1 00:00:02,043 --> 00:00:04,082 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:04,378 --> 00:00:06,205 Berhenti! Aku akan menembak. 3 00:00:06,297 --> 00:00:07,839 Tidak, kau takkan melakukannya, Sun. 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,134 Jack, aku butuh bantuanmu. 5 00:00:14,096 --> 00:00:15,128 Itu bukan miliknya. 6 00:00:18,726 --> 00:00:20,137 Dia sudah meninggal. 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,390 Pesawat itu penuh dengan heroin. 8 00:00:28,152 --> 00:00:30,821 - Dimana kau menemukan ini? - Aku menemukannya di hutan. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,732 Bawa aku kesana. 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,165 Eko? Siapa dia? 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,787 Dia adikku. 12 00:00:50,716 --> 00:00:54,050 Maafkan aku. Maafkan aku. 13 00:00:54,925 --> 00:01:07,562 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 14 00:01:10,570 --> 00:01:12,112 Ini, makanlah. 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,530 Tak apa-apa, Yemi. 16 00:01:19,287 --> 00:01:20,829 Eko. 17 00:01:32,091 --> 00:01:34,547 Baiklah, Eko. Pergilah. 18 00:01:39,348 --> 00:01:41,056 Kau mendengarku? Pergi! 19 00:01:41,142 --> 00:01:43,218 Mengakulah bahwa kau mencuri. 20 00:01:43,853 --> 00:01:45,312 Yemi lapar. 21 00:01:45,771 --> 00:01:50,350 Itu bukan alasan. Kau telah berdosa, Eko. 22 00:01:50,443 --> 00:01:52,020 Lapar bukanlah alasan. 23 00:01:57,700 --> 00:01:59,159 Sekarang pergi. 24 00:01:59,243 --> 00:02:01,200 Mohon ampun pada Tuhan. 25 00:02:23,601 --> 00:02:25,179 Mengakulah! 26 00:02:37,782 --> 00:02:40,071 Sudah berapa lama dia seperti ini? 27 00:02:40,159 --> 00:02:41,534 Sudah beberapa hari. 28 00:02:44,747 --> 00:02:46,490 Eko? 29 00:02:46,582 --> 00:02:47,863 Kau mendengarku? 30 00:02:52,755 --> 00:02:54,463 Apa yang terjadi padanya? 31 00:02:54,549 --> 00:02:58,297 Sebelum atau setelah kami menyelamatkannya dari gua beruang kutub? 32 00:02:58,386 --> 00:03:01,422 Ayo. Locke pasti ingin tahu kalian telah kembali. 33 00:03:07,436 --> 00:03:10,224 Bertahanlah, bung. Oke? 34 00:03:21,033 --> 00:03:23,359 Apa yang kau lakukan disini? 35 00:03:23,452 --> 00:03:25,694 Aku datang untuk memberikan pengakuan dosaku. 36 00:03:27,373 --> 00:03:30,125 - Halo, Eko. - Halo, adikku. 37 00:03:30,626 --> 00:03:33,876 Aku punya beberapa barang yang ingin kubawa keluar dari negara ini. 38 00:03:33,963 --> 00:03:34,994 Maksudmu narkoba. 39 00:03:35,089 --> 00:03:38,173 Kau akan menjadikan kami pendeta. Kami akan menerbangkannya sendiri. 40 00:03:38,259 --> 00:03:41,260 Tanda tanganku tak membuatmu menjadi seorang pendeta, Eko. 41 00:03:41,345 --> 00:03:43,219 Kau tak pernah bisa menjadi seorang pendeta. 42 00:03:45,433 --> 00:03:48,184 - Cukup! Berhenti! Cukup! - Yemi! 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,780 Kau baik-baik saja, Pastor? 44 00:04:09,415 --> 00:04:13,080 Eko. Eko, bangun. 45 00:04:27,725 --> 00:04:29,931 Ini waktunya untuk pengakuan. 46 00:04:32,396 --> 00:04:34,685 Untuk dihakimi, kakak. 47 00:04:38,819 --> 00:04:40,812 Aku akan menunggu. 48 00:04:41,948 --> 00:04:44,071 Kau tahu dimana harus menemukanku. 49 00:04:47,828 --> 00:04:49,738 Kalian mencium bau asap? 50 00:04:51,707 --> 00:04:54,625 - Selamatkan dia! - Eko! Bantu aku! 51 00:04:58,089 --> 00:05:00,544 - Angkat dia. - Eko. Ayo. 52 00:05:00,633 --> 00:05:04,049 - Kami harus mengeluarkanmu dari sini. - Tutupi dia dengan selimut. Hati-hati. 53 00:05:09,100 --> 00:05:11,258 Baringkan. Baringkan dia. 54 00:05:13,187 --> 00:05:15,678 Kau baik-baik saja. Kau tak apa-apa. 55 00:05:17,608 --> 00:05:18,937 Adikku. 56 00:05:21,612 --> 00:05:25,195 - Adik. - Kau baik-baik saja. Tak apa-apa. 57 00:05:25,283 --> 00:05:27,074 - Adikku. - Kau baik-baik saja. 58 00:05:27,159 --> 00:05:28,867 Aku akan kembali. 59 00:05:28,953 --> 00:05:31,989 Adikku. Yemi. Yemi. 60 00:05:32,081 --> 00:05:34,489 Charlie, semuanya baik-baik saja? 61 00:05:34,584 --> 00:05:37,253 - Ya, kami baik-baik saja. - Dimana Eko? 62 00:05:37,336 --> 00:05:39,662 Aku dan Hurley menariknya keluar... 63 00:05:42,717 --> 00:05:44,756 Tadi dia disana. 64 00:05:45,761 --> 00:05:47,042 Eko? 65 00:05:47,513 --> 00:05:49,221 Eko? 66 00:06:26,594 --> 00:06:27,969 Selamat malam, Jack. 67 00:06:30,223 --> 00:06:31,385 Selamat malam, Ben. 68 00:06:31,474 --> 00:06:33,929 Aku berharap kau mau bergabung denganku untuk berjalan-jalan. 69 00:06:35,770 --> 00:06:36,932 Apa? 70 00:06:37,021 --> 00:06:39,097 Kau mengatakan itu seperti... 71 00:06:39,190 --> 00:06:43,484 ...kau takkan melemparkan tas keatas kepalaku dan menyeretku keluar dari sini jika aku bilang tidak. 72 00:06:44,278 --> 00:06:45,938 Kalau begitu jangan bilang tidak. 73 00:06:47,740 --> 00:06:49,816 Mengapa kau tak pakai ini. 74 00:06:55,873 --> 00:06:57,617 Aku akan menunggu diluar. 75 00:06:59,877 --> 00:07:02,036 Apa itu sakit? 76 00:07:03,506 --> 00:07:05,380 Maaf? 77 00:07:08,928 --> 00:07:10,921 Lehermu. Itu sakit? 78 00:07:12,098 --> 00:07:14,340 Apa jari tangan dan jari kakimu mati rasa? 79 00:07:14,433 --> 00:07:18,514 Seperti peniti dan jarum ketika kakimu menapak, tapi permanen? 80 00:07:22,316 --> 00:07:25,103 Mengapa kau menanyakan pertanyaan-pertanyaan ini padaku, Jack? 81 00:07:25,194 --> 00:07:26,986 Karena, Ben... 82 00:07:27,071 --> 00:07:30,938 ...kau memiliki tumor di tulang belakangmu. Tumor ganas... 83 00:07:31,033 --> 00:07:33,073 ...yang akan membunuhmu. 84 00:07:36,497 --> 00:07:38,822 Aku tak tahu kapan X-ray itu diambil... 85 00:07:38,916 --> 00:07:41,407 ...tapi paling tidak itu baru-baru ini... 86 00:07:43,504 --> 00:07:46,790 ...kau takkan menahannya lebih lama lagi. 87 00:07:48,217 --> 00:07:50,506 Aku tak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 88 00:07:50,595 --> 00:07:53,798 Oke. Kesalahanku kalau begitu. 89 00:07:57,977 --> 00:07:59,685 Aku siap kapanpun kau butuhkan. 90 00:08:19,290 --> 00:08:20,868 Tetap disini. 91 00:08:36,224 --> 00:08:39,224 Seperti yang telah kita persiapkan untuk mengantarkan Colleen ke tempat peristirahatan terakhirnya, 92 00:08:39,310 --> 00:08:42,394 - Aku ingin mengambil waktu sejenak untuk... - Aku benci pemakaman. 93 00:08:43,689 --> 00:08:45,765 Dia membiarkanmu keluar? 94 00:08:47,818 --> 00:08:49,645 Memberiku baju baru juga. 95 00:08:54,825 --> 00:08:56,699 Dah, Jack. 96 00:09:29,819 --> 00:09:32,144 Mengapa kau menunjukkan padanya hasil X-ray ku? 97 00:09:33,072 --> 00:09:34,981 Aku tak mengatakan itu milikmu. 98 00:09:36,492 --> 00:09:38,152 Tapi kurasa kau yang memberitahunya. 99 00:09:50,715 --> 00:09:53,336 Kupikir aku tahu bagaimana menemukan Jack, Kate dan Sawyer. 100 00:09:54,427 --> 00:09:57,344 Bolehkah aku bertanya mengapa dia dilibatkan dalam pembicaraan ini? 101 00:09:57,430 --> 00:09:59,387 Apakah itu bertujuan untuk menyakiti perasaanku? 102 00:09:59,473 --> 00:10:01,550 Katakan padanya apa yang kau katakan padaku. 103 00:10:01,642 --> 00:10:05,640 Komputer di lubang palka bukan hanya untuk menekan tombol. 104 00:10:06,105 --> 00:10:08,774 Sekarang aku cukup yakin... 105 00:10:08,858 --> 00:10:11,859 ...komputer itu dapat digunakan untuk berkomunikasi dengan stasiun lainnya. 106 00:10:12,195 --> 00:10:13,440 Ini menarik... 107 00:10:13,529 --> 00:10:16,103 ...tetapi kau baru saja mengatakan bahwa lubang palka itu meledak. 108 00:10:16,199 --> 00:10:18,108 Salah satu dari mereka melakukannya. 109 00:10:19,035 --> 00:10:21,786 Kau ingin mencoba dan berkomunikasi dengan "The Others". 110 00:10:21,871 --> 00:10:23,330 Yep. 111 00:10:23,831 --> 00:10:27,034 Tidak beruntung, bung. Kami sudah mencari kemana-mana. 112 00:10:27,126 --> 00:10:28,620 Eko sudah pergi. 113 00:10:28,711 --> 00:10:29,991 Tak ada jejak. 114 00:10:30,087 --> 00:10:32,163 Bukan berarti kami tahu jejak itu seperti apa. 115 00:10:32,256 --> 00:10:34,664 Saat kau menariknya keluar apa dia mengatakan sesuatu? 116 00:10:34,759 --> 00:10:37,629 Tak terlalu jelas. Dia hanya bergumam. 117 00:10:37,720 --> 00:10:39,796 "Adikku, adikku". 118 00:10:41,599 --> 00:10:44,386 Sayid, siapkan peralatanmu. Kita akan pergi menuju komputer tersebut. 119 00:10:45,019 --> 00:10:47,771 - Tunggu, bagaimana dengan Eko? - Kita akan mengejarnya. 120 00:10:47,855 --> 00:10:50,560 Kita semua akan pergi ketempat yang sama. 121 00:11:20,346 --> 00:11:22,173 Kau sudah sampai rumah, Pastor. 122 00:12:30,666 --> 00:12:32,410 Pastor? 123 00:12:34,420 --> 00:12:37,421 Oh, aku mencari Pastor Yemi. 124 00:12:43,638 --> 00:12:45,547 Pastor Yemi sedang pergi. 125 00:12:47,141 --> 00:12:49,430 Dia dipanggil tiba-tiba. 126 00:12:49,519 --> 00:12:53,599 Panggilan darurat di sebuah kamp pengungsi di wilayah selatan. 127 00:12:53,689 --> 00:12:56,690 Aku Amina. Aku bekerja di klinik. 128 00:12:58,027 --> 00:13:00,483 Ini anakku, Daniel. Dia anak altar di sini. 129 00:13:03,908 --> 00:13:05,402 Kau menggantikan posisinya? 130 00:13:06,285 --> 00:13:07,364 Ya. 131 00:13:08,663 --> 00:13:11,617 Apakah Pastor Yemi tetap akan pergi ke London? 132 00:13:11,707 --> 00:13:14,080 - London? - Dia berangkat akhir pekan ini. 133 00:13:14,377 --> 00:13:16,832 Dia akan melanjutkan studinya. 134 00:13:16,921 --> 00:13:19,044 Aku akan menggantikannya juga. 135 00:14:09,348 --> 00:14:11,590 Jangan! Tidak! Kumohon! 136 00:14:11,684 --> 00:14:13,143 Tidak! 137 00:14:19,609 --> 00:14:21,400 Mengakulah. 138 00:14:35,833 --> 00:14:39,202 Hei semuanya, kami akan pergi ke stasiun Pearl. Disana ada komputer... 139 00:14:39,295 --> 00:14:43,459 ...yang mungkin bisa membantu menemukan teman-teman kita. Ada yang mau ikut? 140 00:14:43,549 --> 00:14:46,040 Apa maksudmu, "Ada yang mau ikut?" 141 00:14:46,135 --> 00:14:48,673 Maksudku jika kau ingin bergabung dengan kami, ini pulau yang bebas. 142 00:14:50,264 --> 00:14:53,099 Ya, dengar, kalau Jack, dia akan pergi dan melakukan hal-hal itu sendirian... 143 00:14:53,851 --> 00:14:56,936 ...atau dia akan mengajak Sayid atau Kate. 144 00:14:57,021 --> 00:15:00,307 Ya... tapi aku bukan Jack. 145 00:15:02,401 --> 00:15:04,727 - Semakin ramai semakin meriah. - Aku akan ikut! 146 00:15:04,820 --> 00:15:06,528 - Bagus. - Apa? 147 00:15:06,614 --> 00:15:11,276 Kalau ada yang ingin ikut, bertemu di pohon tengah dalam sepuluh menit. Bawa air. 148 00:15:11,369 --> 00:15:13,408 Kau tak serius. 149 00:15:13,496 --> 00:15:16,746 Apa? Kau selalu merengek karena tak pernah diikutsertakan. 150 00:15:16,832 --> 00:15:18,540 Sekarang kesempatan kita. 151 00:15:24,215 --> 00:15:26,706 Kau keberatan jika aku menanyakanmu sesuatu, kawan? 152 00:15:26,801 --> 00:15:30,715 - Silakan. - Apakah kita akan pergi menuju komputer itu... 153 00:15:30,805 --> 00:15:33,474 ...atau kita akan menyusul temanmu, Eko? 154 00:15:33,850 --> 00:15:35,972 Sambil menyelam minum air. 155 00:15:38,104 --> 00:15:42,018 Eko pergi menuju pesawat yang jatuh diatas Stasiun Pearl. 156 00:15:43,109 --> 00:15:45,066 Kebetulan sekali. 157 00:15:46,946 --> 00:15:49,354 Jangan samakan kebetulan dengan nasib. 158 00:16:31,616 --> 00:16:34,985 Kau tak seharusnya melakukan itu. Itu air suci. 159 00:16:35,745 --> 00:16:37,737 Aku membasuh dosa-dosaku. 160 00:16:38,247 --> 00:16:40,821 - Pastor Yemi tak akan pernah... - Aku bukan Pastor Yemi. 161 00:16:45,671 --> 00:16:46,869 Tunggu disana. 162 00:17:01,395 --> 00:17:03,721 Mana Pastor Yemi? 163 00:17:04,023 --> 00:17:05,268 Siapa yang ingin tahu? 164 00:17:14,867 --> 00:17:17,489 Mungkin kau tak mendengarku. Dimana Pastor Yemi? 165 00:17:17,578 --> 00:17:19,322 Pengirimannya terlambat. 166 00:17:19,413 --> 00:17:20,956 Aku baru saja ditelepon. 167 00:17:21,040 --> 00:17:23,875 - Mereka meyakinkanku barangnya akan tiba hari Jumat. - Pengiriman apa? 168 00:17:24,252 --> 00:17:27,537 Kau harus menjelaskan perjanjian kita pada pendeta barumu. 169 00:17:28,506 --> 00:17:32,717 Kami menerima pengiriman vaksin dari Palang Merah. Kami mendapatkan bagian 20 persen. 170 00:17:32,802 --> 00:17:35,209 Sisanya kami berikan kepada Emeka dan anak buahnya. 171 00:17:35,304 --> 00:17:37,297 Dengan imbalan untuk perlindungan. 172 00:17:39,809 --> 00:17:42,181 Jadi kau lihat, Pastor... 173 00:17:42,270 --> 00:17:43,812 ...semua orang senang. 174 00:17:45,898 --> 00:17:47,642 Semua orang senang. 175 00:17:47,733 --> 00:17:49,809 Semua orang mendapat keuntungan. 176 00:17:50,403 --> 00:17:54,447 Jadi kuharap kau akan terus menghormati perjanjian kita. 177 00:17:56,701 --> 00:17:58,824 Aku tak takut padamu. 178 00:18:16,512 --> 00:18:18,920 Aku akan kembali untuk mengambil vaksinnya pada hari Jumat, Pastor. 179 00:18:20,391 --> 00:18:22,716 Kau tak ingin lebih hidup pada hati nuranimu. 180 00:19:22,578 --> 00:19:24,156 Halo, Eko. 181 00:19:41,931 --> 00:19:43,888 Kau ingin menebak apa makan siangnya? 182 00:19:45,935 --> 00:19:48,093 Aku tak pandai dalam misteri. 183 00:19:48,187 --> 00:19:49,729 Tentu saja tidak. 184 00:19:55,570 --> 00:19:57,313 Kalian memiliki burger keju? 185 00:19:58,739 --> 00:20:02,867 Kau tak tahu apa yang telah kulalui untuk membuatkan ini untukmu. 186 00:20:02,952 --> 00:20:05,241 Aku membunuh sapi. Mengolah dagingnya. 187 00:20:05,329 --> 00:20:08,366 Memanggang roti. Dan menggoreng... 188 00:20:09,834 --> 00:20:11,957 ... mencoba mengurai lemak hewaninya. 189 00:20:13,462 --> 00:20:15,538 Tak ada saus tomat? 190 00:20:23,598 --> 00:20:27,975 - Aku ingin berbicara dengannya. - Oke. Berbicara saja dengannya. 191 00:20:28,060 --> 00:20:30,931 - Sendiri, tolong. - Aku tak masalah dengan dia ada disini.. 192 00:20:31,022 --> 00:20:34,473 Dan aku senang bahwa kau tak mempermasalahkannya, Jack. Tapi ini pribadi. 193 00:20:34,567 --> 00:20:36,773 Kerahasiaan dokter-pasien. 194 00:20:41,115 --> 00:20:42,609 Tentu. 195 00:20:43,534 --> 00:20:45,326 Tentu saja. 196 00:20:50,791 --> 00:20:52,535 Keberatan kalau aku makan? 197 00:20:59,592 --> 00:21:02,676 Kami memiliki rencana indah untuk menaklukanmu, Jack. 198 00:21:06,641 --> 00:21:07,672 Menaklukanku? 199 00:21:07,767 --> 00:21:11,895 Terus menekanmu sampai kau yakin bahwa kami bukan musuhmu. 200 00:21:11,979 --> 00:21:14,019 Membuatmu mempercayai kami. 201 00:21:14,815 --> 00:21:18,813 Dan kemudian, tentu saja, kami akan membuatmu untuk percaya bahwa kau memutuskan untuk melakukan... 202 00:21:18,903 --> 00:21:20,860 ...apa pun yang kami perintahkan. 203 00:21:20,947 --> 00:21:25,027 Semua ini, tentu saja, diasumsikan bahwa kau sedang diinvestasikan. 204 00:21:25,368 --> 00:21:27,111 Diinvestasikan dalam apa? 205 00:21:27,745 --> 00:21:32,206 Apa kau tak menyadari bahwa Juliet memiliki hubungan yang sangat mirip dengan mantan istrimu? 206 00:21:39,549 --> 00:21:41,209 Mengapa kau menceritakan ini padaku? 207 00:21:41,300 --> 00:21:45,761 Aku mengatakan ini, Jack, karena rencana indahku... 208 00:21:45,847 --> 00:21:47,720 ...sudah musnah. 209 00:21:47,807 --> 00:21:50,974 Ketika kau melihat hasil x-ray ku dan tahu aku sedang sekarat. 210 00:21:54,063 --> 00:21:55,557 Semua ini... 211 00:21:56,899 --> 00:22:00,185 ...kau membawaku kesini untuk mengoperasimu. Kau... 212 00:22:00,778 --> 00:22:03,067 Kau ingin aku menyelamatkan hidupmu. 213 00:22:03,573 --> 00:22:06,573 Tidak, aku ingin kau mau untuk menyelamatkan hidupku. 214 00:22:08,202 --> 00:22:11,203 Tapi kita diluar itu sekarang, jadi... 215 00:22:14,709 --> 00:22:17,200 Yang bisa kuminta adalah kau mau mempertimbangkan hal itu. 216 00:22:29,849 --> 00:22:31,723 Kau percaya pada Tuhan, Jack? 217 00:22:32,977 --> 00:22:34,305 Kau percaya? 218 00:22:36,564 --> 00:22:39,684 Dua hari setelah aku mengetahui bahwa aku memilki tumor yang ganas pada tulang belakangku... 219 00:22:39,775 --> 00:22:42,397 ...seorang ahli bedah tulang belakang turun dari langit. 220 00:22:45,781 --> 00:22:48,735 Dan jika itu bukan bukti kekuasaan Tuhan... 221 00:22:48,826 --> 00:22:50,486 ...aku tak tahu apa itu. 222 00:23:09,138 --> 00:23:11,925 Hei. Kau yakin semuanya baik-baik saja? 223 00:23:13,059 --> 00:23:16,060 Kita bisa berhenti dan beristirahat sejenak. 224 00:23:17,063 --> 00:23:18,605 Aku baik-baik saja. 225 00:23:21,192 --> 00:23:24,146 Kau menuju rongsokan pesawat tersebut, bukan begitu? 226 00:23:24,237 --> 00:23:27,902 Charlie mendengar kau memanggil-manggil adikmu sebelum kau meninggalkan kamp. 227 00:23:28,950 --> 00:23:31,820 Itulah yang kau lakukan disini? Mencari Yemi? 228 00:23:34,997 --> 00:23:37,453 Jangan sebut nama adikku lagi. 229 00:23:39,502 --> 00:23:41,411 Apa yang sangat kau takuti, Eko? 230 00:23:47,927 --> 00:23:50,050 Kau harus kembali dalam dua hari. 231 00:23:50,137 --> 00:23:53,091 Pastor, apa yang bisa kulakukan untukmu? 232 00:23:53,641 --> 00:23:57,555 Vaksin yang kau bicarakan, seberapa sering pengirimannya datang? 233 00:23:57,812 --> 00:24:00,599 Setiap enam bulan, jika kita beruntung. 234 00:24:03,109 --> 00:24:07,403 Apa yang membuatmu begitu tertarik dengan pengiriman vaksin kami, Pastor? 235 00:24:10,074 --> 00:24:12,612 Kau setuju untuk memberikan sebagian besar hasilnya pada anggota milisi? 236 00:24:13,286 --> 00:24:15,990 Vaksin itu memiliki harga tinggi di pasar gelap. 237 00:24:17,999 --> 00:24:21,249 Apa pun yang kau pikirkan, jangan melewati orang-orang ini. 238 00:24:21,502 --> 00:24:23,578 Sebelum ada Pastor Yemi, kita tak punya apa-apa. 239 00:24:24,088 --> 00:24:26,579 Kami berhutang vaksin yang kita punya untuk hasil kerjanya. 240 00:24:29,135 --> 00:24:31,211 Kau mengingatkanku dengannya, kau tahu. 241 00:24:32,346 --> 00:24:33,971 Kau juga orang baik. 242 00:24:54,911 --> 00:24:57,152 Kudengar kau memiliki beberapa vaksin untuk dijual. 243 00:24:57,538 --> 00:25:01,287 Benar, tapi itu harus dilakukan sebelum hari Minggu. Aku akan meninggalkan negara ini. 244 00:25:02,043 --> 00:25:03,323 Tidak masalah. 245 00:25:14,931 --> 00:25:18,513 Lubang palkanya ada dibawah pesawat ini. Mengapa tidak kau membawa mereka semua turun. 246 00:25:18,601 --> 00:25:20,558 Dan kau? 247 00:25:20,645 --> 00:25:22,554 Aku akan berada disana dalam satu menit. 248 00:25:25,650 --> 00:25:29,434 - Apa yang sedang Eko cari? - Mayat adiknya yang ada di pesawat itu. 249 00:25:54,345 --> 00:25:57,631 Jadi, apa sebenarnya yang kau lihat disana? 250 00:25:59,934 --> 00:26:01,512 Aku melihatnya sekali, kau tahu. 251 00:26:01,936 --> 00:26:05,720 - Dan apa yang kau lihat? - Aku melihat sebuah cahaya yang sangat terang. 252 00:26:08,442 --> 00:26:09,985 Itu indah. 253 00:26:13,406 --> 00:26:15,564 Itu bukan apa yang kulihat. 254 00:26:59,368 --> 00:27:01,160 Adikku tak ada. 255 00:27:05,374 --> 00:27:06,999 Kau membakar pesawatnya. 256 00:27:07,084 --> 00:27:10,785 Mayat Yemi bisa saja terbakar atau... bisa saja dimakan hewan atau... 257 00:27:22,975 --> 00:27:25,301 Jadi kau tak ingin turun kesana dengan kami? 258 00:27:32,235 --> 00:27:34,227 Tidak, aku akan menunggu disini. 259 00:27:34,946 --> 00:27:36,060 Baiklah... 260 00:27:38,282 --> 00:27:40,156 Oh, aku lupa. 261 00:27:40,826 --> 00:27:43,234 Aku menemukan ini ketika aku sedang mencarimu. 262 00:28:30,668 --> 00:28:32,577 Halo, Pastor. 263 00:28:34,630 --> 00:28:37,382 Kudengar kau telah mengirim vaksin untuk dijual. 264 00:28:38,885 --> 00:28:41,636 Jika kau pikir bisa melakukannya tanpa kuketahui... 265 00:28:42,305 --> 00:28:43,799 ...kau tak tahu siapa aku. 266 00:28:47,935 --> 00:28:50,936 Kau tahu... Kau beruntung, Pastor. 267 00:28:51,606 --> 00:28:53,894 Aku orang yang percaya takhayul. 268 00:28:54,400 --> 00:28:57,152 Aku tak suka menghilangkan nyawa orang suci. 269 00:28:57,778 --> 00:28:59,356 Itu sebabnya, hari ini... 270 00:29:01,365 --> 00:29:03,524 ...aku hanya akan memotong tanganmu. 271 00:29:19,926 --> 00:29:21,301 Tidak! 272 00:29:21,761 --> 00:29:24,168 Kumohon, jangan! jangan! 273 00:29:24,263 --> 00:29:26,303 Kau tak tahu siapa aku. 274 00:30:03,845 --> 00:30:05,303 Aku Dr. Mark Wickmund, 275 00:30:05,388 --> 00:30:10,133 Dan ini adalah orientasi Film untuk Stasiun 5 The Dharma Initiative 276 00:30:10,226 --> 00:30:14,437 Stasiun 5, atau The Pearl, adalah stasiun pemantauan 277 00:30:14,522 --> 00:30:18,650 dimana kegiatan peserta dalam proyek-proyek Dharma Initiative 278 00:30:18,734 --> 00:30:20,976 dapat diamati dan direkam... 279 00:30:21,070 --> 00:30:24,320 - Bagaimana? - Kabel ini hanya satu arah. 280 00:30:24,407 --> 00:30:26,945 Ini sebuah sistem tertutup. Jalan buntu. 281 00:30:27,034 --> 00:30:28,410 Hei, teman-teman? 282 00:30:29,203 --> 00:30:31,611 Untuk apa TV yang lainnya? 283 00:30:31,706 --> 00:30:35,371 - Maaf? - Semua TV ini. 284 00:30:35,459 --> 00:30:38,033 Orang ini bilang bahwa ada enam stasiun. 285 00:30:38,129 --> 00:30:40,252 Tunggu, coba kuperiksa. 286 00:30:44,969 --> 00:30:46,629 ...adalah stasiun pemantauan 287 00:30:46,721 --> 00:30:50,718 dimana kegiatan peserta dalam proyek-proyek Dharma Initiative 288 00:30:50,808 --> 00:30:52,931 dapat diamati dan direkam... 289 00:30:53,019 --> 00:30:55,307 "Proyek-proyek" Lebih dari satu. 290 00:30:55,396 --> 00:30:58,730 Jadi mungkin beberapa TV ini terhubung dengan lubang palka yang lain. 291 00:30:58,816 --> 00:31:01,438 Aku tiba-tiba merasa sangat bodoh. 292 00:31:01,527 --> 00:31:03,935 Mungkin aku bisa memeriksa satu diantaranya... 293 00:31:04,030 --> 00:31:05,903 ...melihat apakah kita bisa mendapatkan gambar lain. 294 00:31:16,584 --> 00:31:18,327 Toiletnya masih berfungsi. 295 00:31:22,423 --> 00:31:23,502 Apa belum? 296 00:31:26,594 --> 00:31:28,005 Tak ada. 297 00:31:29,055 --> 00:31:30,882 Bagaimana sekarang? 298 00:31:35,102 --> 00:31:37,510 - John? - Ya, kita mendapat sesuatu. 299 00:31:38,022 --> 00:31:39,101 Wow. 300 00:31:41,692 --> 00:31:44,729 - Apa itu? - Pertanyaan yang bagus. 301 00:31:46,155 --> 00:31:47,899 Itu komputer. 302 00:31:47,990 --> 00:31:49,070 Bagus. 303 00:31:49,158 --> 00:31:50,950 Itulah yang kau cari. 304 00:31:51,035 --> 00:31:53,193 Sekarang kita bisa keluar dari sini. 305 00:32:09,178 --> 00:32:11,254 Kukira dia akan mengira kita. 306 00:32:24,652 --> 00:32:27,606 - Kau tak percaya lagi padaku? - Aku percaya kau baik-baik saja. 307 00:32:27,697 --> 00:32:29,524 Hanya ingin memasukkan film ini. 308 00:32:29,699 --> 00:32:32,154 - Kau tahu, aku akan mengabaikan filmnya. - Kau akan menyukai yang satu ini. 309 00:32:32,243 --> 00:32:34,781 To Kill a Mockingbird. Ini film klasik 310 00:32:34,871 --> 00:32:38,322 - Juliet, aku tak ingin menonton film sekarang. - Aku akan mengecilkan volumenya kalau begitu. 311 00:32:42,086 --> 00:32:45,122 Aku merasa sepertinya aku harus meminta maaf, bilang aku minta maaf. 312 00:32:47,133 --> 00:32:49,458 Aku minta maaf karena membawamu kesini. 313 00:32:49,886 --> 00:32:53,504 Dan untuk semua yang telah dilakukan padamu dan teman-temanmu. 314 00:32:54,724 --> 00:32:56,301 Kau harus tahu... 315 00:32:57,393 --> 00:32:58,852 ...kami sudah putus asa. 316 00:33:00,271 --> 00:33:03,822 [Abaikan semua yang kubicarakan] Itu semua sehingga kami bisa menyelamatkan nyawanya. 317 00:33:06,861 --> 00:33:07,892 Ben. 318 00:33:10,031 --> 00:33:11,774 Dia orang yang baik. 319 00:33:13,910 --> 00:33:16,694 [Ben seorang pembohong] Aku tahu kau akan sulit untuk mempercayainya,tapi... 320 00:33:17,742 --> 00:33:18,964 ...dia orang yang baik. 321 00:33:22,676 --> 00:33:26,034 [Dan dia sangat berbahaya] Kau mungkin merasa seperti... 322 00:33:26,130 --> 00:33:28,372 ...kau tak punya pilihan... 323 00:33:28,466 --> 00:33:30,672 ...tapi kau punya, Jack. 324 00:33:32,970 --> 00:33:36,229 Kehendak bebas adalah semua yang kami punya. [Beberapa dari kami ingin perubahan] 325 00:33:36,509 --> 00:33:39,775 [Tetapi itu harus terlihat seperti sebuah kecelakaan] 326 00:33:42,563 --> 00:33:48,482 Bagaimanapun, aku hanya ingin mengutarakan pendapat pribadiku. [Itu harus terlihat seakan-akan kita berusaha untuk menyelamatkannya] 327 00:33:48,840 --> 00:33:50,776 [Dan semua tergantung padamu, Jack] 328 00:33:54,825 --> 00:33:57,151 Aku sudah bilang, kau bisa mempercayaiku. 329 00:34:00,831 --> 00:34:03,157 Aku ingin kau percaya padaku... 330 00:34:03,543 --> 00:34:08,204 ...sekarang ketika aku memberitahumu bahwa melakukan operasi tersebut adalah benar-benar... 331 00:34:08,297 --> 00:34:10,586 ...hal yang tepat untuk kau lakukan. 332 00:34:12,844 --> 00:34:15,931 [Ini adalah sebuah operasi yang rumit. Tak akan ada seorangpun yang tahu] 333 00:34:15,931 --> 00:34:19,173 Ini adalah hal yang tepat karena dia layak untuk hidup. [Dan aku akan melindungimu] 334 00:34:28,266 --> 00:34:30,508 [Sekarang bilang padaku untuk mematikan filmnya] 335 00:34:31,362 --> 00:34:33,402 - Matikan filmnya. - Jack. 336 00:34:33,489 --> 00:34:36,158 Matikan! Sekarang. 337 00:34:39,412 --> 00:34:40,823 Baiklah. Sudah mati. 338 00:34:54,468 --> 00:34:57,802 Pertimbangkan perkataanku. Kumohon 339 00:35:11,068 --> 00:35:14,354 - Kau mau kemana? - London. 340 00:35:14,447 --> 00:35:16,819 Apakah kau orang jahat? 341 00:35:20,203 --> 00:35:22,610 Ibuku bilang kau orang jahat. 342 00:35:25,666 --> 00:35:27,742 Hanya Tuhan yang tahu. 343 00:35:35,676 --> 00:35:37,468 Kulihat kau memiliki vaksinmu. 344 00:35:37,553 --> 00:35:39,925 Kau mengharapkanku untuk berterimakasih? 345 00:35:40,014 --> 00:35:41,841 Aku tahu apa yang kau rencanakan. 346 00:35:42,350 --> 00:35:45,553 - Orang-orang itu, aku membantumu... - Mereka akan digantikan oleh yang lainnya! 347 00:35:50,566 --> 00:35:53,651 Apa yang mereka lakukan? Apa artinya ini? 348 00:35:54,320 --> 00:35:56,893 Kami menyegel gerejanya. 349 00:35:57,949 --> 00:35:59,277 Kami tak bisa lagi menggunakannya. 350 00:36:00,451 --> 00:36:02,610 Ini gereja milik Yemi. 351 00:36:02,703 --> 00:36:06,155 - Kau tak punya hak untuk melakukan ini. - Tempat ini tak lagi suci. 352 00:36:06,249 --> 00:36:09,499 Dan suatu hari kau akan dihakimi untuk apa yang telah kau lakukan. 353 00:36:10,962 --> 00:36:12,670 Jika aku jadi kau... 354 00:36:12,755 --> 00:36:14,961 ...aku akan mulai membuat perdamaian sekarang. 355 00:36:15,049 --> 00:36:17,587 Aku akan pergi ke London dan mulai bertobat. 356 00:36:17,677 --> 00:36:20,594 Karena kau berhutang pada Tuhan untuk setiap nyawa yang telah kau ambil. 357 00:36:22,014 --> 00:36:24,054 Dan kau benar-benar percaya gereja ini milik Yemi? 358 00:36:27,353 --> 00:36:29,346 Kau berhutang satu gereja dengannya. 359 00:36:51,169 --> 00:36:53,126 Yemi. 360 00:36:54,130 --> 00:36:55,672 Tunggu. 361 00:36:57,925 --> 00:36:58,956 Yemi. 362 00:37:01,637 --> 00:37:03,096 Yemi. 363 00:37:05,224 --> 00:37:07,762 Kau bilang kau ingin mendengar pengakuan dosaku. 364 00:37:08,853 --> 00:37:11,178 Mengapa? Mengapa sekarang? 365 00:37:12,315 --> 00:37:14,354 Tunjukkan dirimu. Dimana kau? 366 00:37:15,818 --> 00:37:17,147 Dimana? 367 00:37:37,215 --> 00:37:38,757 Apakah kau siap, Eko? 368 00:37:43,137 --> 00:37:44,596 Ya. 369 00:37:45,932 --> 00:37:48,008 Aku siap, Yemi. 370 00:38:04,033 --> 00:38:06,239 Aku tak meminta pengampunan, Pastor. 371 00:38:08,287 --> 00:38:10,410 Karena aku tak berdosa. 372 00:38:11,832 --> 00:38:14,406 Aku hanya melakukan apa yang harus kulakukan untuk bertahan hidup. 373 00:38:21,133 --> 00:38:23,340 Seorang anak kecil pernah bertanya padaku.... 374 00:38:24,136 --> 00:38:26,972 ...apakah aku orang jahat. 375 00:38:27,765 --> 00:38:29,758 Jika aku bisa menjawabnya sekarang... 376 00:38:30,434 --> 00:38:31,929 ...aku akan memberitahunya... 377 00:38:32,812 --> 00:38:35,766 ...bahwa ketika aku masih kecil... 378 00:38:35,857 --> 00:38:40,020 ...aku membunuh seorang pria untuk menyelamatkan nyawa adikku. 379 00:38:43,990 --> 00:38:46,611 Aku tak menyesal untuk itu. 380 00:38:47,285 --> 00:38:49,573 Aku bangga. 381 00:38:58,588 --> 00:39:01,505 Aku tak pernah meminta kehidupan yang telah Dia berikan untukku... 382 00:39:02,675 --> 00:39:05,510 ...tapi itu diberikan, tetap. 383 00:39:07,305 --> 00:39:09,178 Dan dengan itu... 384 00:39:09,265 --> 00:39:11,341 ...aku melakukan yang terbaik. 385 00:39:18,399 --> 00:39:21,151 Kau berbicara padaku seolah-olah aku adalah adikmu. 386 00:39:27,366 --> 00:39:28,446 Siapa kau? 387 00:39:36,709 --> 00:39:37,907 Siapa kau?! 388 00:39:38,711 --> 00:39:40,668 Siapa kau?! 389 00:39:47,553 --> 00:39:49,213 Siapa kau? 390 00:40:10,868 --> 00:40:13,027 Tuhan adalah gembalaku. 391 00:40:13,120 --> 00:40:14,912 Aku tak akan mau. 392 00:40:15,623 --> 00:40:18,031 Dia menuntunku di jalan kebenaran... 393 00:40:49,198 --> 00:40:50,823 Eko. 394 00:41:05,423 --> 00:41:06,965 Oh, Eko. 395 00:41:11,846 --> 00:41:14,135 Tak apa-apa. Tak apa-apa. 396 00:42:21,040 --> 00:42:22,748 Apa yang dia katakan, John? 397 00:42:26,420 --> 00:42:29,256 Dia bilang... kita yang berikutnya. 398 00:42:29,478 --> 00:42:39,747 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me