,725 --> 00:15:47,304
Nem tudom mire jó,
de valami nagy készül.
195
00:15:51,801 --> 00:15:53,280
Elvisszük a köveket, és...
196
00:15:53,313 --> 00:15:54,189
Hé.
197
00:15:56,459 --> 00:15:57,944
Bántottak?
198
00:16:03,536 --> 00:16:05,103
Kate.
199
00:16:06,241 --> 00:16:08,528
Minden... minden rendben lesz.
200
00:16:09,243 --> 00:16:10,072
Rendben le...
201
00:16:11,645 --> 00:16:12,511
Jack
202
00:16:13,580 --> 00:16:15,606
meg kell tenned.
203
00:16:16,254 --> 00:16:17,009
Micsoda?
204
00:16:17,042 --> 00:16:19,713
Amit mondtak neked... a műtétet.
205
00:16:22,752 --> 00:16:24,788
Azt mondta, hogy ha
megteszed, akkor ők...
206
00:16:24,822 --> 00:16:26,308
- Mit csináltak veled?
- Jack...
207
00:16:26,334 --> 00:16:28,303
- Mit csináltak veled?
- Semmit.
208
00:16:28,345 --> 00:16:30,956
Mivel kényszerítettek erre?
Mit ajánlottak fel?
209
00:16:30,970 --> 00:16:32,937
- Semmit.
- Akkor mit csinálsz itt?
210
00:16:32,973 --> 00:16:35,232
Meg fogják ölni Sawyer-t!
211
00:16:39,731 --> 00:16:41,528
Sajnálom.
212
00:16:45,227 --> 00:16:48,096
Sajnálom, de azt mondta,
ha megteszed, és
213
00:16:48,133 --> 00:16:50,790
minél előbb,
akkor elenged minket.
214
00:16:51,265 --> 00:16:52,903
És te hiszel nekik?
215
00:16:56,553 --> 00:16:57,770
Muszáj.
216
00:17:05,912 --> 00:17:06,780
Jack...
217
00:17:08,727 --> 00:17:09,662
kérlek!
218
00:17:11,419 --> 00:17:12,787
Befejeztük.
219
00:17:14,263 --> 00:17:15,918
Jack.
220
00:17:16,897 --> 00:17:18,442
Befejeztük!
221
00:17:19,090 --> 00:17:21,948
Jack, sajnálom.
222
00:17:22,795 --> 00:17:25,473
Meg kell tenned. Azt mondták,
hogy nem...
223
00:17:29,671 --> 00:17:31,250
Hozd ki onnan!
224
00:17:32,074 --> 00:17:32,960
Jack...
225
00:17:35,170 --> 00:17:36,775
Jack, kérlek!
226
00:17:54,629 --> 00:17:55,884
Szia.
227
00:17:55,999 --> 00:17:57,648
Szia. Mi lesz vacsorára, édes?
228
00:17:58,024 --> 00:17:59,351
Ma este taco lesz.
229
00:17:59,414 --> 00:18:00,870
Taco-t csinálsz?
230
00:18:01,879 --> 00:18:04,507
Igen, és azt ajánlom,
hogy szeresd.
231
00:18:05,021 --> 00:18:05,929
Vagy különben?
232
00:18:06,182 --> 00:18:07,649
Akkor nem lesz desszert.
233
00:18:08,917 --> 00:18:11,126
Most leteszem.
Hamarosan otthon leszek.
234
00:18:11,250 --> 00:18:12,266
Szeretlek.
235
00:18:12,300 --> 00:18:13,868
Én is szeretlek.
236
00:18:44,829 --> 00:18:45,906
Mars nyomozó.
237
00:18:47,463 --> 00:18:48,520
Én vagyok.
238
00:18:57,826 --> 00:18:59,334
Nos, örülök.
239
00:19:00,379 --> 00:19:03,909
Reggel jöttem rá, hogy ma Áldozócsütörtök
van, és rossz előérzetem volt.
240
00:19:03,935 --> 00:19:08,062
Sok-sok ünnep lefutott már azóta, mióta
utoljára telefonáltál. Azt hittem, barátok vagyunk.
241
00:19:08,110 --> 00:19:09,976
Nem akarok többé menekülni.
242
00:19:10,492 --> 00:19:11,727
Hogy hívják?
243
00:19:16,059 --> 00:19:18,224
Ő tudja, hogy
ki vagy valójában?
244
00:19:19,322 --> 00:19:20,830
Edward, kérlek.
245
00:19:21,406 --> 00:19:24,303
Tudom, hogy nem akarsz
egész életedben engem üldözni.
246
00:19:24,859 --> 00:19:28,588
Kérlek, szeretem ezt a férfit.
Hagyj békén.
247
00:19:29,583 --> 00:19:30,931
Elmondom, hogy mi lesz.
248
00:19:33,889 --> 00:19:36,157
Ha tényleg meg tudsz állapodni,
249
00:19:37,424 --> 00:19:39,061
és el tudsz kezdeni
egy rendes életet,
250
00:19:40,598 --> 00:19:42,275
nem foglak többé üldözni.
251
00:19:49,350 --> 00:19:51,819
De mindketten tudjuk,
hogy ez nem így lesz.
252
00:20:14,450 --> 00:20:15,514
Sawyer...
253
00:20:18,266 --> 00:20:20,041
te igazán törődsz vele, ugye?
254
00:20:21,159 --> 00:20:22,514
Hol van?
255
00:20:24,311 --> 00:20:26,708
Sajnálom, hogy nem tudtál
segíteni nekünk, Kate.
256
00:20:27,184 --> 00:20:28,522
Mozgás, Ford!
257
00:20:43,146 --> 00:20:43,990
Danny.
258
00:20:44,398 --> 00:20:46,354
- Danny!
- Rohadék!
259
00:20:50,945 --> 00:20:52,472
Igazad van. Bocsánat, Jules.
260
00:20:54,920 --> 00:20:57,568
Ha akarsz mondani valamit a nődnek,
261
00:20:58,192 --> 00:21:00,011
azt jobb, ha ma este mondod el.
262
00:21:19,347 --> 00:21:20,894
Milyen volt a napod, drágám?
263
00:21:24,384 --> 00:21:26,090
Amikor a bunker felrobbant,
264
00:21:26,347 --> 00:21:29,425
a botod egy fáról a fejemre esett.
265
00:21:30,251 --> 00:21:35,132
Szóval Sayid és én elmentünk érte, mert
nem akartunk nélküle eltemetni.
266
00:21:36,390 --> 00:21:39,147
Szeretném azt hinni, hogy
okkal haltál meg, Mr. Eko.
267
00:21:40,746 --> 00:21:44,274
Remélem, hogy hamarosan rájövünk,
hogy mi a fene folyik itt.
268
00:21:57,856 --> 00:22:00,625
Nyugodj békében, Mr. Eko.
269
00:22:03,052 --> 00:22:05,610
Köszönöm, hogy segítettél megtalálni a...
270
00:22:11,811 --> 00:22:17,034
"Emeljétek fel szemeiteket, és nézzétek azokat,
akik északról jőnek!"
271
00:22:23,937 --> 00:22:25,053
Láttam Jack-et.
272
00:22:29,285 --> 00:22:30,882
Hozzá vittek az előbb.
273
00:22:32,689 --> 00:22:34,653
Azt akarják, hogy
megműtse Ben-t.
274
00:22:34,691 --> 00:22:35,716
Ki a franc az a Ben?
275
00:22:35,750 --> 00:22:37,761
Henry, a fickó, aki idehozott minket.
276
00:22:38,736 --> 00:22:39,741
Beteg.
277
00:22:39,867 --> 00:22:42,326
És azt mondják, ha Jack megteszi,
akkor elengednek minket.
278
00:22:42,348 --> 00:22:44,316
És mi vagyunk mi? Csalik?
279
00:22:44,372 --> 00:22:46,058
Valami olyasmi.
280
00:22:47,607 --> 00:22:50,095
Legalább a doki nem olyan buta,
hogy megtegye.
281
00:22:51,049 --> 00:22:52,896
Azt mondtam neki,
hogy muszáj.
282
00:22:54,386 --> 00:22:56,452
Mi a fenéért csinálnál
ilyen butaságot?
283
00:22:56,488 --> 00:22:57,704
Hogy megmentsem az életed.
284
00:22:57,737 --> 00:22:59,647
Nem kell megmenteni az életem.
285
00:22:59,692 --> 00:23:02,821
Meg akarsz halni?
Mert ez fog történni.
286
00:23:03,967 --> 00:23:07,235
Pickett már csak a lehetőségre vár.
Láttam rajta, amikor rádnézett.
287
00:23:07,280 --> 00:23:09,066
Fenébe, szeplőske,
maradj, ahol vagy!
288
00:23:09,203 --> 00:23:12,750
És te tudod, hogy mire készül.
Szóval ne tégy úgy, mintha
289
00:23:13,756 --> 00:23:15,243
nem érdekelne.
290
00:23:15,268 --> 00:23:17,286
Gyere le onnan, szeplőske!
Ezt egyszer már megbeszéltük.
291
00:23:17,313 --> 00:23:18,509
Fogd be, James!
292
00:23:25,711 --> 00:23:29,141
Nem akarod, hogy Jack megmentse az
életed? Akkor mentsd a sajátod.
293
00:23:29,357 --> 00:23:31,085
Elmegyünk innen.
294
00:23:31,620 --> 00:23:33,719
Hagyd abba! Francba, Kate.
295
00:23:37,466 --> 00:23:39,735
Menj! Tűnj innen! Fuss!
296
00:23:39,758 --> 00:23:42,627
Te már kint vagy a ketrecből.
Miért nem te futsz, Kate?
297
00:23:43,043 --> 00:23:45,381
Mert én... nem menekülök...
298
00:23:47,167 --> 00:23:49,565
mert nincs hova menni.
299
00:23:51,715 --> 00:23:53,832
Te most miről beszélsz?
300
00:23:54,458 --> 00:23:56,243
Nem a saját szigetünkön vagyunk.
301
00:23:56,868 --> 00:24:00,840
Egy másik szigeten vagyunk, olyan, mint az
Alcatraz, pár kilométerre a szigetünktől.
302
00:24:01,785 --> 00:24:04,794
Szóval hacsaknem egy hableány vagy,
vagy van egy hajód,
303
00:24:05,540 --> 00:24:07,149
egyébként nincs esélyünk.
304
00:24:07,804 --> 00:24:10,230
És ezt mikor akartad
elmondani nekem?
305
00:24:10,487 --> 00:24:11,153
Soha.
306
00:24:11,187 --> 00:24:14,004
Miért nem? Miért nem?
307
00:24:19,149 --> 00:24:23,056
Mert azt akartam, hogy azt hidd,
hogy van egy kis esélyünk.
308
00:24:45,148 --> 00:24:46,798
Ezt meg miért kaptam?
309
00:24:47,051 --> 00:24:48,200
Nem tudom.
310
00:24:54,460 --> 00:24:55,508
Nem tudom.
311
00:26:06,350 --> 00:26:07,316
Nagyon szép.
312
00:26:09,615 --> 00:26:11,753
Jól van, most te jössz.
313
00:26:13,006 --> 00:26:14,426
Nézd meg a tányéralátéted alatt!
314
00:26:15,712 --> 00:26:17,787
- Mit tervezel?
- Csak nézd meg.
315
00:26:19,858 --> 00:26:20,841
Mi ez?
316
00:26:20,878 --> 00:26:23,615
Tudod... a nászút, amit már hat
hónapja ígérgetek.
317
00:26:23,773 --> 00:26:26,521
Két Costa Rica-ba szóló
jegyet tartasz a kezedben.
318
00:26:27,007 --> 00:26:29,022
Szóval készítsd elő az
útleveledet, drágám.
319
00:26:31,841 --> 00:26:32,618
Hé.
320
00:26:35,405 --> 00:26:36,383
Mi a baj?
321
00:26:38,377 --> 00:26:39,343
Semmi.
322
00:26:41,584 --> 00:26:43,671
Csak nagyon szeretlek.
323
00:26:47,480 --> 00:26:48,365
Gyere ide.
324
00:27:20,250 --> 00:27:21,808
Hadd kérdezzek valamit, szeplőske.
325
00:27:25,825 --> 00:27:28,285
Aznap, amikor a kockafejű megvert,
326
00:27:28,540 --> 00:27:30,025
és azt mondtad...
327
00:27:31,071 --> 00:27:32,238
"Szeretlek"
328
00:27:32,696 --> 00:27:33,953
Ezt csak azért mondtad...
329
00:27:36,048 --> 00:27:37,688
hogy leállítsd, ugye?
330
00:28:13,387 --> 00:28:14,661
Én is szeretlek.
331
00:28:44,761 --> 00:28:45,971
Ki van ott?
332
00:28:47,778 --> 00:28:48,611
Halló?
333
00:28:50,408 --> 00:28:51,337
Halló?
334
00:28:54,476 --> 00:28:56,224
Próbálkozz... az ajtóval.
335
00:30:30,383 --> 00:30:32,319
Ha ez vigasztal, én
is meglepődtem.
336
00:30:34,956 --> 00:30:37,787
Ha fogadnom kellett volna,
én rád tippeltem volna.
337
00:30:37,812 --> 00:30:38,798
Pofa be.
338
00:30:42,968 --> 00:30:43,861
Nos,
339
00:30:45,011 --> 00:30:49,350
gondolom, ahogy a mondás is tartja,
ez még egy szög a koporsómon.
340
00:30:58,528 --> 00:30:59,452
Holnap.
341
00:31:01,138 --> 00:31:02,037
Hogy?
342
00:31:02,381 --> 00:31:04,448
Holnap reggel...
azzal kezdjük.
343
00:31:07,225 --> 00:31:09,283
Mindent készíts elő,
amit korábban mondtam...
344
00:31:10,020 --> 00:31:13,278
a műszereket, az altatást,
és szerezz valakit, aki asszisztálni tud.
345
00:31:13,302 --> 00:31:15,170
Igen. Természetesen.
346
00:31:15,218 --> 00:31:17,424
Kiveszem... a daganatodat,
347
00:31:18,439 --> 00:31:20,309
és segítek,
hogy életben maradj.
348
00:31:26,621 --> 00:31:28,125
De a szavadat kell adnod.
349
00:31:29,732 --> 00:31:32,042
Szükségem van
arra, amit ígértél.
350
00:31:33,778 --> 00:31:36,166
El akarok menni a francba
erről a szigetről.
351
00:31:42,369 --> 00:31:43,095
Rendben.
352
00:32:42,590 --> 00:32:43,867
Mit csinálsz?
353
00:32:43,902 --> 00:32:47,351
Épp befejeztem egy jelentést a
szökevények felderítéséről Tampa körzetben.
354
00:32:47,377 --> 00:32:50,645
Ez a zsaruk élete... végeláthatatlan
papírmunka. Köszönöm, szívem.
355
00:32:58,029 --> 00:33:00,589
Mi van, ha azt mondom,
hogy én is egy szökevény vagyok?
356
00:33:04,627 --> 00:33:07,808
Mi van, ha azt mondom, hogy üldöznek
apám felrobbantásáért,
357
00:33:07,842 --> 00:33:10,399
és csak idő kérdése, hogy
erre rájöjj?
358
00:33:11,828 --> 00:33:12,813
Ez nem vicces.
359
00:33:12,836 --> 00:33:14,566
Ez nem vicc.
360
00:33:16,023 --> 00:33:18,120
Majdnem lett egy kisbabám, Kev.
361
00:33:18,375 --> 00:33:20,233
Nekem... egy babám.
362
00:33:21,958 --> 00:33:23,964
Nem vagyok képes rá.
363
00:33:24,071 --> 00:33:26,900
Taco este?
Nem akarok taco estét!
364
00:33:26,935 --> 00:33:30,215
- Jól van, nyugodj meg, Monica.
- Nem Monica a nevem!
365
00:33:37,287 --> 00:33:38,582
Szeretlek.
366
00:33:41,341 --> 00:33:42,857
De nem maradhatok itt.
367
00:33:47,521 --> 00:33:49,568
Ne, várj. Várj csak.
368
00:33:52,677 --> 00:33:54,975
- Kev...
- Valami bajom van.
369
00:33:55,030 --> 00:33:56,174
Elkábítottalak.
370
00:33:56,690 --> 00:33:57,486
Mit csináltál?
371
00:33:57,524 --> 00:34:00,531
Muszáj volt. Máskülönben, azt
gondolnák, hogy tudtál róla.
372
00:34:00,627 --> 00:34:03,815
Nagyon sok kérdést fognak feltenni,
és nem akartam, hogy elveszítsd a munkád.
373
00:34:03,849 --> 00:34:05,969
Ne, Kev.
374
00:34:45,652 --> 00:34:48,089
Ez nagyon bonyolult folyamat lesz.
375
00:34:48,155 --> 00:34:51,975
Ha kérek tőled valamit, azt akkor és ott
meg kell tenned, kérdés nélkül.
376
00:34:52,270 --> 00:34:53,665
Megértetted?
377
00:34:54,360 --> 00:34:58,563
Talán nehéz elhinned, de nagyon jó
vagyok abban, hogy kövessem az utasításokat.
378
00:35:00,600 --> 00:35:02,004
Ez most igent jelent?
379
00:35:03,093 --> 00:35:03,917
Igen.
380
00:35:05,224 --> 00:35:06,089
Jó.
381
00:35:07,897 --> 00:35:08,894
Gyerünk.
382
00:35:19,711 --> 00:35:21,097
Ideges szoktál lenni...
383
00:35:23,345 --> 00:35:25,154
műtét előtt?
384
00:35:25,389 --> 00:35:26,484
Régen az voltam,
385
00:35:27,222 --> 00:35:28,899
de most már nem.
386
00:35:40,378 --> 00:35:41,674
Bármi is történik,
387
00:35:42,480 --> 00:35:45,059
minden megváltozik, nemde?
388
00:35:45,665 --> 00:35:47,078
Nincs kétség felőle.
389
00:35:52,501 --> 00:35:53,427
Juliet...
390
00:35:55,986 --> 00:35:57,772
Alex kérdezett felőlem?
391
00:35:58,549 --> 00:36:01,206
Nem. Hazavittük tegnap este.
392
00:36:01,963 --> 00:36:04,112
Nem tudom, hol van most.
393
00:36:04,858 --> 00:36:07,667
Nos, találkozunk a túloldalon.
394
00:36:14,106 --> 00:36:15,326
Készen állok.
395
00:36:16,612 --> 00:36:19,448
Azt akarom, hogy
számolj vissza 20-tól.
396
00:36:20,728 --> 00:36:21,694
20...
397
00:36:22,860 --> 00:36:23,654
19...
398
00:36:26,064 --> 00:36:27,060
18...
399
00:36:31,940 --> 00:36:32,955
Szikét.
400
00:36:50,101 --> 00:36:51,109
Menjünk!
401
00:36:54,148 --> 00:36:55,765
Ben-t éppen most
kezdték el műteni.
402
00:36:55,808 --> 00:36:58,537
Ben az egyikük kezébe adta az életét.
403
00:36:59,105 --> 00:37:01,691
Shephard nem is volt
rajta Jacob listáján.
404
00:37:04,331 --> 00:37:05,325
Sawyer.
405
00:37:05,371 --> 00:37:08,251
Nicsak, nicsak, ki szökött
ki a ketrecéből.
406
00:37:08,345 --> 00:37:10,521
Akkor kellett volna elfutnotok,
amikor még volt rá lehetőségetek.
407
00:37:10,576 --> 00:37:12,125
- Menjünk, James.
- Ne!
408
00:37:12,160 --> 00:37:13,487
Kérlek. Nem kell ezt csinálnod.
409
00:37:13,522 --> 00:37:17,209
Ő velünk jön, és nem tehetsz ellene
semmit. Menj arrébb!
410
00:37:23,291 --> 00:37:24,688
Adj még egy fogót!
411
00:37:43,347 --> 00:37:44,662
Törlést.
412
00:37:49,465 --> 00:37:50,250
Csipeszt.
413
00:38:11,500 --> 00:38:13,098
Mi történt? Jól van?
414
00:38:13,133 --> 00:38:14,890
Esik a vérnyomása.
415
00:38:15,524 --> 00:38:16,854
Nem kéne így véreznie, ugye?
416
00:38:16,886 --> 00:38:18,584
Nem. Nem kéne.
417
00:38:21,122 --> 00:38:22,692
- Hátra az asztaltól!
- Jack...
418
00:38:22,737 --> 00:38:25,051
Hátra az asztaltól!
419
00:38:37,873 --> 00:38:39,779
Hallasz odafent?
420
00:38:39,897 --> 00:38:40,691
Igen.
421
00:38:41,178 --> 00:38:42,003
Jó.
422
00:38:42,729 --> 00:38:45,868
Csináltam egy kis bemetszést
Ben veséjén.
423
00:38:46,325 --> 00:38:49,581
Ha nem varrom össze egy
órán belül,
424
00:38:50,469 --> 00:38:51,523
meghal.
425
00:38:55,444 --> 00:38:58,064
Gyere be, és hozd a rádiót!
426
00:38:58,828 --> 00:38:59,976
Menj arrébb!
427
00:39:04,534 --> 00:39:05,382
Nem!
428
00:39:13,538 --> 00:39:16,203
Vagy elengedsz, vagy ő is meghal.
429
00:39:18,311 --> 00:39:19,360
Engedj el!
430
00:39:19,456 --> 00:39:21,111
Ne engedd el!
431
00:39:23,347 --> 00:39:26,218
Eszedbe ne jusson, Sawyer!
Harcolj!
432
00:39:26,701 --> 00:39:27,818
Ne! Ne! Sawyer!
433
00:39:28,914 --> 00:39:30,303
Ne! Ne!
434
00:39:31,367 --> 00:39:33,267
Ne!
435
00:39:34,322 --> 00:39:37,631
Sawyer, kérlek!
Engedje el!
436
00:39:37,655 --> 00:39:38,834
Térdre!
437
00:39:40,849 --> 00:39:41,706
Kérlek!
438
00:39:42,301 --> 00:39:44,048
Bármit megteszek,
amit akarsz!
439
00:39:44,095 --> 00:39:45,621
Azt akarom, hogy nézd!
440
00:39:47,109 --> 00:39:48,546
Csukd be a szemed, szeplőske!
441
00:39:48,600 --> 00:39:49,685
Állj fel!
442
00:39:49,881 --> 00:39:51,447
Csukd be a szemed!
443
00:39:54,879 --> 00:39:56,754
Ne add fel!
444
00:39:57,612 --> 00:39:59,118
Ne! Ne!
445
00:40:02,125 --> 00:40:05,395
Ezt Colleen-ért kapod,
te rohadék!
446
00:40:05,601 --> 00:40:06,475
Ne.
447
00:40:15,854 --> 00:40:18,190
Danny, ott vagy?
Jelentkezz!
448
00:40:18,377 --> 00:40:20,523
Jelentkezz, Danny!
Vedd fel, francba!
449
00:40:22,430 --> 00:40:23,312
Itt vagyok! Mi van?
450
00:40:23,313 --> 00:40:25,292
A ketrecek közelében vagy?
451
00:40:25,804 --> 00:40:27,391
Igen, mondhatjuk.
452
00:40:27,437 --> 00:40:29,125
Add oda a rádiót Kate-nek!
453
00:40:29,170 --> 00:40:30,855
Mi a francért adnám oda?
454
00:40:35,977 --> 00:40:39,415
Mert ha nem, akkor a doki
hagyja meghalni Ben-t.
455
00:40:39,453 --> 00:40:41,889
Miről beszélsz?
Mi csipog?
456
00:40:41,936 --> 00:40:44,361
Csak add oda
neki a rohadt rádiót, Danny!
457
00:40:47,941 --> 00:40:50,078
Gyerünk! Most azonnal!
458
00:40:57,134 --> 00:40:58,281
Hadd fogja meg.
459
00:41:00,527 --> 00:41:01,371
Jack!
460
00:41:02,237 --> 00:41:03,117
Jack!
461
00:41:15,495 --> 00:41:16,372
Kate...
462
00:41:17,248 --> 00:41:19,824
lesz egy óra előnyöd, mire
elindulnak utánad.
463
00:41:22,172 --> 00:41:24,219
Várj! Hol vagy?
Hol vagy?
464
00:41:27,498 --> 00:41:31,169
Emlékszel arra, hogy mit mondtam a
parton a baleset napján?
465
00:41:31,335 --> 00:41:34,212
Emlékszel a történetre, amit meséltem,
amikor összevartál?
466
00:41:36,199 --> 00:41:37,325
Emlékszel rá?
467
00:41:37,380 --> 00:41:39,519
Igen! Igen, emlékszem!
468
00:41:43,189 --> 00:41:44,736
Amikor már biztonságban vagy,
469
00:41:44,919 --> 00:41:47,591
szólj be rádión, és
meséld el a sztorit.
470
00:41:49,418 --> 00:41:50,814
Jack, kérlek!
471
00:41:53,973 --> 00:41:55,918
Ha nem szólsz be rádión
a következő egy órában,
472
00:41:55,944 --> 00:41:58,373
tudni fogom, hogy valami baj
van, és akkor Ben meghal!
473
00:42:01,883 --> 00:42:03,549
Nem tudlak itthagyni!
474
00:42:03,595 --> 00:42:04,742
De igen! Menj!
475
00:42:04,764 --> 00:42:06,994
- Jack, nem tudok!
- Menj! Most!
476
00:42:07,018 --> 00:42:08,183
Nem tudok!
477
00:42:08,220 --> 00:42:09,540
Kate, a francba is! Fuss!