1 00:00:00,382 --> 00:00:01,896 Előzmények a Lost-ban... 2 00:00:01,912 --> 00:00:04,986 Két nappal azután, hogy rájöttem, hogy van egy halálos daganat a gerincemben, 3 00:00:05,016 --> 00:00:07,091 egy gerincspecialista esik le az égből. 4 00:00:07,114 --> 00:00:09,806 Annyira fantasztikus tervünk volt, hogy megtörjünk, Jack. 5 00:00:09,828 --> 00:00:12,414 Az én kis fantasztikus tervem elfüstölt, 6 00:00:12,429 --> 00:00:15,332 amikor megláttad az átkozott röntgen képeimet, és rájöttél, hogy haldoklom. 7 00:00:15,362 --> 00:00:17,536 Azt akarod, hogy megmentsem az életedet? 8 00:00:17,558 --> 00:00:19,723 Én azt akarom, hogy te akard megmenteni az életem. 9 00:00:20,908 --> 00:00:23,294 Csak annyit kérhetek, hogy gondolkozz rajta. 10 00:01:13,974 --> 00:01:15,840 Rendőrség. Nyissa ki az ajtót! 11 00:01:18,910 --> 00:01:20,291 Idebent minden rendben van. 12 00:01:20,333 --> 00:01:23,738 Hölgyem, okunk van azt hinni, hogy egy nagyon veszélyes bűnöző van a hotelben. 13 00:01:23,769 --> 00:01:25,513 Átvizsgálunk minden szobát. 14 00:01:25,709 --> 00:01:27,106 Egyedül vagyok, biztos úr. 15 00:01:27,131 --> 00:01:30,227 Lehet, hogy ez a személy éppen fegyvert fog magára, és kényszeríti, hogy ezt mondja. 16 00:01:30,272 --> 00:01:31,682 Kérem, nyissa ki az ajtót! 17 00:01:31,774 --> 00:01:33,114 Nem hiszem, hogy ki kéne. 18 00:01:33,149 --> 00:01:36,415 Hölgyem, három másodperce van, mielőtt betörném az ajtót. 19 00:01:36,450 --> 00:01:37,266 Egy... 20 00:01:38,253 --> 00:01:39,008 kettő... 21 00:01:42,157 --> 00:01:42,874 Helló. 22 00:01:44,241 --> 00:01:45,377 Beenged végre? 23 00:01:47,817 --> 00:01:50,435 Fenébe is, igen. 24 00:01:54,935 --> 00:01:55,780 Figyelmeztetés. 25 00:02:00,651 --> 00:02:01,458 Figyelmeztetés. 26 00:02:05,034 --> 00:02:05,922 Szia. 27 00:02:08,360 --> 00:02:09,508 Szia. 28 00:02:11,806 --> 00:02:12,649 Figyelmeztetés. 29 00:02:13,195 --> 00:02:14,414 Mit csinálsz? 30 00:02:15,519 --> 00:02:16,925 Követ dobálok. 31 00:02:17,413 --> 00:02:18,329 Figyelmeztetés. 32 00:02:19,965 --> 00:02:21,292 Azt hittem, hogy meg kell húzni a kart. 33 00:02:21,316 --> 00:02:23,482 Tudom, hogy hogy kell rohadt halkekszet szerezni. 34 00:02:24,950 --> 00:02:26,216 Akkor adj egyet. 35 00:02:28,056 --> 00:02:30,663 Azt akarod, hogy hasznosnak érezzem magam? 36 00:02:53,234 --> 00:02:56,273 Ti csináltátok a vérvételeket, és a feljegyzéseket? 37 00:02:58,331 --> 00:02:59,849 Mikor készültek a röntgenek? 38 00:03:00,143 --> 00:03:01,059 Egy hete. 39 00:03:03,618 --> 00:03:06,487 A daganat a gerincednél épphogy műthető, 40 00:03:06,520 --> 00:03:11,282 és egyre kevesebb az esély, egy hét múlva már minimális lesz. 41 00:03:21,739 --> 00:03:24,499 A műtő, ahol voltunk... teljesen felszerelt? 42 00:03:24,523 --> 00:03:25,359 Igen. 43 00:03:25,525 --> 00:03:27,873 Altató és fertőtlenítő van? 44 00:03:27,896 --> 00:03:28,775 Igen. 45 00:03:33,613 --> 00:03:35,413 Már tegnap meg kellett volna műteni. 46 00:03:41,672 --> 00:03:42,692 Jól van akkor. 47 00:03:43,906 --> 00:03:46,754 Bármire van szükséged, meglesz. Én kész vagyok. 48 00:03:48,361 --> 00:03:50,441 Nem, szerintem félreértettél. 49 00:03:51,526 --> 00:03:53,502 Nem mondtam, hogy megcsinálom. 50 00:03:53,548 --> 00:03:56,686 Csak azt akartam, hogy megtudd, hogy hogyan fogsz meghalni. 51 00:04:01,018 --> 00:04:03,203 Azt gondoljátok, hogy hiszek nektek? 52 00:04:03,249 --> 00:04:06,491 Azt gondolod, hogy elhiszem, hogyha megműtelek, akkor 53 00:04:06,525 --> 00:04:08,643 elengedtek? 54 00:04:08,666 --> 00:04:09,444 Jack... 55 00:04:09,910 --> 00:04:11,155 Ne! 56 00:04:23,324 --> 00:04:24,392 Nos, Jack, 57 00:04:25,136 --> 00:04:27,576 nagyot csalódtam a döntésedben. 58 00:04:31,814 --> 00:04:32,859 Nos, Ben, 59 00:04:33,766 --> 00:04:37,478 legalább nem leszel már sokáig csalódott. 60 00:04:47,207 --> 00:04:49,210 LOST - Eltűntek - 3x06 - 61 00:04:49,711 --> 00:04:51,713 - Megcsinálom - 62 00:04:52,213 --> 00:04:57,004 Magyar szöveg: chetory vs. Sunnyboy 63 00:05:02,061 --> 00:05:03,857 Nem kellett volna idejönnöd. 64 00:05:06,398 --> 00:05:07,572 Igen, igazad van. 65 00:05:09,101 --> 00:05:12,637 Nagy hibát követtem el. Nagyon megbántam már. 66 00:05:12,682 --> 00:05:13,942 Komolyan mondom. 67 00:05:14,985 --> 00:05:17,676 Rosszat jelent, ha meglátod a mennyasszonyt az esküvő előtt. 68 00:05:18,760 --> 00:05:22,359 Az jelent rossz szerencsét, ha a mennyasszonyt a ruhájában látják meg. 69 00:05:23,015 --> 00:05:24,553 És te, barátocskám, meztelen vagy. 70 00:05:28,645 --> 00:05:30,131 Felpróbáltad már? 71 00:05:30,454 --> 00:05:34,727 Vissza kell tartanom a lélegzetem, hogy fel tudjam húzni a zipzárt, 72 00:05:35,673 --> 00:05:38,198 szóval várni akarok az utolsó pillanatig. 73 00:05:38,233 --> 00:05:40,923 Már csak 12 óra van hátra, addig el kell döntened, hogy fel akarod-e húzni. 74 00:05:49,147 --> 00:05:50,023 Figyu. 75 00:05:53,095 --> 00:05:54,361 Tudom, hogy... 76 00:05:56,355 --> 00:05:57,684 gyors volt az egész, de... 77 00:05:58,819 --> 00:06:00,997 helyes döntés volt. 78 00:06:03,446 --> 00:06:05,101 Tudom, hogy tényleg komoly... 79 00:06:08,421 --> 00:06:10,058 és szeretlek, Monica. 80 00:06:12,438 --> 00:06:14,422 Én is szeretlek, Kevin. 81 00:06:29,219 --> 00:06:31,406 Gyerünk. Ideje dolgozni. 82 00:06:36,516 --> 00:06:38,834 - Vele mi lesz? - Neki ma szabadnapja van. 83 00:06:40,660 --> 00:06:42,489 Nos, ha ő nem dolgozik, akkor én sem. 84 00:06:42,515 --> 00:06:43,578 Tényleg, mi? 85 00:06:43,603 --> 00:06:45,051 Menj, szeplőske. 86 00:06:45,445 --> 00:06:47,514 Ha szabadnapot akarnak adni, 87 00:06:47,559 --> 00:06:49,338 akkor csak hadd adjon. 88 00:06:49,811 --> 00:06:52,050 Nem, Sawyer. Mi egy csapat vagyunk. 89 00:06:52,477 --> 00:06:54,713 Te zúzod a köveket, én elviszem őket. 90 00:06:55,770 --> 00:06:56,577 Rendben. 91 00:06:57,362 --> 00:06:58,156 Jól van. 92 00:07:09,365 --> 00:07:12,486 Isten ments, hogy szétszakítsam a csapatot. 93 00:07:38,901 --> 00:07:40,467 Mi történt vele? 94 00:07:41,516 --> 00:07:44,563 Bizonyára valami állat volt, talán egy medve. 95 00:07:44,609 --> 00:07:46,245 Visszavisszük? 96 00:07:46,351 --> 00:07:48,891 Nem. Itt fogjuk eltemetni. 97 00:07:50,865 --> 00:07:51,782 Igen? 98 00:07:51,809 --> 00:07:56,499 Az emberek... túl sok temetésen voltak mostanában. 99 00:07:56,694 --> 00:07:58,681 Senkinek sem kéne így látnia. 100 00:07:58,715 --> 00:08:00,863 Visszamegyek a partra, és hozok pár ásót. 101 00:08:00,911 --> 00:08:02,804 - Veled megyek. - Nem kell, egy óra múlva jövök... 102 00:08:02,851 --> 00:08:04,908 Veszélyes egyedül menni, John. 103 00:08:09,500 --> 00:08:11,427 Értékelem az aggódásodat. 104 00:08:21,933 --> 00:08:23,694 Mi ölte meg Eko-t? 105 00:08:26,811 --> 00:08:29,557 A táborban az emberek a "szörnynek" hívják. 106 00:08:30,026 --> 00:08:32,630 Én még nem adtam neki nevet. 107 00:08:33,497 --> 00:08:35,435 Te nem hiszel a szörnyekben. 108 00:08:35,473 --> 00:08:37,597 Én azt hiszem el, amit látok. 109 00:08:39,014 --> 00:08:40,854 De te nyilvánvalóan igen. 110 00:08:42,978 --> 00:08:45,447 Szóval miért nem mondod el, hogy szerinted mi az? 111 00:08:45,485 --> 00:08:46,908 Talán az, ami idehozott minket. 112 00:08:46,954 --> 00:08:50,273 Szóval szerinted a szörny döntése volt, hogy Eko-nak meg kell halnia? 113 00:08:50,297 --> 00:08:52,358 Úgy gondolom, hogy Eko okkal halt meg. 114 00:08:53,194 --> 00:08:55,109 Csak még nem tudom mi lehet az. 115 00:08:56,545 --> 00:08:58,015 Ezért hazudtál? 116 00:08:59,619 --> 00:09:02,449 Nem a táborba akarsz visszamenni, ugye, John? 117 00:09:03,574 --> 00:09:07,395 De igen. Csak kell tennünk egy kis kitérőt. 118 00:09:18,372 --> 00:09:20,069 Fogoly megszökött. 119 00:09:20,387 --> 00:09:21,570 Fogoly megszökött. 120 00:09:21,628 --> 00:09:22,624 Hol van? 121 00:09:22,638 --> 00:09:25,387 Valaki a környéken van. Fektessétek le a földre, őt is! 122 00:09:25,422 --> 00:09:27,098 Ha megmozdul, lődd le! 123 00:09:28,906 --> 00:09:30,002 Igen, itt vannak. 124 00:09:30,026 --> 00:09:30,722 Jól van. 125 00:09:30,770 --> 00:09:32,144 A doktor megint kijutott? 126 00:09:32,731 --> 00:09:33,668 Biztos vagy benne? 127 00:09:34,322 --> 00:09:35,638 Nos, és ő tudja? 128 00:09:36,064 --> 00:09:38,403 Hogy a francba jött ide? 129 00:09:41,000 --> 00:09:43,249 Álljatok fel! Gyerünk! Menjetek! 130 00:09:43,293 --> 00:09:44,661 Alex! Alex! 131 00:09:45,184 --> 00:09:47,343 Mit képzelsz, mi a francot csinálsz? 132 00:09:47,380 --> 00:09:48,787 Le fogsz lőni? 133 00:09:48,821 --> 00:09:51,047 Tudod, hogy nem kéne itt lenned, szóval csak nyugodj meg... 134 00:09:51,073 --> 00:09:53,811 Mit csináltatok vele, Danny? Hol van? 135 00:09:54,559 --> 00:09:56,255 Beszélni akarok Ben-nel. 136 00:09:56,290 --> 00:09:56,955 Persze. 137 00:09:57,730 --> 00:10:01,202 Nagyszerű ötletnek tűnik. Szóval csak rakjuk el a fegyvereinket... 138 00:10:01,235 --> 00:10:03,184 Hol van? Mondd meg! 139 00:10:03,650 --> 00:10:05,724 Ne... ne! Szállj le rólam! 140 00:10:05,993 --> 00:10:06,969 Vigyétek innen! 141 00:10:07,013 --> 00:10:08,341 Vigyétek innen! 142 00:10:08,372 --> 00:10:12,264 Tegyél le! Akármit is mondanak, ne higgy nekik! 143 00:10:12,310 --> 00:10:16,681 Meg fogják ölni a barátodat, ahogy az enyémmel is tették. 144 00:10:33,737 --> 00:10:36,041 Nem értem. Két hétnek kéne lennie. 145 00:10:36,052 --> 00:10:37,395 Átalakult a menetrendünk. 146 00:10:37,439 --> 00:10:39,059 - Ez most egy parancs? - Ő találta ki. 147 00:10:39,092 --> 00:10:40,945 - Ez hülyeség. - Nem én döntök. 148 00:10:41,016 --> 00:10:43,511 Így lesz, Danny. 149 00:10:44,897 --> 00:10:45,754 Rendben. 150 00:10:48,121 --> 00:10:51,691 Szeretném, ha ezt feltennéd, és velem jönnél. Kérlek. 151 00:10:53,397 --> 00:10:55,677 Azt hiszed, hogy felrakom a fejemre, csak mert azt mondtad, hogy kérlek? 152 00:10:55,723 --> 00:11:00,131 Nem, Kate, úgy gondolom, hogy fel fogod venni, mert a férfi, aki mögöttem áll, 153 00:11:00,156 --> 00:11:02,426 a férfi, aki engem bámul... 154 00:11:03,333 --> 00:11:05,400 az az a férfi, aki meg fogja ölni Sawyer-t. 155 00:11:06,114 --> 00:11:08,661 De ha felteszed, és velem jössz, 156 00:11:08,686 --> 00:11:11,835 talán tehetsz valamit azért, hogy megmentsd az életét. 157 00:11:55,075 --> 00:11:56,091 Gyere be! 158 00:11:59,780 --> 00:12:02,977 Drágám. Gyönyörű vagy. 159 00:12:05,236 --> 00:12:07,074 Meseszép vagy. 160 00:12:09,532 --> 00:12:10,738 Mi a helyzet odakint? 161 00:12:10,761 --> 00:12:13,110 Van egy csomó izgatott rendőr. 162 00:12:14,460 --> 00:12:18,868 Ne aggódj. Megkértem őket, hogy ne lőjenek a levegőbe, amikor igent mondasz. 163 00:12:20,005 --> 00:12:23,235 Tudod, egy anyósnak nem kéne ennyire rendesnek lennie. 164 00:12:27,063 --> 00:12:28,189 Monica... 165 00:12:28,506 --> 00:12:30,683 hoztam neked valamit. 166 00:12:33,862 --> 00:12:35,350 Nem kellett volna, Suzanne. 167 00:12:35,554 --> 00:12:38,072 Anyám adta nekem az esküvőm napján. 168 00:12:39,710 --> 00:12:42,426 Azt mondta, hogy egy nap adjam majd a lányomnak, de 169 00:12:42,773 --> 00:12:45,529 mivel négy fiam van... 170 00:12:48,088 --> 00:12:48,936 Tessék. 171 00:13:06,400 --> 00:13:07,657 Tökéletes. 172 00:13:10,175 --> 00:13:14,205 Tudod, Kevin ilyen kicsi kora óta már templomba jár. 173 00:13:14,981 --> 00:13:16,949 Amikor először találkoztam veled, Monica, 174 00:13:16,983 --> 00:13:20,521 Megfogott az őszintesége és odaadása Kevin iránt. 175 00:13:21,327 --> 00:13:24,688 És amikor megkérdeztem Kevin-t arról, hogy mit szeret legjobban benned, azt mondta, 176 00:13:24,733 --> 00:13:27,062 "Mert azt kapom, amit látok." 177 00:13:27,678 --> 00:13:29,063 Most, hogy 178 00:13:29,731 --> 00:13:31,097 már felhúztátok a gyűrűket, 179 00:13:31,762 --> 00:13:33,340 megtettétek fogadalmaitokat, 180 00:13:34,056 --> 00:13:37,212 házastársnak nyilvánítalak titeket. Férj, és feleség. 181 00:14:22,083 --> 00:14:23,099 Vigyázz. 182 00:15:03,014 --> 00:15:05,281 Magatokra hagylak titeket. 183 00:15:11,924 --> 00:15:12,830 Szia. 184 00:15:14,167 --> 00:15:15,452 Jól vagy? 185 00:15:16,460 --> 00:15:18,458 Igen. Te? 186 00:15:20,344 --> 00:15:21,299 Igen, én... 187 00:15:22,516 --> 00:15:23,573 nagyszerűen. 188 00:15:25,852 --> 00:15:27,458 Hol tartanak fogva? 189 00:15:29,033 --> 00:15:31,542 Odakint, egy ketrecben. 190 00:15:34,313 --> 00:15:35,345 Sawyer? 191 00:15:35,922 --> 00:15:37,480 Ő is egy ketrecben van. 192 00:15:39,996 --> 00:15:41,593 Dolgoztatnak minket. 193 00:15:42,421 --> 00:15:44,387 Munka? Milyen munka? 194 00:15:44,725 --> 00:15:47,304 Nem tudom mire jó, de valami nagy készül. 195 00:15:51,801 --> 00:15:53,280 Elvisszük a köveket, és... 196 00:15:53,313 --> 00:15:54,189 Hé. 197 00:15:56,459 --> 00:15:57,944 Bántottak? 198 00:16:03,536 --> 00:16:05,103 Kate. 199 00:16:06,241 --> 00:16:08,528 Minden... minden rendben lesz. 200 00:16:09,243 --> 00:16:10,072 Rendben le... 201 00:16:11,645 --> 00:16:12,511 Jack 202 00:16:13,580 --> 00:16:15,606 meg kell tenned. 203 00:16:16,254 --> 00:16:17,009 Micsoda? 204 00:16:17,042 --> 00:16:19,713 Amit mondtak neked... a műtétet. 205 00:16:22,752 --> 00:16:24,788 Azt mondta, hogy ha megteszed, akkor ők... 206 00:16:24,822 --> 00:16:26,308 - Mit csináltak veled? - Jack... 207 00:16:26,334 --> 00:16:28,303 - Mit csináltak veled? - Semmit. 208 00:16:28,345 --> 00:16:30,956 Mivel kényszerítettek erre? Mit ajánlottak fel? 209 00:16:30,970 --> 00:16:32,937 - Semmit. - Akkor mit csinálsz itt? 210 00:16:32,973 --> 00:16:35,232 Meg fogják ölni Sawyer-t! 211 00:16:39,731 --> 00:16:41,528 Sajnálom. 212 00:16:45,227 --> 00:16:48,096 Sajnálom, de azt mondta, ha megteszed, és 213 00:16:48,133 --> 00:16:50,790 minél előbb, akkor elenged minket. 214 00:16:51,265 --> 00:16:52,903 És te hiszel nekik? 215 00:16:56,553 --> 00:16:57,770 Muszáj. 216 00:17:05,912 --> 00:17:06,780 Jack... 217 00:17:08,727 --> 00:17:09,662 kérlek! 218 00:17:11,419 --> 00:17:12,787 Befejeztük. 219 00:17:14,263 --> 00:17:15,918 Jack. 220 00:17:16,897 --> 00:17:18,442 Befejeztük! 221 00:17:19,090 --> 00:17:21,948 Jack, sajnálom. 222 00:17:22,795 --> 00:17:25,473 Meg kell tenned. Azt mondták, hogy nem... 223 00:17:29,671 --> 00:17:31,250 Hozd ki onnan! 224 00:17:32,074 --> 00:17:32,960 Jack... 225 00:17:35,170 --> 00:17:36,775 Jack, kérlek! 226 00:17:54,629 --> 00:17:55,884 Szia. 227 00:17:55,999 --> 00:17:57,648 Szia. Mi lesz vacsorára, édes? 228 00:17:58,024 --> 00:17:59,351 Ma este taco lesz. 229 00:17:59,414 --> 00:18:00,870 Taco-t csinálsz? 230 00:18:01,879 --> 00:18:04,507 Igen, és azt ajánlom, hogy szeresd. 231 00:18:05,021 --> 00:18:05,929 Vagy különben? 232 00:18:06,182 --> 00:18:07,649 Akkor nem lesz desszert. 233 00:18:08,917 --> 00:18:11,126 Most leteszem. Hamarosan otthon leszek. 234 00:18:11,250 --> 00:18:12,266 Szeretlek. 235 00:18:12,300 --> 00:18:13,868 Én is szeretlek. 236 00:18:44,829 --> 00:18:45,906 Mars nyomozó. 237 00:18:47,463 --> 00:18:48,520 Én vagyok. 238 00:18:57,826 --> 00:18:59,334 Nos, örülök. 239 00:19:00,379 --> 00:19:03,909 Reggel jöttem rá, hogy ma Áldozócsütörtök van, és rossz előérzetem volt. 240 00:19:03,935 --> 00:19:08,062 Sok-sok ünnep lefutott már azóta, mióta utoljára telefonáltál. Azt hittem, barátok vagyunk. 241 00:19:08,110 --> 00:19:09,976 Nem akarok többé menekülni. 242 00:19:10,492 --> 00:19:11,727 Hogy hívják? 243 00:19:16,059 --> 00:19:18,224 Ő tudja, hogy ki vagy valójában? 244 00:19:19,322 --> 00:19:20,830 Edward, kérlek. 245 00:19:21,406 --> 00:19:24,303 Tudom, hogy nem akarsz egész életedben engem üldözni. 246 00:19:24,859 --> 00:19:28,588 Kérlek, szeretem ezt a férfit. Hagyj békén. 247 00:19:29,583 --> 00:19:30,931 Elmondom, hogy mi lesz. 248 00:19:33,889 --> 00:19:36,157 Ha tényleg meg tudsz állapodni, 249 00:19:37,424 --> 00:19:39,061 és el tudsz kezdeni egy rendes életet, 250 00:19:40,598 --> 00:19:42,275 nem foglak többé üldözni. 251 00:19:49,350 --> 00:19:51,819 De mindketten tudjuk, hogy ez nem így lesz. 252 00:20:14,450 --> 00:20:15,514 Sawyer... 253 00:20:18,266 --> 00:20:20,041 te igazán törődsz vele, ugye? 254 00:20:21,159 --> 00:20:22,514 Hol van? 255 00:20:24,311 --> 00:20:26,708 Sajnálom, hogy nem tudtál segíteni nekünk, Kate. 256 00:20:27,184 --> 00:20:28,522 Mozgás, Ford! 257 00:20:43,146 --> 00:20:43,990 Danny. 258 00:20:44,398 --> 00:20:46,354 - Danny! - Rohadék! 259 00:20:50,945 --> 00:20:52,472 Igazad van. Bocsánat, Jules. 260 00:20:54,920 --> 00:20:57,568 Ha akarsz mondani valamit a nődnek, 261 00:20:58,192 --> 00:21:00,011 azt jobb, ha ma este mondod el. 262 00:21:19,347 --> 00:21:20,894 Milyen volt a napod, drágám? 263 00:21:24,384 --> 00:21:26,090 Amikor a bunker felrobbant, 264 00:21:26,347 --> 00:21:29,425 a botod egy fáról a fejemre esett. 265 00:21:30,251 --> 00:21:35,132 Szóval Sayid és én elmentünk érte, mert nem akartunk nélküle eltemetni. 266 00:21:36,390 --> 00:21:39,147 Szeretném azt hinni, hogy okkal haltál meg, Mr. Eko. 267 00:21:40,746 --> 00:21:44,274 Remélem, hogy hamarosan rájövünk, hogy mi a fene folyik itt. 268 00:21:57,856 --> 00:22:00,625 Nyugodj békében, Mr. Eko. 269 00:22:03,052 --> 00:22:05,610 Köszönöm, hogy segítettél megtalálni a... 270 00:22:11,811 --> 00:22:17,034 "Emeljétek fel szemeiteket, és nézzétek azokat, akik északról jőnek!" 271 00:22:23,937 --> 00:22:25,053 Láttam Jack-et. 272 00:22:29,285 --> 00:22:30,882 Hozzá vittek az előbb. 273 00:22:32,689 --> 00:22:34,653 Azt akarják, hogy megműtse Ben-t. 274 00:22:34,691 --> 00:22:35,716 Ki a franc az a Ben? 275 00:22:35,750 --> 00:22:37,761 Henry, a fickó, aki idehozott minket. 276 00:22:38,736 --> 00:22:39,741 Beteg. 277 00:22:39,867 --> 00:22:42,326 És azt mondják, ha Jack megteszi, akkor elengednek minket. 278 00:22:42,348 --> 00:22:44,316 És mi vagyunk mi? Csalik? 279 00:22:44,372 --> 00:22:46,058 Valami olyasmi. 280 00:22:47,607 --> 00:22:50,095 Legalább a doki nem olyan buta, hogy megtegye. 281 00:22:51,049 --> 00:22:52,896 Azt mondtam neki, hogy muszáj. 282 00:22:54,386 --> 00:22:56,452 Mi a fenéért csinálnál ilyen butaságot? 283 00:22:56,488 --> 00:22:57,704 Hogy megmentsem az életed. 284 00:22:57,737 --> 00:22:59,647 Nem kell megmenteni az életem. 285 00:22:59,692 --> 00:23:02,821 Meg akarsz halni? Mert ez fog történni. 286 00:23:03,967 --> 00:23:07,235 Pickett már csak a lehetőségre vár. Láttam rajta, amikor rádnézett. 287 00:23:07,280 --> 00:23:09,066 Fenébe, szeplőske, maradj, ahol vagy! 288 00:23:09,203 --> 00:23:12,750 És te tudod, hogy mire készül. Szóval ne tégy úgy, mintha 289 00:23:13,756 --> 00:23:15,243 nem érdekelne. 290 00:23:15,268 --> 00:23:17,286 Gyere le onnan, szeplőske! Ezt egyszer már megbeszéltük. 291 00:23:17,313 --> 00:23:18,509 Fogd be, James! 292 00:23:25,711 --> 00:23:29,141 Nem akarod, hogy Jack megmentse az életed? Akkor mentsd a sajátod. 293 00:23:29,357 --> 00:23:31,085 Elmegyünk innen. 294 00:23:31,620 --> 00:23:33,719 Hagyd abba! Francba, Kate. 295 00:23:37,466 --> 00:23:39,735 Menj! Tűnj innen! Fuss! 296 00:23:39,758 --> 00:23:42,627 Te már kint vagy a ketrecből. Miért nem te futsz, Kate? 297 00:23:43,043 --> 00:23:45,381 Mert én... nem menekülök... 298 00:23:47,167 --> 00:23:49,565 mert nincs hova menni. 299 00:23:51,715 --> 00:23:53,832 Te most miről beszélsz? 300 00:23:54,458 --> 00:23:56,243 Nem a saját szigetünkön vagyunk. 301 00:23:56,868 --> 00:24:00,840 Egy másik szigeten vagyunk, olyan, mint az Alcatraz, pár kilométerre a szigetünktől. 302 00:24:01,785 --> 00:24:04,794 Szóval hacsaknem egy hableány vagy, vagy van egy hajód, 303 00:24:05,540 --> 00:24:07,149 egyébként nincs esélyünk. 304 00:24:07,804 --> 00:24:10,230 És ezt mikor akartad elmondani nekem? 305 00:24:10,487 --> 00:24:11,153 Soha. 306 00:24:11,187 --> 00:24:14,004 Miért nem? Miért nem? 307 00:24:19,149 --> 00:24:23,056 Mert azt akartam, hogy azt hidd, hogy van egy kis esélyünk. 308 00:24:45,148 --> 00:24:46,798 Ezt meg miért kaptam? 309 00:24:47,051 --> 00:24:48,200 Nem tudom. 310 00:24:54,460 --> 00:24:55,508 Nem tudom. 311 00:26:06,350 --> 00:26:07,316 Nagyon szép. 312 00:26:09,615 --> 00:26:11,753 Jól van, most te jössz. 313 00:26:13,006 --> 00:26:14,426 Nézd meg a tányéralátéted alatt! 314 00:26:15,712 --> 00:26:17,787 - Mit tervezel? - Csak nézd meg. 315 00:26:19,858 --> 00:26:20,841 Mi ez? 316 00:26:20,878 --> 00:26:23,615 Tudod... a nászút, amit már hat hónapja ígérgetek. 317 00:26:23,773 --> 00:26:26,521 Két Costa Rica-ba szóló jegyet tartasz a kezedben. 318 00:26:27,007 --> 00:26:29,022 Szóval készítsd elő az útleveledet, drágám. 319 00:26:31,841 --> 00:26:32,618 Hé. 320 00:26:35,405 --> 00:26:36,383 Mi a baj? 321 00:26:38,377 --> 00:26:39,343 Semmi. 322 00:26:41,584 --> 00:26:43,671 Csak nagyon szeretlek. 323 00:26:47,480 --> 00:26:48,365 Gyere ide. 324 00:27:20,250 --> 00:27:21,808 Hadd kérdezzek valamit, szeplőske. 325 00:27:25,825 --> 00:27:28,285 Aznap, amikor a kockafejű megvert, 326 00:27:28,540 --> 00:27:30,025 és azt mondtad... 327 00:27:31,071 --> 00:27:32,238 "Szeretlek" 328 00:27:32,696 --> 00:27:33,953 Ezt csak azért mondtad... 329 00:27:36,048 --> 00:27:37,688 hogy leállítsd, ugye? 330 00:28:13,387 --> 00:28:14,661 Én is szeretlek. 331 00:28:44,761 --> 00:28:45,971 Ki van ott? 332 00:28:47,778 --> 00:28:48,611 Halló? 333 00:28:50,408 --> 00:28:51,337 Halló? 334 00:28:54,476 --> 00:28:56,224 Próbálkozz... az ajtóval. 335 00:30:30,383 --> 00:30:32,319 Ha ez vigasztal, én is meglepődtem. 336 00:30:34,956 --> 00:30:37,787 Ha fogadnom kellett volna, én rád tippeltem volna. 337 00:30:37,812 --> 00:30:38,798 Pofa be. 338 00:30:42,968 --> 00:30:43,861 Nos, 339 00:30:45,011 --> 00:30:49,350 gondolom, ahogy a mondás is tartja, ez még egy szög a koporsómon. 340 00:30:58,528 --> 00:30:59,452 Holnap. 341 00:31:01,138 --> 00:31:02,037 Hogy? 342 00:31:02,381 --> 00:31:04,448 Holnap reggel... azzal kezdjük. 343 00:31:07,225 --> 00:31:09,283 Mindent készíts elő, amit korábban mondtam... 344 00:31:10,020 --> 00:31:13,278 a műszereket, az altatást, és szerezz valakit, aki asszisztálni tud. 345 00:31:13,302 --> 00:31:15,170 Igen. Természetesen. 346 00:31:15,218 --> 00:31:17,424 Kiveszem... a daganatodat, 347 00:31:18,439 --> 00:31:20,309 és segítek, hogy életben maradj. 348 00:31:26,621 --> 00:31:28,125 De a szavadat kell adnod. 349 00:31:29,732 --> 00:31:32,042 Szükségem van arra, amit ígértél. 350 00:31:33,778 --> 00:31:36,166 El akarok menni a francba erről a szigetről. 351 00:31:42,369 --> 00:31:43,095 Rendben. 352 00:32:42,590 --> 00:32:43,867 Mit csinálsz? 353 00:32:43,902 --> 00:32:47,351 Épp befejeztem egy jelentést a szökevények felderítéséről Tampa körzetben. 354 00:32:47,377 --> 00:32:50,645 Ez a zsaruk élete... végeláthatatlan papírmunka. Köszönöm, szívem. 355 00:32:58,029 --> 00:33:00,589 Mi van, ha azt mondom, hogy én is egy szökevény vagyok? 356 00:33:04,627 --> 00:33:07,808 Mi van, ha azt mondom, hogy üldöznek apám felrobbantásáért, 357 00:33:07,842 --> 00:33:10,399 és csak idő kérdése, hogy erre rájöjj? 358 00:33:11,828 --> 00:33:12,813 Ez nem vicces. 359 00:33:12,836 --> 00:33:14,566 Ez nem vicc. 360 00:33:16,023 --> 00:33:18,120 Majdnem lett egy kisbabám, Kev. 361 00:33:18,375 --> 00:33:20,233 Nekem... egy babám. 362 00:33:21,958 --> 00:33:23,964 Nem vagyok képes rá. 363 00:33:24,071 --> 00:33:26,900 Taco este? Nem akarok taco estét! 364 00:33:26,935 --> 00:33:30,215 - Jól van, nyugodj meg, Monica. - Nem Monica a nevem! 365 00:33:37,287 --> 00:33:38,582 Szeretlek. 366 00:33:41,341 --> 00:33:42,857 De nem maradhatok itt. 367 00:33:47,521 --> 00:33:49,568 Ne, várj. Várj csak. 368 00:33:52,677 --> 00:33:54,975 - Kev... - Valami bajom van. 369 00:33:55,030 --> 00:33:56,174 Elkábítottalak. 370 00:33:56,690 --> 00:33:57,486 Mit csináltál? 371 00:33:57,524 --> 00:34:00,531 Muszáj volt. Máskülönben, azt gondolnák, hogy tudtál róla. 372 00:34:00,627 --> 00:34:03,815 Nagyon sok kérdést fognak feltenni, és nem akartam, hogy elveszítsd a munkád. 373 00:34:03,849 --> 00:34:05,969 Ne, Kev. 374 00:34:45,652 --> 00:34:48,089 Ez nagyon bonyolult folyamat lesz. 375 00:34:48,155 --> 00:34:51,975 Ha kérek tőled valamit, azt akkor és ott meg kell tenned, kérdés nélkül. 376 00:34:52,270 --> 00:34:53,665 Megértetted? 377 00:34:54,360 --> 00:34:58,563 Talán nehéz elhinned, de nagyon jó vagyok abban, hogy kövessem az utasításokat. 378 00:35:00,600 --> 00:35:02,004 Ez most igent jelent? 379 00:35:03,093 --> 00:35:03,917 Igen. 380 00:35:05,224 --> 00:35:06,089 Jó. 381 00:35:07,897 --> 00:35:08,894 Gyerünk. 382 00:35:19,711 --> 00:35:21,097 Ideges szoktál lenni... 383 00:35:23,345 --> 00:35:25,154 műtét előtt? 384 00:35:25,389 --> 00:35:26,484 Régen az voltam, 385 00:35:27,222 --> 00:35:28,899 de most már nem. 386 00:35:40,378 --> 00:35:41,674 Bármi is történik, 387 00:35:42,480 --> 00:35:45,059 minden megváltozik, nemde? 388 00:35:45,665 --> 00:35:47,078 Nincs kétség felőle. 389 00:35:52,501 --> 00:35:53,427 Juliet... 390 00:35:55,986 --> 00:35:57,772 Alex kérdezett felőlem? 391 00:35:58,549 --> 00:36:01,206 Nem. Hazavittük tegnap este. 392 00:36:01,963 --> 00:36:04,112 Nem tudom, hol van most. 393 00:36:04,858 --> 00:36:07,667 Nos, találkozunk a túloldalon. 394 00:36:14,106 --> 00:36:15,326 Készen állok. 395 00:36:16,612 --> 00:36:19,448 Azt akarom, hogy számolj vissza 20-tól. 396 00:36:20,728 --> 00:36:21,694 20... 397 00:36:22,860 --> 00:36:23,654 19... 398 00:36:26,064 --> 00:36:27,060 18... 399 00:36:31,940 --> 00:36:32,955 Szikét. 400 00:36:50,101 --> 00:36:51,109 Menjünk! 401 00:36:54,148 --> 00:36:55,765 Ben-t éppen most kezdték el műteni. 402 00:36:55,808 --> 00:36:58,537 Ben az egyikük kezébe adta az életét. 403 00:36:59,105 --> 00:37:01,691 Shephard nem is volt rajta Jacob listáján. 404 00:37:04,331 --> 00:37:05,325 Sawyer. 405 00:37:05,371 --> 00:37:08,251 Nicsak, nicsak, ki szökött ki a ketrecéből. 406 00:37:08,345 --> 00:37:10,521 Akkor kellett volna elfutnotok, amikor még volt rá lehetőségetek. 407 00:37:10,576 --> 00:37:12,125 - Menjünk, James. - Ne! 408 00:37:12,160 --> 00:37:13,487 Kérlek. Nem kell ezt csinálnod. 409 00:37:13,522 --> 00:37:17,209 Ő velünk jön, és nem tehetsz ellene semmit. Menj arrébb! 410 00:37:23,291 --> 00:37:24,688 Adj még egy fogót! 411 00:37:43,347 --> 00:37:44,662 Törlést. 412 00:37:49,465 --> 00:37:50,250 Csipeszt. 413 00:38:11,500 --> 00:38:13,098 Mi történt? Jól van? 414 00:38:13,133 --> 00:38:14,890 Esik a vérnyomása. 415 00:38:15,524 --> 00:38:16,854 Nem kéne így véreznie, ugye? 416 00:38:16,886 --> 00:38:18,584 Nem. Nem kéne. 417 00:38:21,122 --> 00:38:22,692 - Hátra az asztaltól! - Jack... 418 00:38:22,737 --> 00:38:25,051 Hátra az asztaltól! 419 00:38:37,873 --> 00:38:39,779 Hallasz odafent? 420 00:38:39,897 --> 00:38:40,691 Igen. 421 00:38:41,178 --> 00:38:42,003 Jó. 422 00:38:42,729 --> 00:38:45,868 Csináltam egy kis bemetszést Ben veséjén. 423 00:38:46,325 --> 00:38:49,581 Ha nem varrom össze egy órán belül, 424 00:38:50,469 --> 00:38:51,523 meghal. 425 00:38:55,444 --> 00:38:58,064 Gyere be, és hozd a rádiót! 426 00:38:58,828 --> 00:38:59,976 Menj arrébb! 427 00:39:04,534 --> 00:39:05,382 Nem! 428 00:39:13,538 --> 00:39:16,203 Vagy elengedsz, vagy ő is meghal. 429 00:39:18,311 --> 00:39:19,360 Engedj el! 430 00:39:19,456 --> 00:39:21,111 Ne engedd el! 431 00:39:23,347 --> 00:39:26,218 Eszedbe ne jusson, Sawyer! Harcolj! 432 00:39:26,701 --> 00:39:27,818 Ne! Ne! Sawyer! 433 00:39:28,914 --> 00:39:30,303 Ne! Ne! 434 00:39:31,367 --> 00:39:33,267 Ne! 435 00:39:34,322 --> 00:39:37,631 Sawyer, kérlek! Engedje el! 436 00:39:37,655 --> 00:39:38,834 Térdre! 437 00:39:40,849 --> 00:39:41,706 Kérlek! 438 00:39:42,301 --> 00:39:44,048 Bármit megteszek, amit akarsz! 439 00:39:44,095 --> 00:39:45,621 Azt akarom, hogy nézd! 440 00:39:47,109 --> 00:39:48,546 Csukd be a szemed, szeplőske! 441 00:39:48,600 --> 00:39:49,685 Állj fel! 442 00:39:49,881 --> 00:39:51,447 Csukd be a szemed! 443 00:39:54,879 --> 00:39:56,754 Ne add fel! 444 00:39:57,612 --> 00:39:59,118 Ne! Ne! 445 00:40:02,125 --> 00:40:05,395 Ezt Colleen-ért kapod, te rohadék! 446 00:40:05,601 --> 00:40:06,475 Ne. 447 00:40:15,854 --> 00:40:18,190 Danny, ott vagy? Jelentkezz! 448 00:40:18,377 --> 00:40:20,523 Jelentkezz, Danny! Vedd fel, francba! 449 00:40:22,430 --> 00:40:23,312 Itt vagyok! Mi van? 450 00:40:23,313 --> 00:40:25,292 A ketrecek közelében vagy? 451 00:40:25,804 --> 00:40:27,391 Igen, mondhatjuk. 452 00:40:27,437 --> 00:40:29,125 Add oda a rádiót Kate-nek! 453 00:40:29,170 --> 00:40:30,855 Mi a francért adnám oda? 454 00:40:35,977 --> 00:40:39,415 Mert ha nem, akkor a doki hagyja meghalni Ben-t. 455 00:40:39,453 --> 00:40:41,889 Miről beszélsz? Mi csipog? 456 00:40:41,936 --> 00:40:44,361 Csak add oda neki a rohadt rádiót, Danny! 457 00:40:47,941 --> 00:40:50,078 Gyerünk! Most azonnal! 458 00:40:57,134 --> 00:40:58,281 Hadd fogja meg. 459 00:41:00,527 --> 00:41:01,371 Jack! 460 00:41:02,237 --> 00:41:03,117 Jack! 461 00:41:15,495 --> 00:41:16,372 Kate... 462 00:41:17,248 --> 00:41:19,824 lesz egy óra előnyöd, mire elindulnak utánad. 463 00:41:22,172 --> 00:41:24,219 Várj! Hol vagy? Hol vagy? 464 00:41:27,498 --> 00:41:31,169 Emlékszel arra, hogy mit mondtam a parton a baleset napján? 465 00:41:31,335 --> 00:41:34,212 Emlékszel a történetre, amit meséltem, amikor összevartál? 466 00:41:36,199 --> 00:41:37,325 Emlékszel rá? 467 00:41:37,380 --> 00:41:39,519 Igen! Igen, emlékszem! 468 00:41:43,189 --> 00:41:44,736 Amikor már biztonságban vagy, 469 00:41:44,919 --> 00:41:47,591 szólj be rádión, és meséld el a sztorit. 470 00:41:49,418 --> 00:41:50,814 Jack, kérlek! 471 00:41:53,973 --> 00:41:55,918 Ha nem szólsz be rádión a következő egy órában, 472 00:41:55,944 --> 00:41:58,373 tudni fogom, hogy valami baj van, és akkor Ben meghal! 473 00:42:01,883 --> 00:42:03,549 Nem tudlak itthagyni! 474 00:42:03,595 --> 00:42:04,742 De igen! Menj! 475 00:42:04,764 --> 00:42:06,994 - Jack, nem tudok! - Menj! Most! 476 00:42:07,018 --> 00:42:08,183 Nem tudok! 477 00:42:08,220 --> 00:42:09,540 Kate, a francba is! Fuss!