1
00:00:02,043 --> 00:00:04,082
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:04,378 --> 00:00:06,205
Berhenti! Aku akan menembak.
3
00:00:06,297 --> 00:00:07,839
Tidak, kau takkan melakukannya, Sun.
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,134
Jack, aku butuh bantuanmu.
5
00:00:14,096 --> 00:00:15,128
Itu bukan miliknya.
6
00:00:18,726 --> 00:00:20,137
Dia sudah meninggal.
7
00:00:22,647 --> 00:00:24,390
Pesawat itu penuh dengan heroin.
8
00:00:28,152 --> 00:00:30,821
- Dimana kau menemukan ini?
- Aku menemukannya di hutan.
9
00:00:30,905 --> 00:00:32,732
Bawa aku kesana.
10
00:00:42,959 --> 00:00:45,165
Eko? Siapa dia?
11
00:00:45,795 --> 00:00:47,787
Dia adikku.
12
00:00:50,716 --> 00:00:54,050
Maafkan aku.
Maafkan aku.
13
00:00:54,925 --> 00:01:07,562
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
14
00:01:10,570 --> 00:01:12,112
Ini, makanlah.
15
00:01:13,656 --> 00:01:15,530
Tak apa-apa, Yemi.
16
00:01:19,287 --> 00:01:20,829
Eko.
17
00:01:32,091 --> 00:01:34,547
Baiklah, Eko. Pergilah.
18
00:01:39,348 --> 00:01:41,056
Kau mendengarku? Pergi!
19
00:01:41,142 --> 00:01:43,218
Mengakulah bahwa kau mencuri.
20
00:01:43,853 --> 00:01:45,312
Yemi lapar.
21
00:01:45,771 --> 00:01:50,350
Itu bukan alasan.
Kau telah berdosa, Eko.
22
00:01:50,443 --> 00:01:52,020
Lapar bukanlah alasan.
23
00:01:57,700 --> 00:01:59,159
Sekarang pergi.
24
00:01:59,243 --> 00:02:01,200
Mohon ampun pada Tuhan.
25
00:02:23,601 --> 00:02:25,179
Mengakulah!
26
00:02:37,782 --> 00:02:40,071
Sudah berapa lama dia seperti ini?
27
00:02:40,159 --> 00:02:41,534
Sudah beberapa hari.
28
00:02:44,747 --> 00:02:46,490
Eko?
29
00:02:46,582 --> 00:02:47,863
Kau mendengarku?
30
00:02:52,755 --> 00:02:54,463
Apa yang terjadi padanya?
31
00:02:54,549 --> 00:02:58,297
Sebelum atau setelah kami
menyelamatkannya dari gua beruang kutub?
32
00:02:58,386 --> 00:03:01,422
Ayo. Locke pasti ingin tahu kalian telah kembali.
33
00:03:07,436 --> 00:03:10,224
Bertahanlah, bung.
Oke?
34
00:03:21,033 --> 00:03:23,359
Apa yang kau lakukan disini?
35
00:03:23,452 --> 00:03:25,694
Aku datang untuk memberikan pengakuan dosaku.
36
00:03:27,373 --> 00:03:30,125
- Halo, Eko.
- Halo, adikku.
37
00:03:30,626 --> 00:03:33,876
Aku punya beberapa barang
yang ingin kubawa keluar dari negara ini.
38
00:03:33,963 --> 00:03:34,994
Maksudmu narkoba.
39
00:03:35,089 --> 00:03:38,173
Kau akan menjadikan kami pendeta.
Kami akan menerbangkannya sendiri.
40
00:03:38,259 --> 00:03:41,260
Tanda tanganku tak membuatmu
menjadi seorang pendeta, Eko.
41
00:03:41,345 --> 00:03:43,219
Kau tak pernah bisa menjadi seorang pendeta.
42
00:03:45,433 --> 00:03:48,184
- Cukup! Berhenti! Cukup!
- Yemi!
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,780
Kau baik-baik saja, Pastor?
44
00:04:09,415 --> 00:04:13,080
Eko. Eko, bangun.
45
00:04:27,725 --> 00:04:29,931
Ini waktunya untuk pengakuan.
46
00:04:32,396 --> 00:04:34,685
Untuk dihakimi, kakak.
47
00:04:38,819 --> 00:04:40,812
Aku akan menunggu.
48
00:04:41,948 --> 00:04:44,071
Kau tahu dimana harus menemukanku.
49
00:04:47,828 --> 00:04:49,738
Kalian mencium bau asap?
50
00:04:51,707 --> 00:04:54,625
- Selamatkan dia!
- Eko! Bantu aku!
51
00:04:58,089 --> 00:05:00,544
- Angkat dia.
- Eko. Ayo.
52
00:05:00,633 --> 00:05:04,049
- Kami harus mengeluarkanmu dari sini.
- Tutupi dia dengan selimut. Hati-hati.
53
00:05:09,100 --> 00:05:11,258
Baringkan.
Baringkan dia.
54
00:05:13,187 --> 00:05:15,678
Kau baik-baik saja.
Kau tak apa-apa.
55
00:05:17,608 --> 00:05:18,937
Adikku.
56
00:05:21,612 --> 00:05:25,195
- Adik.
- Kau baik-baik saja. Tak apa-apa.
57
00:05:25,283 --> 00:05:27,074
- Adikku.
- Kau baik-baik saja.
58
00:05:27,159 --> 00:05:28,867
Aku akan kembali.
59
00:05:28,953 --> 00:05:31,989
Adikku. Yemi. Yemi.
60
00:05:32,081 --> 00:05:34,489
Charlie, semuanya baik-baik saja?
61
00:05:34,584 --> 00:05:37,253
- Ya, kami baik-baik saja.
- Dimana Eko?
62
00:05:37,336 --> 00:05:39,662
Aku dan Hurley menariknya keluar...
63
00:05:42,717 --> 00:05:44,756
Tadi dia disana.
64
00:05:45,761 --> 00:05:47,042
Eko?
65
00:05:47,513 --> 00:05:49,221
Eko?
66
00:06:26,594 --> 00:06:27,969
Selamat malam, Jack.
67
00:06:30,223 --> 00:06:31,385
Selamat malam, Ben.
68
00:06:31,474 --> 00:06:33,929
Aku berharap kau mau bergabung
denganku untuk berjalan-jalan.
69
00:06:35,770 --> 00:06:36,932
Apa?
70
00:06:37,021 --> 00:06:39,097
Kau mengatakan itu seperti...
71
00:06:39,190 --> 00:06:43,484
...kau takkan melemparkan tas keatas kepalaku
dan menyeretku keluar dari sini jika aku bilang tidak.
72
00:06:44,278 --> 00:06:45,938
Kalau begitu jangan bilang tidak.
73
00:06:47,740 --> 00:06:49,816
Mengapa kau tak pakai ini.
74
00:06:55,873 --> 00:06:57,617
Aku akan menunggu diluar.
75
00:06:59,877 --> 00:07:02,036
Apa itu sakit?
76
00:07:03,506 --> 00:07:05,380
Maaf?
77
00:07:08,928 --> 00:07:10,921
Lehermu. Itu sakit?
78
00:07:12,098 --> 00:07:14,340
Apa jari tangan dan jari kakimu mati rasa?
79
00:07:14,433 --> 00:07:18,514
Seperti peniti dan jarum ketika
kakimu menapak, tapi permanen?
80
00:07:22,316 --> 00:07:25,103
Mengapa kau menanyakan
pertanyaan-pertanyaan ini padaku, Jack?
81
00:07:25,194 --> 00:07:26,986
Karena, Ben...
82
00:07:27,071 --> 00:07:30,938
...kau memiliki tumor di tulang belakangmu.
Tumor ganas...
83
00:07:31,033 --> 00:07:33,073
...yang akan membunuhmu.
84
00:07:36,497 --> 00:07:38,822
Aku tak tahu kapan X-ray itu diambil...
85
00:07:38,916 --> 00:07:41,407
...tapi paling tidak itu baru-baru ini...
86
00:07:43,504 --> 00:07:46,790
...kau takkan menahannya lebih lama lagi.
87
00:07:48,217 --> 00:07:50,506
Aku tak tahu apa yang sedang kau bicarakan.
88
00:07:50,595 --> 00:07:53,798
Oke. Kesalahanku kalau begitu.
89
00:07:57,977 --> 00:07:59,685
Aku siap kapanpun kau butuhkan.
90
00:08:19,290 --> 00:08:20,868
Tetap disini.
91
00:08:36,224 --> 00:08:39,224
Seperti yang telah kita persiapkan untuk
mengantarkan Colleen ke tempat peristirahatan terakhirnya,
92
00:08:39,310 --> 00:08:42,394
- Aku ingin mengambil waktu sejenak untuk...
- Aku benci pemakaman.
93
00:08:43,689 --> 00:08:45,765
Dia membiarkanmu keluar?
94
00:08:47,818 --> 00:08:49,645
Memberiku baju baru juga.
95
00:08:54,825 --> 00:08:56,699
Dah, Jack.
96
00:09:29,819 --> 00:09:32,144
Mengapa kau menunjukkan padanya hasil X-ray ku?
97
00:09:33,072 --> 00:09:34,981
Aku tak mengatakan itu milikmu.
98
00:09:36,492 --> 00:09:38,152
Tapi kurasa kau yang memberitahunya.
99
00:09:50,715 --> 00:09:53,336
Kupikir aku tahu bagaimana menemukan
Jack, Kate dan Sawyer.
100
00:09:54,427 --> 00:09:57,344
Bolehkah aku bertanya mengapa
dia dilibatkan dalam pembicaraan ini?
101
00:09:57,430 --> 00:09:59,387
Apakah itu bertujuan untuk menyakiti perasaanku?
102
00:09:59,473 --> 00:10:01,550
Katakan padanya apa yang kau katakan padaku.
103
00:10:01,642 --> 00:10:05,640
Komputer di lubang palka
bukan hanya untuk menekan tombol.
104
00:10:06,105 --> 00:10:08,774
Sekarang aku cukup yakin...
105
00:10:08,858 --> 00:10:11,859
...komputer itu dapat digunakan
untuk berkomunikasi dengan stasiun lainnya.
106
00:10:12,195 --> 00:10:13,440
Ini menarik...
107
00:10:13,529 --> 00:10:16,103
...tetapi kau baru saja mengatakan
bahwa lubang palka itu meledak.
108
00:10:16,199 --> 00:10:18,108
Salah satu dari mereka melakukannya.
109
00:10:19,035 --> 00:10:21,786
Kau ingin mencoba dan
berkomunikasi dengan "The Others".
110
00:10:21,871 --> 00:10:23,330
Yep.
111
00:10:23,831 --> 00:10:27,034
Tidak beruntung, bung.
Kami sudah mencari kemana-mana.
112
00:10:27,126 --> 00:10:28,620
Eko sudah pergi.
113
00:10:28,711 --> 00:10:29,991
Tak ada jejak.
114
00:10:30,087 --> 00:10:32,163
Bukan berarti kami tahu jejak itu seperti apa.
115
00:10:32,256 --> 00:10:34,664
Saat kau menariknya keluar
apa dia mengatakan sesuatu?
116
00:10:34,759 --> 00:10:37,629
Tak terlalu jelas.
Dia hanya bergumam.
117
00:10:37,720 --> 00:10:39,796
"Adikku, adikku".
118
00:10:41,599 --> 00:10:44,386
Sayid, siapkan peralatanmu.
Kita akan pergi menuju komputer tersebut.
119
00:10:45,019 --> 00:10:47,771
- Tunggu, bagaimana dengan Eko?
- Kita akan mengejarnya.
120
00:10:47,855 --> 00:10:50,560
Kita semua akan pergi ketempat yang sama.
121
00:11:20,346 --> 00:11:22,173
Kau sudah sampai rumah, Pastor.
122
00:12:30,666 --> 00:12:32,410
Pastor?
123
00:12:34,420 --> 00:12:37,421
Oh, aku mencari Pastor Yemi.
124
00:12:43,638 --> 00:12:45,547
Pastor Yemi sedang pergi.
125
00:12:47,141 --> 00:12:49,430
Dia dipanggil tiba-tiba.
126
00:12:49,519 --> 00:12:53,599
Panggilan darurat di sebuah
kamp pengungsi di wilayah selatan.
127
00:12:53,689 --> 00:12:56,690
Aku Amina. Aku bekerja di klinik.
128
00:12:58,027 --> 00:13:00,483
Ini anakku, Daniel.
Dia anak altar di sini.
129
00:13:03,908 --> 00:13:05,402
Kau menggantikan posisinya?
130
00:13:06,285 --> 00:13:07,364
Ya.
131
00:13:08,663 --> 00:13:11,617
Apakah Pastor Yemi tetap akan pergi ke London?
132
00:13:11,707 --> 00:13:14,080
- London?
- Dia berangkat akhir pekan ini.
133
00:13:14,377 --> 00:13:16,832
Dia akan melanjutkan studinya.
134
00:13:16,921 --> 00:13:19,044
Aku akan menggantikannya juga.
135
00:14:09,348 --> 00:14:11,590
Jangan! Tidak! Kumohon!
136
00:14:11,684 --> 00:14:13,143
Tidak!
137
00:14:19,609 --> 00:14:21,400
Mengakulah.
138
00:14:35,833 --> 00:14:39,202
Hei semuanya, kami akan pergi ke stasiun Pearl.
Disana ada komputer...
139
00:14:39,295 --> 00:14:43,459
...yang mungkin bisa membantu menemukan teman-teman kita.
Ada yang mau ikut?
140
00:14:43,549 --> 00:14:46,040
Apa maksudmu,
"Ada yang mau ikut?"
141
00:14:46,135 --> 00:14:48,673
Maksudku jika kau ingin bergabung dengan kami,
ini pulau yang bebas.
142
00:14:50,264 --> 00:14:53,099
Ya, dengar, kalau Jack, dia akan
pergi dan melakukan hal-hal itu sendirian...
143
00:14:53,851 --> 00:14:56,936
...atau dia akan mengajak Sayid atau Kate.
144
00:14:57,021 --> 00:15:00,307
Ya... tapi aku bukan Jack.
145
00:15:02,401 --> 00:15:04,727
- Semakin ramai semakin meriah.
- Aku akan ikut!
146
00:15:04,820 --> 00:15:06,528
- Bagus.
- Apa?
147
00:15:06,614 --> 00:15:11,276
Kalau ada yang ingin ikut, bertemu di pohon tengah
dalam sepuluh menit. Bawa air.
148
00:15:11,369 --> 00:15:13,408
Kau tak serius.
149
00:15:13,496 --> 00:15:16,746
Apa? Kau selalu merengek
karena tak pernah diikutsertakan.
150
00:15:16,832 --> 00:15:18,540
Sekarang kesempatan kita.
151
00:15:24,215 --> 00:15:26,706
Kau keberatan jika aku menanyakanmu sesuatu, kawan?
152
00:15:26,801 --> 00:15:30,715
- Silakan.
- Apakah kita akan pergi menuju komputer itu...
153
00:15:30,805 --> 00:15:33,474
...atau kita akan menyusul temanmu, Eko?
154
00:15:33,850 --> 00:15:35,972
Sambil menyelam minum air.
155
00:15:38,104 --> 00:15:42,018
Eko pergi menuju pesawat yang
jatuh diatas Stasiun Pearl.
156
00:15:43,109 --> 00:15:45,066
Kebetulan sekali.
157
00:15:46,946 --> 00:15:49,354
Jangan samakan kebetulan dengan nasib.
158
00:16:31,616 --> 00:16:34,985
Kau tak seharusnya melakukan itu.
Itu air suci.
159
00:16:35,745 --> 00:16:37,737
Aku membasuh dosa-dosaku.
160
00:16:38,247 --> 00:16:40,821
- Pastor Yemi tak akan pernah...
- Aku bukan Pastor Yemi.
161
00:16:45,671 --> 00:16:46,869
Tunggu disana.
162
00:17:01,395 --> 00:17:03,721
Mana Pastor Yemi?
163
00:17:04,023 --> 00:17:05,268
Siapa yang ingin tahu?
164
00:17:14,867 --> 00:17:17,489
Mungkin kau tak mendengarku.
Dimana Pastor Yemi?
165
00:17:17,578 --> 00:17:19,322
Pengirimannya terlambat.
166
00:17:19,413 --> 00:17:20,956
Aku baru saja ditelepon.
167
00:17:21,040 --> 00:17:23,875
- Mereka meyakinkanku barangnya akan tiba hari Jumat.
- Pengiriman apa?
168
00:17:24,252 --> 00:17:27,537
Kau harus menjelaskan
perjanjian kita pada pendeta barumu.
169
00:17:28,506 --> 00:17:32,717
Kami menerima pengiriman vaksin
dari Palang Merah. Kami mendapatkan bagian 20 persen.
170
00:17:32,802 --> 00:17:35,209
Sisanya kami berikan kepada Emeka dan anak buahnya.
171
00:17:35,304 --> 00:17:37,297
Dengan imbalan untuk perlindungan.
172
00:17:39,809 --> 00:17:42,181
Jadi kau lihat, Pastor...
173
00:17:42,270 --> 00:17:43,812
...semua orang senang.
174
00:17:45,898 --> 00:17:47,642
Semua orang senang.
175
00:17:47,733 --> 00:17:49,809
Semua orang mendapat keuntungan.
176
00:17:50,403 --> 00:17:54,447
Jadi kuharap kau akan terus
menghormati perjanjian kita.
177
00:17:56,701 --> 00:17:58,824
Aku tak takut padamu.
178
00:18:16,512 --> 00:18:18,920
Aku akan kembali untuk mengambil
vaksinnya pada hari Jumat, Pastor.
179
00:18:20,391 --> 00:18:22,716
Kau tak ingin lebih
hidup pada hati nuranimu.
180
00:19:22,578 --> 00:19:24,156
Halo, Eko.
181
00:19:41,931 --> 00:19:43,888
Kau ingin menebak apa makan siangnya?
182
00:19:45,935 --> 00:19:48,093
Aku tak pandai dalam misteri.
183
00:19:48,187 --> 00:19:49,729
Tentu saja tidak.
184
00:19:55,570 --> 00:19:57,313
Kalian memiliki burger keju?
185
00:19:58,739 --> 00:20:02,867
Kau tak tahu apa yang telah kulalui
untuk membuatkan ini untukmu.
186
00:20:02,952 --> 00:20:05,241
Aku membunuh sapi.
Mengolah dagingnya.
187
00:20:05,329 --> 00:20:08,366
Memanggang roti. Dan menggoreng...
188
00:20:09,834 --> 00:20:11,957
... mencoba mengurai lemak hewaninya.
189
00:20:13,462 --> 00:20:15,538
Tak ada saus tomat?
190
00:20:23,598 --> 00:20:27,975
- Aku ingin berbicara dengannya.
- Oke. Berbicara saja dengannya.
191
00:20:28,060 --> 00:20:30,931
- Sendiri, tolong.
- Aku tak masalah dengan dia ada disini..
192
00:20:31,022 --> 00:20:34,473
Dan aku senang bahwa kau tak
mempermasalahkannya, Jack. Tapi ini pribadi.
193
00:20:34,567 --> 00:20:36,773
Kerahasiaan dokter-pasien.
194
00:20:41,115 --> 00:20:42,609
Tentu.
195
00:20:43,534 --> 00:20:45,326
Tentu saja.
196
00:20:50,791 --> 00:20:52,535
Keberatan kalau aku makan?
197
00:20:59,592 --> 00:21:02,676
Kami memiliki rencana indah
untuk menaklukanmu, Jack.
198
00:21:06,641 --> 00:21:07,672
Menaklukanku?
199
00:21:07,767 --> 00:21:11,895
Terus menekanmu sampai kau yakin
bahwa kami bukan musuhmu.
200
00:21:11,979 --> 00:21:14,019
Membuatmu mempercayai kami.
201
00:21:14,815 --> 00:21:18,813
Dan kemudian, tentu saja, kami akan membuatmu
untuk percaya bahwa kau memutuskan untuk melakukan...
202
00:21:18,903 --> 00:21:20,860
...apa pun yang kami perintahkan.
203
00:21:20,947 --> 00:21:25,027
Semua ini, tentu saja,
diasumsikan bahwa kau sedang diinvestasikan.
204
00:21:25,368 --> 00:21:27,111
Diinvestasikan dalam apa?
205
00:21:27,745 --> 00:21:32,206
Apa kau tak menyadari bahwa Juliet memiliki
hubungan yang sangat mirip dengan mantan istrimu?
206
00:21:39,549 --> 00:21:41,209
Mengapa kau menceritakan ini padaku?
207
00:21:41,300 --> 00:21:45,761
Aku mengatakan ini, Jack,
karena rencana indahku...
208
00:21:45,847 --> 00:21:47,720
...sudah musnah.
209
00:21:47,807 --> 00:21:50,974
Ketika kau melihat hasil x-ray ku
dan tahu aku sedang sekarat.
210
00:21:54,063 --> 00:21:55,557
Semua ini...
211
00:21:56,899 --> 00:22:00,185
...kau membawaku kesini
untuk mengoperasimu. Kau...
212
00:22:00,778 --> 00:22:03,067
Kau ingin aku menyelamatkan hidupmu.
213
00:22:03,573 --> 00:22:06,573
Tidak, aku ingin kau mau
untuk menyelamatkan hidupku.
214
00:22:08,202 --> 00:22:11,203
Tapi kita diluar itu sekarang, jadi...
215
00:22:14,709 --> 00:22:17,200
Yang bisa kuminta adalah
kau mau mempertimbangkan hal itu.
216
00:22:29,849 --> 00:22:31,723
Kau percaya pada Tuhan, Jack?
217
00:22:32,977 --> 00:22:34,305
Kau percaya?
218
00:22:36,564 --> 00:22:39,684
Dua hari setelah aku mengetahui bahwa
aku memilki tumor yang ganas pada tulang belakangku...
219
00:22:39,775 --> 00:22:42,397
...seorang ahli bedah tulang belakang turun dari langit.
220
00:22:45,781 --> 00:22:48,735
Dan jika itu bukan bukti kekuasaan Tuhan...
221
00:22:48,826 --> 00:22:50,486
...aku tak tahu apa itu.
222
00:23:09,138 --> 00:23:11,925
Hei. Kau yakin semuanya baik-baik saja?
223
00:23:13,059 --> 00:23:16,060
Kita bisa berhenti
dan beristirahat sejenak.
224
00:23:17,063 --> 00:23:18,605
Aku baik-baik saja.
225
00:23:21,192 --> 00:23:24,146
Kau menuju rongsokan pesawat tersebut, bukan begitu?
226
00:23:24,237 --> 00:23:27,902
Charlie mendengar kau memanggil-manggil
adikmu sebelum kau meninggalkan kamp.
227
00:23:28,950 --> 00:23:31,820
Itulah yang kau lakukan disini?
Mencari Yemi?
228
00:23:34,997 --> 00:23:37,453
Jangan sebut nama adikku lagi.
229
00:23:39,502 --> 00:23:41,411
Apa yang sangat kau takuti, Eko?
230
00:23:47,927 --> 00:23:50,050
Kau harus kembali dalam dua hari.
231
00:23:50,137 --> 00:23:53,091
Pastor, apa yang bisa kulakukan untukmu?
232
00:23:53,641 --> 00:23:57,555
Vaksin yang kau bicarakan,
seberapa sering pengirimannya datang?
233
00:23:57,812 --> 00:24:00,599
Setiap enam bulan, jika kita beruntung.
234
00:24:03,109 --> 00:24:07,403
Apa yang membuatmu begitu tertarik
dengan pengiriman vaksin kami, Pastor?
235
00:24:10,074 --> 00:24:12,612
Kau setuju untuk memberikan sebagian
besar hasilnya pada anggota milisi?
236
00:24:13,286 --> 00:24:15,990
Vaksin itu memiliki harga
tinggi di pasar gelap.
237
00:24:17,999 --> 00:24:21,249
Apa pun yang kau pikirkan,
jangan melewati orang-orang ini.
238
00:24:21,502 --> 00:24:23,578
Sebelum ada Pastor Yemi, kita tak punya apa-apa.
239
00:24:24,088 --> 00:24:26,579
Kami berhutang vaksin yang kita punya untuk hasil kerjanya.
240
00:24:29,135 --> 00:24:31,211
Kau mengingatkanku dengannya, kau tahu.
241
00:24:32,346 --> 00:24:33,971
Kau juga orang baik.
242
00:24:54,911 --> 00:24:57,152
Kudengar kau memiliki beberapa vaksin untuk dijual.
243
00:24:57,538 --> 00:25:01,287
Benar, tapi itu harus dilakukan sebelum hari Minggu.
Aku akan meninggalkan negara ini.
244
00:25:02,043 --> 00:25:03,323
Tidak masalah.
245
00:25:14,931 --> 00:25:18,513
Lubang palkanya ada dibawah pesawat ini.
Mengapa tidak kau membawa mereka semua turun.
246
00:25:18,601 --> 00:25:20,558
Dan kau?
247
00:25:20,645 --> 00:25:22,554
Aku akan berada disana dalam satu menit.
248
00:25:25,650 --> 00:25:29,434
- Apa yang sedang Eko cari?
- Mayat adiknya yang ada di pesawat itu.
249
00:25:54,345 --> 00:25:57,631
Jadi, apa sebenarnya yang kau lihat disana?
250
00:25:59,934 --> 00:26:01,512
Aku melihatnya sekali, kau tahu.
251
00:26:01,936 --> 00:26:05,720
- Dan apa yang kau lihat?
- Aku melihat sebuah cahaya yang sangat terang.
252
00:26:08,442 --> 00:26:09,985
Itu indah.
253
00:26:13,406 --> 00:26:15,564
Itu bukan apa yang kulihat.
254
00:26:59,368 --> 00:27:01,160
Adikku tak ada.
255
00:27:05,374 --> 00:27:06,999
Kau membakar pesawatnya.
256
00:27:07,084 --> 00:27:10,785
Mayat Yemi bisa saja terbakar atau...
bisa saja dimakan hewan atau...
257
00:27:22,975 --> 00:27:25,301
Jadi kau tak ingin
turun kesana dengan kami?
258
00:27:32,235 --> 00:27:34,227
Tidak, aku akan menunggu disini.
259
00:27:34,946 --> 00:27:36,060
Baiklah...
260
00:27:38,282 --> 00:27:40,156
Oh, aku lupa.
261
00:27:40,826 --> 00:27:43,234
Aku menemukan ini ketika aku sedang mencarimu.
262
00:28:30,668 --> 00:28:32,577
Halo, Pastor.
263
00:28:34,630 --> 00:28:37,382
Kudengar kau telah
mengirim vaksin untuk dijual.
264
00:28:38,885 --> 00:28:41,636
Jika kau pikir bisa melakukannya
tanpa kuketahui...
265
00:28:42,305 --> 00:28:43,799
...kau tak tahu siapa aku.
266
00:28:47,935 --> 00:28:50,936
Kau tahu... Kau beruntung, Pastor.
267
00:28:51,606 --> 00:28:53,894
Aku orang yang percaya takhayul.
268
00:28:54,400 --> 00:28:57,152
Aku tak suka menghilangkan nyawa orang suci.
269
00:28:57,778 --> 00:28:59,356
Itu sebabnya, hari ini...
270
00:29:01,365 --> 00:29:03,524
...aku hanya akan memotong tanganmu.
271
00:29:19,926 --> 00:29:21,301
Tidak!
272
00:29:21,761 --> 00:29:24,168
Kumohon, jangan! jangan!
273
00:29:24,263 --> 00:29:26,303
Kau tak tahu siapa aku.
274
00:30:03,845 --> 00:30:05,303
Aku Dr. Mark Wickmund,
275
00:30:05,388 --> 00:30:10,133
Dan ini adalah orientasi Film
untuk Stasiun 5 The Dharma Initiative
276
00:30:10,226 --> 00:30:14,437
Stasiun 5, atau The Pearl,
adalah stasiun pemantauan
277
00:30:14,522 --> 00:30:18,650
dimana kegiatan peserta
dalam proyek-proyek Dharma Initiative
278
00:30:18,734 --> 00:30:20,976
dapat diamati dan direkam...
279
00:30:21,070 --> 00:30:24,320
- Bagaimana?
- Kabel ini hanya satu arah.
280
00:30:24,407 --> 00:30:26,945
Ini sebuah sistem tertutup. Jalan buntu.
281
00:30:27,034 --> 00:30:28,410
Hei, teman-teman?
282
00:30:29,203 --> 00:30:31,611
Untuk apa TV yang lainnya?
283
00:30:31,706 --> 00:30:35,371
- Maaf?
- Semua TV ini.
284
00:30:35,459 --> 00:30:38,033
Orang ini bilang bahwa ada enam stasiun.
285
00:30:38,129 --> 00:30:40,252
Tunggu, coba kuperiksa.
286
00:30:44,969 --> 00:30:46,629
...adalah stasiun pemantauan
287
00:30:46,721 --> 00:30:50,718
dimana kegiatan peserta
dalam proyek-proyek Dharma Initiative
288
00:30:50,808 --> 00:30:52,931
dapat diamati dan direkam...
289
00:30:53,019 --> 00:30:55,307
"Proyek-proyek" Lebih dari satu.
290
00:30:55,396 --> 00:30:58,730
Jadi mungkin beberapa TV ini
terhubung dengan lubang palka yang lain.
291
00:30:58,816 --> 00:31:01,438
Aku tiba-tiba merasa sangat bodoh.
292
00:31:01,527 --> 00:31:03,935
Mungkin aku bisa memeriksa satu diantaranya...
293
00:31:04,030 --> 00:31:05,903
...melihat apakah kita bisa mendapatkan gambar lain.
294
00:31:16,584 --> 00:31:18,327
Toiletnya masih berfungsi.
295
00:31:22,423 --> 00:31:23,502
Apa belum?
296
00:31:26,594 --> 00:31:28,005
Tak ada.
297
00:31:29,055 --> 00:31:30,882
Bagaimana sekarang?
298
00:31:35,102 --> 00:31:37,510
- John?
- Ya, kita mendapat sesuatu.
299
00:31:38,022 --> 00:31:39,101
Wow.
300
00:31:41,692 --> 00:31:44,729
- Apa itu?
- Pertanyaan yang bagus.
301
00:31:46,155 --> 00:31:47,899
Itu komputer.
302
00:31:47,990 --> 00:31:49,070
Bagus.
303
00:31:49,158 --> 00:31:50,950
Itulah yang kau cari.
304
00:31:51,035 --> 00:31:53,193
Sekarang kita bisa keluar dari sini.
305
00:32:09,178 --> 00:32:11,254
Kukira dia akan mengira kita.
306
00:32:24,652 --> 00:32:27,606
- Kau tak percaya lagi padaku?
- Aku percaya kau baik-baik saja.
307
00:32:27,697 --> 00:32:29,524
Hanya ingin memasukkan film ini.
308
00:32:29,699 --> 00:32:32,154
- Kau tahu, aku akan mengabaikan filmnya.
- Kau akan menyukai yang satu ini.
309
00:32:32,243 --> 00:32:34,781
To Kill a Mockingbird.
Ini film klasik
310
00:32:34,871 --> 00:32:38,322
- Juliet, aku tak ingin menonton film sekarang.
- Aku akan mengecilkan volumenya kalau begitu.
311
00:32:42,086 --> 00:32:45,122
Aku merasa sepertinya aku harus meminta maaf,
bilang aku minta maaf.
312
00:32:47,133 --> 00:32:49,458
Aku minta maaf karena membawamu kesini.
313
00:32:49,886 --> 00:32:53,504
Dan untuk semua yang telah dilakukan padamu dan teman-temanmu.
314
00:32:54,724 --> 00:32:56,301
Kau harus tahu...
315
00:32:57,393 --> 00:32:58,852
...kami sudah putus asa.
316
00:33:00,271 --> 00:33:03,822
[Abaikan semua yang kubicarakan]
Itu semua sehingga kami bisa menyelamatkan nyawanya.
317
00:33:06,861 --> 00:33:07,892
Ben.
318
00:33:10,031 --> 00:33:11,774
Dia orang yang baik.
319
00:33:13,910 --> 00:33:16,694
[Ben seorang pembohong]
Aku tahu kau akan sulit untuk mempercayainya,tapi...
320
00:33:17,742 --> 00:33:18,964
...dia orang yang baik.
321
00:33:22,676 --> 00:33:26,034
[Dan dia sangat berbahaya]
Kau mungkin merasa seperti...
322
00:33:26,130 --> 00:33:28,372
...kau tak punya pilihan...
323
00:33:28,466 --> 00:33:30,672
...tapi kau punya, Jack.
324
00:33:32,970 --> 00:33:36,229
Kehendak bebas adalah semua yang kami punya.
[Beberapa dari kami ingin perubahan]
325
00:33:36,509 --> 00:33:39,775
[Tetapi itu harus terlihat seperti sebuah kecelakaan]
326
00:33:42,563 --> 00:33:48,482
Bagaimanapun, aku hanya ingin mengutarakan pendapat pribadiku.
[Itu harus terlihat seakan-akan kita berusaha untuk menyelamatkannya]
327
00:33:48,840 --> 00:33:50,776
[Dan semua tergantung padamu, Jack]
328
00:33:54,825 --> 00:33:57,151
Aku sudah bilang, kau bisa mempercayaiku.
329
00:34:00,831 --> 00:34:03,157
Aku ingin kau percaya padaku...
330
00:34:03,543 --> 00:34:08,204
...sekarang ketika aku memberitahumu bahwa
melakukan operasi tersebut adalah benar-benar...
331
00:34:08,297 --> 00:34:10,586
...hal yang tepat untuk kau lakukan.
332
00:34:12,844 --> 00:34:15,931
[Ini adalah sebuah operasi yang rumit.
Tak akan ada seorangpun yang tahu]
333
00:34:15,931 --> 00:34:19,173
Ini adalah hal yang tepat karena dia layak untuk hidup.
[Dan aku akan melindungimu]
334
00:34:28,266 --> 00:34:30,508
[Sekarang bilang padaku untuk mematikan filmnya]
335
00:34:31,362 --> 00:34:33,402
- Matikan filmnya.
- Jack.
336
00:34:33,489 --> 00:34:36,158
Matikan! Sekarang.
337
00:34:39,412 --> 00:34:40,823
Baiklah. Sudah mati.
338
00:34:54,468 --> 00:34:57,802
Pertimbangkan perkataanku. Kumohon
339
00:35:11,068 --> 00:35:14,354
- Kau mau kemana?
- London.
340
00:35:14,447 --> 00:35:16,819
Apakah kau orang jahat?
341
00:35:20,203 --> 00:35:22,610
Ibuku bilang kau orang jahat.
342
00:35:25,666 --> 00:35:27,742
Hanya Tuhan yang tahu.
343
00:35:35,676 --> 00:35:37,468
Kulihat kau memiliki vaksinmu.
344
00:35:37,553 --> 00:35:39,925
Kau mengharapkanku untuk berterimakasih?
345
00:35:40,014 --> 00:35:41,841
Aku tahu apa yang kau rencanakan.
346
00:35:42,350 --> 00:35:45,553
- Orang-orang itu, aku membantumu...
- Mereka akan digantikan oleh yang lainnya!
347
00:35:50,566 --> 00:35:53,651
Apa yang mereka lakukan?
Apa artinya ini?
348
00:35:54,320 --> 00:35:56,893
Kami menyegel gerejanya.
349
00:35:57,949 --> 00:35:59,277
Kami tak bisa lagi menggunakannya.
350
00:36:00,451 --> 00:36:02,610
Ini gereja milik Yemi.
351
00:36:02,703 --> 00:36:06,155
- Kau tak punya hak untuk melakukan ini.
- Tempat ini tak lagi suci.
352
00:36:06,249 --> 00:36:09,499
Dan suatu hari kau akan dihakimi
untuk apa yang telah kau lakukan.
353
00:36:10,962 --> 00:36:12,670
Jika aku jadi kau...
354
00:36:12,755 --> 00:36:14,961
...aku akan mulai membuat perdamaian sekarang.
355
00:36:15,049 --> 00:36:17,587
Aku akan pergi ke London
dan mulai bertobat.
356
00:36:17,677 --> 00:36:20,594
Karena kau berhutang pada Tuhan
untuk setiap nyawa yang telah kau ambil.
357
00:36:22,014 --> 00:36:24,054
Dan kau benar-benar percaya gereja ini milik Yemi?
358
00:36:27,353 --> 00:36:29,346
Kau berhutang satu gereja dengannya.
359
00:36:51,169 --> 00:36:53,126
Yemi.
360
00:36:54,130 --> 00:36:55,672
Tunggu.
361
00:36:57,925 --> 00:36:58,956
Yemi.
362
00:37:01,637 --> 00:37:03,096
Yemi.
363
00:37:05,224 --> 00:37:07,762
Kau bilang kau ingin mendengar pengakuan dosaku.
364
00:37:08,853 --> 00:37:11,178
Mengapa? Mengapa sekarang?
365
00:37:12,315 --> 00:37:14,354
Tunjukkan dirimu. Dimana kau?
366
00:37:15,818 --> 00:37:17,147
Dimana?
367
00:37:37,215 --> 00:37:38,757
Apakah kau siap, Eko?
368
00:37:43,137 --> 00:37:44,596
Ya.
369
00:37:45,932 --> 00:37:48,008
Aku siap, Yemi.
370
00:38:04,033 --> 00:38:06,239
Aku tak meminta pengampunan, Pastor.
371
00:38:08,287 --> 00:38:10,410
Karena aku tak berdosa.
372
00:38:11,832 --> 00:38:14,406
Aku hanya melakukan apa yang
harus kulakukan untuk bertahan hidup.
373
00:38:21,133 --> 00:38:23,340
Seorang anak kecil pernah bertanya padaku....
374
00:38:24,136 --> 00:38:26,972
...apakah aku orang jahat.
375
00:38:27,765 --> 00:38:29,758
Jika aku bisa menjawabnya sekarang...
376
00:38:30,434 --> 00:38:31,929
...aku akan memberitahunya...
377
00:38:32,812 --> 00:38:35,766
...bahwa ketika aku masih kecil...
378
00:38:35,857 --> 00:38:40,020
...aku membunuh seorang pria
untuk menyelamatkan nyawa adikku.
379
00:38:43,990 --> 00:38:46,611
Aku tak menyesal untuk itu.
380
00:38:47,285 --> 00:38:49,573
Aku bangga.
381
00:38:58,588 --> 00:39:01,505
Aku tak pernah meminta kehidupan
yang telah Dia berikan untukku...
382
00:39:02,675 --> 00:39:05,510
...tapi itu diberikan, tetap.
383
00:39:07,305 --> 00:39:09,178
Dan dengan itu...
384
00:39:09,265 --> 00:39:11,341
...aku melakukan yang terbaik.
385
00:39:18,399 --> 00:39:21,151
Kau berbicara padaku seolah-olah aku adalah adikmu.
386
00:39:27,366 --> 00:39:28,446
Siapa kau?
387
00:39:36,709 --> 00:39:37,907
Siapa kau?!
388
00:39:38,711 --> 00:39:40,668
Siapa kau?!
389
00:39:47,553 --> 00:39:49,213
Siapa kau?
390
00:40:10,868 --> 00:40:13,027
Tuhan adalah gembalaku.
391
00:40:13,120 --> 00:40:14,912
Aku tak akan mau.
392
00:40:15,623 --> 00:40:18,031
Dia menuntunku di jalan kebenaran...
393
00:40:49,198 --> 00:40:50,823
Eko.
394
00:41:05,423 --> 00:41:06,965
Oh, Eko.
395
00:41:11,846 --> 00:41:14,135
Tak apa-apa.
Tak apa-apa.
396
00:42:21,040 --> 00:42:22,748
Apa yang dia katakan, John?
397
00:42:26,420 --> 00:42:29,256
Dia bilang... kita yang berikutnya.
398
00:42:29,478 --> 00:42:39,747
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me