1 00:00:02,043 --> 00:00:03,834 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,921 - Apa yang kau inginkan dariku? - Sabar, Jack. 3 00:00:07,840 --> 00:00:08,871 Sabar. 4 00:00:08,966 --> 00:00:11,540 - Danny, tunggu! - Tahan. 5 00:00:12,678 --> 00:00:14,422 Hati-hati diluar sana. 6 00:00:15,223 --> 00:00:17,761 Lihat batu-batu ini? Kau akan memotongnya kecil-kecil. 7 00:00:17,850 --> 00:00:19,344 dan kau akan mengangkutnya keluar dari sini. 8 00:00:24,357 --> 00:00:28,224 Aku bukan musuh. Kami bukan musuh. 9 00:00:28,569 --> 00:00:32,270 Tapi jika kau menembakku, kita akan menjadi seperti itu. 10 00:00:33,096 --> 00:00:49,690 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 11 00:01:13,531 --> 00:01:15,488 Ada masalah dengan atapmu. 12 00:01:17,535 --> 00:01:18,815 Apa? 13 00:01:18,911 --> 00:01:21,865 Dengar, mungkin kau harus pindah ke pantai, hanya untuk malam ini. 14 00:01:21,956 --> 00:01:24,827 Dengan begitu aku bisa memperbaikinya, membuat beberapa perbaikan. 15 00:01:24,917 --> 00:01:28,369 Benar-benar baik kau telah menawarkannya, tapi... Aaron baru saja tertidur. 16 00:01:28,462 --> 00:01:32,211 - Jadi aku mungkin harus... - Tidak, ini tak akan sia-sia. Aku berjanji. 17 00:01:33,092 --> 00:01:34,800 Apa yang kau lakukan, kawan? 18 00:01:35,344 --> 00:01:37,467 Aku hanya menawarkan untuk memperbaiki atap ini. 19 00:01:38,639 --> 00:01:40,347 Atap? 20 00:01:40,433 --> 00:01:44,016 Baik. Jika ada masalah, aku akan memperbaikinya. Aku cukup berguna. 21 00:01:44,896 --> 00:01:47,980 Aku juga membangun sebuah gereja sebelum... Eko meledak. 22 00:01:51,235 --> 00:01:52,694 Benar. 23 00:01:52,778 --> 00:01:54,059 Baiklah. 24 00:01:55,698 --> 00:01:57,276 Hanya mencoba membantu. 25 00:01:58,034 --> 00:01:59,777 Terima kasih. 26 00:02:01,954 --> 00:02:03,662 Apa maksudnya itu? 27 00:02:03,998 --> 00:02:06,038 Aku tak tahu. 28 00:02:06,125 --> 00:02:08,960 Kita harus mencarikannya tombol lain untuk dia tekan. 29 00:02:39,575 --> 00:02:42,410 - Bagaimana kabarmu hari ini, Jack? - Sangat baik. 30 00:02:44,664 --> 00:02:45,992 Kau tampak frustrasi. 31 00:02:47,041 --> 00:02:50,873 Apa aku akan terus menonton kartun, atau kau akan memberitahuku mengapa aku disini? 32 00:02:51,879 --> 00:02:54,086 Kuharap kau suka blueberry. Atau jika tidak... 33 00:02:54,173 --> 00:02:56,082 - Harus aku berbicara dengan Benjamin? - Maaf? 34 00:02:56,175 --> 00:02:57,669 Haruskah aku berbicara dengan Benjamin? 35 00:02:57,760 --> 00:03:01,674 Karena aku mulai berpikir bahwa kau hanya orang yang membawakan makanan untukku. 36 00:03:03,391 --> 00:03:07,602 Kau bisa berbicara padanya kapanpun kau mau... tapi dia takkan memberitahumu apapun. 37 00:03:07,687 --> 00:03:09,975 - Kau bekerja untuknya? - Tidak, aku tak bekerja untuknya. 38 00:03:10,064 --> 00:03:13,100 - Dia yang bertanggung jawab. - Bukan seperti itu cara kerjanya disini, Jack. 39 00:03:13,192 --> 00:03:15,600 - Kami membuat keputusan bersama. - Benarkah? 40 00:03:16,529 --> 00:03:19,649 Karena... saat aku memegang pecahan piring itu dilehermu, 41 00:03:19,740 --> 00:03:23,323 dia hanya tampak senang untuk membiarkanmu mati. 42 00:03:23,411 --> 00:03:26,412 Rasanya seperti dia membuat keputusannya sendiri. 43 00:03:34,088 --> 00:03:35,286 Juliet, aku membutuhkanmu. 44 00:03:36,424 --> 00:03:37,752 Bisa menunggu? 45 00:03:39,760 --> 00:03:42,512 Kapal selamnya telah kembali. Kita memiliki situasi. 46 00:03:42,597 --> 00:03:44,139 Jadi ikut denganku sekarang. 47 00:04:07,955 --> 00:04:09,236 Waktunya untuk bekerja. 48 00:04:11,751 --> 00:04:14,954 Terlihat agak pengap di sana, "Chinatown". 49 00:04:16,297 --> 00:04:18,669 - Ingin aku meniup hidungmu? - Beri aku alasan. 50 00:04:18,758 --> 00:04:21,463 Kupikir sudah kulakukan. Apa, aku harus bicara tentang ibumu? 51 00:04:22,386 --> 00:04:25,387 - Danny, kau disana? - Ya 52 00:04:26,098 --> 00:04:27,427 Tunggu. 53 00:04:29,143 --> 00:04:30,518 Oke, silakan. 54 00:04:30,603 --> 00:04:31,978 Oke, dengarkan, Danny 55 00:04:32,939 --> 00:04:34,184 Apa? 56 00:04:34,690 --> 00:04:37,312 - Di mana mereka? - Mereka kembali ke... 57 00:04:41,822 --> 00:04:43,530 Dia terluka parah, Juliet. 58 00:04:49,956 --> 00:04:51,331 Jaga dia agar tetap stabil. 59 00:04:51,832 --> 00:04:53,991 Dia akan baik-baik saja, kan? Dia akan baik-baik saja? 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,922 Apa yang terjadi? 61 00:05:01,509 --> 00:05:04,000 - Kita yang terjadi. - Apa? 62 00:05:04,846 --> 00:05:08,677 Sudah lama di tempat ini dan tak menyadari mereka tak berusaha saling menembak. 63 00:05:11,060 --> 00:05:13,302 Kita melakukannya. 64 00:05:13,396 --> 00:05:16,729 - Kelompok kita. - Kau tersenyum? 65 00:05:18,150 --> 00:05:20,439 Sialan. Benar, aku tersenyum. 66 00:05:22,113 --> 00:05:24,438 Karena kita baru saja mendapat tiket untuk keluar dari sini. 67 00:05:48,639 --> 00:05:50,928 Apa yang kau lakukan? 68 00:05:55,479 --> 00:05:58,397 - Kapanpun kau siap untuk memberiku makan. - Diam, aku sedang berpikir. 69 00:05:59,650 --> 00:06:00,765 Peringatan 70 00:06:03,154 --> 00:06:05,360 Hadiah! Hadiah! 71 00:06:16,167 --> 00:06:18,740 Kau tahu perempuan yang ditandu tadi? 72 00:06:18,836 --> 00:06:20,745 Dia pacar dari lelaki yang hidungnya patah itu. 73 00:06:20,838 --> 00:06:22,297 Mereka memanggilnya "Pickett." 74 00:06:22,632 --> 00:06:25,419 Nah, Pickett sedang kacau saat ini. 75 00:06:27,053 --> 00:06:28,630 Lalu? 76 00:06:30,765 --> 00:06:32,674 Lihat dan perhatikan, "little lady". 77 00:06:32,892 --> 00:06:34,470 Peringatan 78 00:06:35,228 --> 00:06:36,556 Peringatan 79 00:06:36,646 --> 00:06:39,979 Ada air yang memompa kedalam kotak ini dari suatu tempat. 80 00:06:40,066 --> 00:06:43,186 Nanti saat ada seseorang yang membawaku keluar... 81 00:06:43,277 --> 00:06:45,982 ..aku menunggu sampai mereka melangkah dalam lubang kolam kecilku... 82 00:06:46,072 --> 00:06:48,111 ...lalu aku akan menangkapnya. 83 00:06:48,199 --> 00:06:52,528 Mereka jatuh dan syok, aku merebut kuncinya. 84 00:06:52,620 --> 00:06:54,659 Aku bertaruh beruang tak pernah memikirkan itu. 85 00:06:54,956 --> 00:06:58,621 - Kalian berdua akan tersetrum. - Ya, aku akan mendapat sentakan. Tapi aku bisa menahannya. 86 00:06:59,126 --> 00:07:01,962 Orang lain, dia tak akan siap untuk itu. 87 00:07:04,257 --> 00:07:07,507 - Apa? Kau pikir aku gila? - Tidak, aku benar-benar terkesan. 88 00:07:09,470 --> 00:07:13,550 Usap air mata yang keluar dari matamu, sweetheart, karena kita akan melakukan ini. 89 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 - Lalu bagaimana dengan Jack? - Bagaimana dengannya? 90 00:07:21,065 --> 00:07:24,516 Kita bahkan tak tahu apakah dia ada di sini. Kita bahkan tak tahu apakah dia masih hidup. 91 00:07:26,237 --> 00:07:28,313 Kita harus mengurus diri kita. 92 00:07:30,366 --> 00:07:32,857 Setiap orang untuk dirinya sendiri, Freckles. 93 00:07:40,626 --> 00:07:42,666 Baiklah, Ford. Itu sudah cukup. 94 00:07:44,422 --> 00:07:48,122 Semua narapidana tingkat dua diwajibkan melapor ke sel-nya masing-masing. 95 00:07:48,217 --> 00:07:49,462 Waktu turun wajib. 96 00:07:49,552 --> 00:07:52,719 Masalahnya adalah aku mengikuti tanganmu, bukan matamu. 97 00:07:52,805 --> 00:07:54,679 Masalahnya adalah kau tua dan bodoh. 98 00:07:54,765 --> 00:07:57,601 - Dimana kau menyembunyikannya? - Aku tak tahu! 99 00:07:59,729 --> 00:08:01,271 Siapa dia? 100 00:08:02,899 --> 00:08:05,568 - Katakan sesuatu! - Anak baru disini, namanya Munson. 101 00:08:05,651 --> 00:08:08,818 Rumornya mengatakan dia menipu pemerintah sebanyak 10 juta. 102 00:08:08,905 --> 00:08:11,028 Tapi mereka tak pernah menemukan uangnya. 103 00:08:11,282 --> 00:08:12,693 Yah, terkutuklah aku. 104 00:08:12,909 --> 00:08:16,741 Jika temanmu, kepala penjara itu tak bisa melerai perkelahiannya, dia akan mati. 105 00:08:16,829 --> 00:08:19,071 Menjauh darinya! Hei! 106 00:08:19,165 --> 00:08:20,789 Aku tak melakukan apa-apa! 107 00:08:22,919 --> 00:08:24,958 Si Brengsek itu. 108 00:08:31,636 --> 00:08:35,135 Meletakkan permen kecil di bantalmu tiap malam, juga? 109 00:08:35,223 --> 00:08:37,096 - Maaf? - Kau baru berada di sini seminggu... 110 00:08:37,183 --> 00:08:41,845 ...dan kau bertugas membuat tas jinjing itu? Sudah berada di sini sembilan bulan, aku masih membuang sampah. 111 00:08:42,271 --> 00:08:44,063 Lalu, apa maksudnya? 112 00:08:45,525 --> 00:08:49,522 Kau pikir,kepala penjara itu meleraimu dari perkelahian tadi karena kau lucu, "Costanza"? 113 00:08:50,530 --> 00:08:53,530 Dia membuat sebuah drama untuk sepuluh juta. 114 00:08:54,700 --> 00:08:58,365 Tahap pertama, bersikap baik padamu. Memberikanmu pekerjaan. 115 00:08:59,372 --> 00:09:04,413 Tahap kedua, kepala penjara itu akan menemui istrimu, memanfaatkannya untuk melawanmu. 116 00:09:05,086 --> 00:09:06,663 Dalam kata lain, menipumu. 117 00:09:07,964 --> 00:09:11,000 Dan kau memberitahuku ini karena kebaikanmu... 118 00:09:11,092 --> 00:09:12,919 Saran itu gratis, "Murgatroyd". 119 00:09:13,719 --> 00:09:17,587 Sembilan bulan terakhir ini, kepala penjara itu membuat hidupku seperti di neraka. 120 00:09:17,682 --> 00:09:19,888 Dia mendapatkan sepuluh juta itu, yang kau tak punya. 121 00:09:19,976 --> 00:09:21,968 aku mungkin harus bunuh diri. 122 00:09:23,396 --> 00:09:24,807 Hei. 123 00:09:31,696 --> 00:09:33,523 Apa kabar, kepala penjara? 124 00:09:34,532 --> 00:09:36,524 Dia mengganggumu, Munson? 125 00:09:37,994 --> 00:09:40,449 Jadi apa yang membawamu ke toko jahit, bos? 126 00:09:44,542 --> 00:09:47,626 Jangan pikir aku tak bisa memperpanjang masa tahananmu, Ford. 127 00:09:48,546 --> 00:09:50,669 Yang dibutuhkan hanya satu panggilan. 128 00:09:51,966 --> 00:09:53,425 Satu panggilan. 129 00:10:01,851 --> 00:10:03,843 Sekarang, bagaimana jika kau mengambil sampah itu. 130 00:10:24,123 --> 00:10:26,614 Oh, ya. "The Big Kahuna". 131 00:10:35,176 --> 00:10:37,548 - Makan siang sudah siap? - Berapa beratmu? 132 00:10:37,637 --> 00:10:39,925 - Apa? - Berapa beratmu? 133 00:10:42,767 --> 00:10:45,009 108 (pon), kurang lebih. 134 00:10:47,313 --> 00:10:50,230 - Berapa umurmu? - 32. 135 00:10:50,316 --> 00:10:51,347 Jangan berbohong. 136 00:10:54,320 --> 00:10:55,862 35. 137 00:10:58,616 --> 00:11:00,110 Baik. 138 00:11:05,581 --> 00:11:07,241 Sayonara, sucker! 139 00:11:15,842 --> 00:11:19,045 - Apa yang kau lakukan? - Kami sudah mematikannya. 140 00:11:20,179 --> 00:11:21,638 Sawyer! 141 00:11:35,444 --> 00:11:36,939 Hei! 142 00:11:43,786 --> 00:11:45,446 Darimana aku harus mulai? 143 00:11:45,538 --> 00:11:49,286 Dua hari sejak langit berubah ungu, kita sudah buta. 144 00:11:49,375 --> 00:11:52,127 Jalur komunikasi semua terganggu, dan aku tak bisa menyokongnya lagi. 145 00:11:52,211 --> 00:11:54,251 Dan, Colleen dalam kritis... 146 00:11:54,338 --> 00:11:55,963 Juliet sudah merawatnya. 147 00:11:58,092 --> 00:12:00,132 Dimana aku? 148 00:12:06,267 --> 00:12:08,141 Apa yang kau lakukan padaku? 149 00:12:08,603 --> 00:12:09,634 Biarkan aku keluar! 150 00:12:10,062 --> 00:12:11,225 Jason? 151 00:12:11,314 --> 00:12:12,808 Biarkan aku keluar! 152 00:12:13,316 --> 00:12:15,889 - Tolong gigit ini. - Kau saja yang menggigitnya. 153 00:12:17,737 --> 00:12:19,017 Itu untuk rasa sakitnya. 154 00:12:27,496 --> 00:12:28,872 Tuhan, aku benci jarum. 155 00:12:29,415 --> 00:12:31,657 Tidak! Tidak! Apa yang kau lakukan? 156 00:12:34,128 --> 00:12:36,833 Tunggu! Apa yang kau lakukan? Tidak! 157 00:12:40,426 --> 00:12:42,300 Apa yang kau lakukan? Biarkan aku keluar dari sini! 158 00:12:42,386 --> 00:12:45,672 Tidak, kau harus menusuknya pada tulang dada, 159 00:12:45,765 --> 00:12:47,176 - Seperti dalam film. - Aku tahu. 160 00:12:48,518 --> 00:12:51,435 - Tidak! - Satu... 161 00:12:51,521 --> 00:12:53,643 - Apa yang kau lakukan? - Dua... 162 00:12:54,524 --> 00:12:55,555 Tunggu! 163 00:13:07,119 --> 00:13:09,990 Jangan pedulikan aku. aku hanya akan mengambil salah satu stik-mu. 164 00:13:10,081 --> 00:13:12,786 Hurley bilang tak apa-apa. 165 00:13:13,042 --> 00:13:14,702 Hurley? 166 00:13:14,794 --> 00:13:16,668 Artinya kau pergi untuk menyimpan hari? 167 00:13:18,464 --> 00:13:20,540 Jadi, aku bisa mengambil salah satu dari ini? 168 00:13:20,925 --> 00:13:24,211 Ambil five iron. aku tak pernah menggunakannya. 169 00:13:24,303 --> 00:13:27,055 Dengan begitu ketika kau mati di hutan saat melakukan apapun itu, 170 00:13:27,139 --> 00:13:29,132 aku tak harus pergi mencari stiknya. 171 00:13:30,226 --> 00:13:31,601 Terima kasih, kawan. 172 00:13:37,608 --> 00:13:40,479 Kau mungkin ingin mensejajarkan bahumu sedikit. 173 00:13:41,779 --> 00:13:45,647 - kau bermain golf? - Aku orang Skotlandia. Cheers. 174 00:14:13,144 --> 00:14:14,935 Apa-apaan ini... 175 00:14:19,442 --> 00:14:20,473 Hei! 176 00:14:23,321 --> 00:14:24,601 Hei, ayolah! 177 00:14:26,908 --> 00:14:28,781 Hei, bergerak! Ayo bergerak! 178 00:14:28,868 --> 00:14:31,785 - Hei, ayo, ayo, ayo! - Apa yang kau lakukan? 179 00:14:49,764 --> 00:14:51,803 Apa kau baru saja membunuh kelinci itu? 180 00:14:55,811 --> 00:14:59,761 - Kau tahu apa itu alat pacu jantung? - Apa? 181 00:15:00,650 --> 00:15:03,604 Mereka menempelkannya pada jantung orang yang telah di bypass... 182 00:15:03,694 --> 00:15:06,861 ...yang jantungnya butuh sedikit dipacu untuk... memulai sentakan. 183 00:15:08,908 --> 00:15:12,988 Kelinci ini sudah dipasangkan alat pacu jantung yang akan memulai sentakan saat terlalu bergairah... 184 00:15:14,372 --> 00:15:16,530 Atau cemas atau takut. 185 00:15:17,667 --> 00:15:19,410 Atau mencoba untuk melarikan diri. 186 00:15:25,007 --> 00:15:28,507 Dengan asumsi bahwa kau mengatakan yang sebenarnya tentang usia dan berat badanmu, 187 00:15:28,594 --> 00:15:32,639 rata-rata denyut jantungmu harusnya sekitar 70 denyut per menit. 188 00:15:33,140 --> 00:15:35,014 Akan tetapi, denyut jantung aktifmu... 189 00:15:36,602 --> 00:15:38,809 ...akan menjadi sekitar 140 190 00:15:39,856 --> 00:15:42,940 Yang artinya alat pacu jantungmu... 191 00:15:45,653 --> 00:15:47,811 ...akan menyebabkan jantungmu meledak. 192 00:15:54,203 --> 00:15:57,074 Yang mana aku tahu bahwa kau akan mulai berperilaku sekarang. 193 00:16:04,380 --> 00:16:06,005 Jam itu memonitor denyut nadimu. 194 00:16:07,675 --> 00:16:11,755 Jika kau mendekati 15 denyut dari zona bahayamu, itu akan mulai berbunyi. 195 00:16:11,846 --> 00:16:14,135 Dan ketika terdengar bunyi bip, 196 00:16:14,223 --> 00:16:16,299 Kau akan ingin menenangkan dirimu. 197 00:16:17,852 --> 00:16:21,019 Melakukan pernapasan dalam, yoga. 198 00:16:24,442 --> 00:16:27,858 Jika kau ingin aku mati, kenapa kau tak langsung menembakku dan cepat menyelesaikannya? 199 00:16:28,946 --> 00:16:31,698 Karena kami bukan pembunuh, James. 200 00:16:35,494 --> 00:16:37,950 Dan satu hal lain. 201 00:16:38,039 --> 00:16:40,031 - Kate. - Jika kau menyentuhnya, aku bersumpah... 202 00:16:40,124 --> 00:16:42,995 Jika kau memberitahunya apa yang kami masukkan dalam tubuhmu, bahwa kami mengawasimu... 203 00:16:43,085 --> 00:16:45,493 ...kau katakan padanya hal-hal itu... 204 00:16:45,588 --> 00:16:47,877 ...kami akan menempatkan satu padanya juga. 205 00:17:02,688 --> 00:17:04,930 Sawyer? 206 00:17:05,733 --> 00:17:06,812 Kau baik-baik saja? 207 00:17:16,369 --> 00:17:20,236 Ini agar kau bisa membersihkan dirimu. 208 00:17:20,331 --> 00:17:23,202 Jika semua itu tak cocok, Kau hanya tinggal berteriak, oke? 209 00:17:33,845 --> 00:17:35,505 Apa yang terjadi? 210 00:17:35,596 --> 00:17:38,134 Apa yang mereka lakukan padamu? 211 00:17:38,224 --> 00:17:41,308 Tidak ada. Mereka hanya memberiku pertanyaan. 212 00:17:44,647 --> 00:17:47,767 - Hal ini tak penting. - Bicaralah padaku. Apa yang terjadi? 213 00:17:47,859 --> 00:17:50,231 Dengar, aku sudah bilang. Tak ada yang terjadi. 214 00:17:50,695 --> 00:17:52,153 Jadi berhenti bertanya padaku. 215 00:18:05,751 --> 00:18:07,411 Berbalik. 216 00:18:42,914 --> 00:18:45,665 - Apa itu? - Ini hanya jamku. Ini rusak. 217 00:18:45,875 --> 00:18:48,995 - Kapan kau mendapatkan jam? - Dengar, aku tak memberitahumu semuanya! 218 00:18:50,254 --> 00:18:52,163 Tinggalkan aku sendiri, sialan! 219 00:18:54,383 --> 00:18:56,423 Pakai bajumu! 220 00:19:12,109 --> 00:19:16,570 Diingatkan bahwa layanan akan diadakan di kapel pukul 9.30 221 00:19:30,962 --> 00:19:32,753 Halo, Sawyer. 222 00:19:37,635 --> 00:19:39,426 Namaku James Ford. 223 00:19:39,512 --> 00:19:42,881 Aku tahu kau tahu itu, karena kau sudah mengetahuinya ketika kau membayar biayanya. 224 00:19:43,808 --> 00:19:47,093 - kau marah padaku? - Yah, lihat dimana aku. 225 00:19:47,603 --> 00:19:49,679 Apa yang kau ingin aku lakukan? Kau menipuku. 226 00:19:49,772 --> 00:19:51,397 Ada sesuatu yang kau inginkan? 227 00:19:52,066 --> 00:19:55,482 Ya. Ya... ada. 228 00:19:57,280 --> 00:19:59,403 Ayo. Aku masih harus membuat plat nomor. 229 00:20:18,718 --> 00:20:20,260 Apa ini? 230 00:20:21,095 --> 00:20:23,088 Ini putrimu. 231 00:20:26,184 --> 00:20:27,464 Apa yang kau inginkan? 232 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 - Pertama-tama aku ingin kau tahu. - Lalu apa? 233 00:20:31,480 --> 00:20:34,684 Kau pikir aku akan melihat foto ini lalu berubah menjadi ayah yang baik? 234 00:20:35,401 --> 00:20:37,643 Kami tinggal di tempat kecil di Albuquerque... 235 00:20:37,737 --> 00:20:39,776 - ...di dekat universitas... - Kenapa kau memberitahuku ini? 236 00:20:39,864 --> 00:20:42,781 Aku hanya berharap kau mau menuliskan surat untuknya. 237 00:20:43,868 --> 00:20:47,367 - Namanya Clementine. - Apa yang akan kutulis? 238 00:20:47,455 --> 00:20:50,160 Dia masih bayi. Dia bukan milikku! 239 00:20:50,625 --> 00:20:52,167 Sawyer, dia... 240 00:20:52,919 --> 00:20:54,911 Aku tak punya anak perempuan! 241 00:21:13,773 --> 00:21:16,939 Aku sudah memeriksa kurunganku, dan menurutku... 242 00:21:17,860 --> 00:21:20,612 ...jika aku naik ke atas aku bisa menyelinap melalui jeruji. 243 00:21:20,696 --> 00:21:23,448 Jarak antar jerujinya cukup lebar disana. 244 00:21:23,533 --> 00:21:25,609 Jangan menyusahkan. 245 00:21:25,701 --> 00:21:28,905 - Apa yang kau bicarakan? - Aku berbicara tentang menjadi pintar. 246 00:21:29,413 --> 00:21:32,533 Aku berpikir kita harus bersantai sebentar, bersantai-santai di tanah. 247 00:21:37,964 --> 00:21:39,541 Semuanya terkendali. 248 00:21:39,632 --> 00:21:42,419 Ya? Kau tahu apa yang dia lakukan terhadap Karl? 249 00:21:42,510 --> 00:21:44,337 Dia tahu apa yang dia lakukan 250 00:21:44,428 --> 00:21:46,966 Itu kesalahan bawa mereka berdua kesini. 251 00:21:50,268 --> 00:21:51,976 - Apa yang kau lakukan pada Sawyer? - Tak ada. 252 00:21:52,061 --> 00:21:55,062 Aku mendengarnya berteriak. Ada darah dibajumu. 253 00:21:55,147 --> 00:21:56,725 Ini bukan darahnya! 254 00:21:59,485 --> 00:22:01,312 Lalu darah siapa itu? 255 00:22:01,404 --> 00:22:03,811 Ini darah seorang wanita yang sedang sekarat. 256 00:22:07,952 --> 00:22:10,988 Jack, aku butuh bantuanmu. 257 00:22:25,136 --> 00:22:26,381 Itu Jack! 258 00:22:28,806 --> 00:22:31,262 - Jack! - Dok! 259 00:22:44,572 --> 00:22:46,814 Kau sudah gila? 260 00:22:46,908 --> 00:22:49,233 - Membawanya kesini? - Dia seorang dokter. Dia bisa membantu. 261 00:22:49,327 --> 00:22:51,734 - Ini bukan... - Kau ingin dia mati? 262 00:22:51,829 --> 00:22:53,204 Ayo. 263 00:22:58,711 --> 00:23:01,249 - Apa yang terjadi? - Luka tembak. Di perut. 264 00:23:08,429 --> 00:23:11,880 Itu bukan miliknya. Ayo. 265 00:23:16,562 --> 00:23:18,721 - Apa yang dia lakukan disini? - Danny, dia disini untuk membantu. 266 00:23:18,814 --> 00:23:21,436 - Katakan padanya siapa yang melakukannya. Dia harus tahu itu! - Aku ingin dia keluar. 267 00:23:21,526 --> 00:23:22,936 Keluar. Pergi. 268 00:23:23,027 --> 00:23:25,233 - Danny, mereka akan menanganinya. - Tidak! Dia istriku! 269 00:23:26,822 --> 00:23:30,073 Aku sudah mengeluarkan pelurunya, tapi dia masih mengalami pendarahan. 270 00:23:31,827 --> 00:23:34,283 Kuadran kanan. Bocornya sudah parah. 271 00:23:34,372 --> 00:23:35,534 Tidak, aku sudah melapisinya. 272 00:23:35,623 --> 00:23:38,114 Aku ingin kau menjepit bagian bawah hati itu, sehingga aku bisa melihat bagian belakangnya. 273 00:23:41,754 --> 00:23:43,462 Aku bukan ahli bedah. 274 00:23:44,423 --> 00:23:47,211 Aku tahu. Tapi aku ingin kau melakukannya. 275 00:23:50,596 --> 00:23:51,759 Sini. 276 00:23:53,057 --> 00:23:56,508 Dia mengalami perdarahan kava Retrohepatic, di belakang hati, itu sebabnya kau melewatkannya. 277 00:23:57,019 --> 00:23:59,392 Aku butuh bantalan lap, sebanyak yang kau punya. 278 00:24:11,576 --> 00:24:14,991 Ambilkan meja peralatannya. Sekarang! Juliet, aku butuh paddle. 279 00:24:15,079 --> 00:24:16,573 Itu rusak. 280 00:24:18,666 --> 00:24:21,869 Kami belum pernah... kami belum pernah mengalami kecelakaan seperti ini sebelumnya. 281 00:25:05,296 --> 00:25:06,707 Waktu kematiannya... 282 00:25:10,134 --> 00:25:11,628 Dia sudah pergi. 283 00:25:17,600 --> 00:25:19,427 Mereka melakukan ini! Mereka melakukan ini! 284 00:25:19,519 --> 00:25:23,053 Danny, tunggu. Danny, tunggu, tunggu. Jangan 285 00:25:41,332 --> 00:25:44,203 Pelan-pelan, Hoss! Pelan-pelan! 286 00:25:47,213 --> 00:25:48,292 Diam! 287 00:25:50,883 --> 00:25:52,923 Kau mencintai orang ini? 288 00:25:53,010 --> 00:25:54,588 Apa? 289 00:25:54,679 --> 00:25:57,134 - Kubilang, kau mencintainya? - Berhenti! 290 00:25:58,891 --> 00:26:00,635 Kau mencintainya? 291 00:26:01,811 --> 00:26:03,720 - Kau mencintainya? - Tinggalkan dia sendiri! 292 00:26:05,481 --> 00:26:08,103 - Kau mencintainya? - Apa yang kau lakukan? Berhenti! 293 00:26:08,192 --> 00:26:10,434 Apa.. kau... 294 00:26:10,528 --> 00:26:14,442 - ...mencintainya? - Ya, aku mencintainya! 295 00:26:14,532 --> 00:26:18,482 Aku mencintainya! Tolong! 296 00:26:32,091 --> 00:26:33,965 Kurung dia! 297 00:26:45,688 --> 00:26:48,179 - aku harus berbicara denganmu. - Maaf, aku sibuk. 298 00:26:48,274 --> 00:26:49,649 Ini penting. 299 00:26:51,360 --> 00:26:52,689 Kumohon. 300 00:26:54,780 --> 00:26:57,817 Kau benar. Aku mencintainya. 301 00:26:57,909 --> 00:26:59,985 Dan aku benar-benar berpikir dia... 302 00:27:00,077 --> 00:27:02,533 Sepuluh juta itu uang yang banyak, "killer". 303 00:27:02,622 --> 00:27:04,246 Cenderung bisa mengubah keadaan. 304 00:27:05,541 --> 00:27:08,163 Itulah mengapa kau tak pernah dikaitkan. 305 00:27:08,252 --> 00:27:11,787 Karena sekali kau peduli, mereka bisa saja datang padamu. 306 00:27:13,341 --> 00:27:15,713 Apa yang kau inginkan? 307 00:27:16,135 --> 00:27:19,670 Beberapa hari yang lalu aku melihatmu bersama seorang wanita. Apa yang dia inginkan? 308 00:27:21,224 --> 00:27:23,549 Sesuatu yang aku tak punya. 309 00:27:24,393 --> 00:27:26,884 Itu saja? Kau akan menangis sejadi-jadinya? 310 00:27:26,979 --> 00:27:29,387 Kau keberatan jika aku kembali dan melihat apakah George mendapatkan ladangnya (dalam buku)? 311 00:27:32,068 --> 00:27:34,689 Aku ingin kau memindahkannya. Uangnya. 312 00:27:35,488 --> 00:27:36,899 Uang yang tak kau curi? 313 00:27:38,241 --> 00:27:40,198 Kita berdua tahu itu. 314 00:27:40,284 --> 00:27:42,692 Lila menyewa seorang intel Dia akan menemukannya. 315 00:27:42,787 --> 00:27:44,744 Lakukan ini untukku. Kau harus melakukannya. 316 00:27:46,916 --> 00:27:50,866 Tidak. Ini terlalu berbahaya. Aku akan menjadi target berjalan. 317 00:27:51,379 --> 00:27:55,079 Jika kau tak membantuku, kepala penjara itu akan mendapatkan semuanya. Dia akan menang. 318 00:27:55,716 --> 00:27:58,207 Kumohon. Tolonglah. 319 00:28:07,520 --> 00:28:08,800 Kau baik-baik saja? 320 00:28:10,064 --> 00:28:11,938 Dandy. 321 00:28:12,024 --> 00:28:15,310 Laki-laki memukul seperti seorang gadis. Bukan menyinggung. 322 00:28:17,154 --> 00:28:19,028 Mengapa dia melakukan itu? 323 00:28:19,115 --> 00:28:20,942 Aku tak tahu. 324 00:28:21,325 --> 00:28:23,448 Apa mereka pernah melakukan sesuatu yang masuk akal menurutmu? 325 00:28:25,997 --> 00:28:27,539 Apa yang kau lakukan? 326 00:28:27,957 --> 00:28:30,448 - Apa yang kau lakukan? - Seperti apa kelihatannya? 327 00:28:35,464 --> 00:28:37,256 Tunggu sebentar, Freckles. 328 00:28:43,389 --> 00:28:45,465 Aku sudah bilang, waktunya tak tepat. 329 00:28:46,392 --> 00:28:48,764 Kau yang bilang kita harus pergi. 330 00:28:48,853 --> 00:28:51,142 - Iya, tapi itu sebelum... - Sebelum apa? 331 00:28:52,899 --> 00:28:56,731 Aku tak tahu apa yang mereka lakukan padamu, tapi kau cukup takut untuk berbohong tentang hal itu. 332 00:28:56,819 --> 00:29:00,568 Dan itu membuatku lebih takut dari apapun yang mungkin telah mereka lakukan pada kita sebelumnya. 333 00:29:00,656 --> 00:29:02,898 Tunggu! 334 00:29:03,534 --> 00:29:05,574 Tunggu! 335 00:29:14,962 --> 00:29:16,789 - Apa yang kau lakukan? - Mengeluarkanmu. 336 00:29:16,881 --> 00:29:19,372 - Jangan! - Aku takkan meninggalkanmu, Sawyer. 337 00:29:19,467 --> 00:29:22,136 - Aku bisa membukanya. - Kau sudah keluar. Kau harus pergi. 338 00:29:22,803 --> 00:29:24,843 - Kau harus meninggalkanku! - Apa? 339 00:29:24,931 --> 00:29:26,129 Lari! 340 00:29:27,099 --> 00:29:29,388 - Apa yang telah mereka lakukan padamu? - Pergi saja! 341 00:29:31,312 --> 00:29:34,728 - Benda apa itu? - Kau lari. 342 00:29:34,815 --> 00:29:38,647 - Pergi saja. Setiap orang hanya memikirkan dirinya sendiri. - Mengapa kau tak melawan? 343 00:29:40,238 --> 00:29:43,404 Katakan yang sebenarnya, sekali dalam hidupmu! 344 00:29:44,867 --> 00:29:46,990 Jika kau benar-benar mencintaiku... 345 00:29:47,995 --> 00:29:49,620 ...pergi. 346 00:29:53,626 --> 00:29:55,951 Aku mengatakan itu hanya agar dia berhenti memukulimu. 347 00:30:05,137 --> 00:30:07,807 Lari. Cepat! 348 00:30:09,934 --> 00:30:12,223 Apa yang kau lakukan?! 349 00:30:13,563 --> 00:30:15,686 Kate! 350 00:30:16,065 --> 00:30:18,900 Sialan, Freckles, jangan. Setiap orang hanya memikirkan dirinya sendiri! 351 00:30:39,213 --> 00:30:41,585 Hidup bersama-sama, mati sendirian. 352 00:31:00,359 --> 00:31:02,767 Kau tahu Danny ingin membunuhnya. 353 00:31:06,115 --> 00:31:08,902 Danny bisa menunggu. 354 00:31:08,993 --> 00:31:11,449 Haruskah aku membawa Shephard kembali? 355 00:31:17,919 --> 00:31:19,876 Tidak. 356 00:31:21,047 --> 00:31:24,380 Aku ingin dia duduk dengannya untuk beberapa saat lagi. 357 00:31:39,106 --> 00:31:43,436 Aku minta maaf karena mereka memborgolmu. 358 00:31:50,701 --> 00:31:53,027 Aku seorang dokter kandungan. 359 00:31:58,793 --> 00:32:00,584 Aku tak biasa menghadapi kematian. 360 00:32:03,422 --> 00:32:06,258 - Siapa namanya? - Cole. 361 00:32:07,051 --> 00:32:08,711 Kependekan dari Colleen. 362 00:32:10,638 --> 00:32:14,007 Aku seharusnya tidak... Aku seharusnya secepatnya memanggilmu tadi. 363 00:32:14,100 --> 00:32:16,009 Itu tak menjadi persoalan. 364 00:32:16,102 --> 00:32:19,435 Tak ada lagi yang bisa kau lakukan. 365 00:32:19,522 --> 00:32:22,013 Dia sudah meninggal sebelum kau meletakkannya di meja operasi itu. 366 00:32:25,862 --> 00:32:28,187 Kau mengatakan itu hanya untuk membuatku lebih tenang? 367 00:32:37,665 --> 00:32:40,286 Aku tak peduli dengan membuatmu lebih tenang. 368 00:32:46,883 --> 00:32:49,041 Aku akan membawamu kembali sekarang. 369 00:32:51,095 --> 00:32:53,716 Aku minta maaf karena telah membawamu kesini. 370 00:32:55,892 --> 00:32:58,809 X-ray milik siapa itu? Yang ada di luar? 371 00:32:59,854 --> 00:33:04,350 Itu x-ray tulang belakang, dan milik seorang pria berusia sekitar 40 tahun. 372 00:33:04,442 --> 00:33:08,605 Dan siapapun dia, dia memiliki tumor yang sangat besar pada tulang belakangnya. 373 00:33:09,739 --> 00:33:13,024 Dan kebetulan aku adalah dokter bedah tulang belakang. 374 00:33:13,117 --> 00:33:15,904 Jadi, katakan padaku, Juliet. 375 00:33:17,371 --> 00:33:19,198 Siapa yang harus aku selamatkan disini? 376 00:33:58,996 --> 00:34:00,538 Apakah itu... 377 00:34:02,291 --> 00:34:03,750 ...seni? 378 00:34:04,460 --> 00:34:07,034 Tidak. Hanya sebuah percobaan. 379 00:34:09,924 --> 00:34:11,418 Oke. 380 00:34:12,760 --> 00:34:15,761 - Kau mau salad buah? - Terima kasih. Aku tak lapar. 381 00:34:17,932 --> 00:34:20,138 Kau mungkin mau menunggu sebentar. 382 00:34:20,685 --> 00:34:22,227 Kenapa begitu? 383 00:35:09,901 --> 00:35:11,359 Selamat pagi. 384 00:35:13,696 --> 00:35:15,356 Mari kita pergi berjalan-jalan. 385 00:35:44,018 --> 00:35:45,845 Aku harus jujur, Ford. 386 00:35:47,522 --> 00:35:51,650 Saat mereka pertama kali membawamu kesini, kupikir kau tak lebih dari orang kampungan yang bodoh. 387 00:35:51,734 --> 00:35:53,276 Sekarang aku tahu lebih baik. 388 00:35:54,570 --> 00:35:57,108 Kau orang kampungan yang bodoh yang tahu cara mencuri. 389 00:35:58,824 --> 00:36:01,031 Bisakah kita selesaikan ini? 390 00:36:03,037 --> 00:36:04,780 Ya, baiklah. 391 00:36:05,998 --> 00:36:09,284 Kau ingat Agen Freedman dari Departemen Keuangan? 392 00:36:12,171 --> 00:36:13,749 Jadi, apa yang kau punya? 393 00:36:19,512 --> 00:36:25,384 Sepuluh juta dalam sebuah Bronco merah dalam sebuah toko di Sawgrass 394 00:36:25,601 --> 00:36:27,345 Langsung dari 441 395 00:36:28,813 --> 00:36:31,055 Unit 23-C. 396 00:36:32,775 --> 00:36:36,939 Disanalah uangmu berada. 397 00:36:37,029 --> 00:36:39,188 Sesuai perjanjian... 398 00:36:39,282 --> 00:36:43,030 ...enam tahun terakhir masa tahananmu telah diringankan. 399 00:36:43,828 --> 00:36:46,829 Begitu truk sudah ditemukan, dan uangnya telah dikonfirmasi... 400 00:36:46,914 --> 00:36:49,073 ...komisimu akan segera diproses. 401 00:36:49,709 --> 00:36:51,618 Sekarang, bagaimana kau akan melakukannya? 402 00:36:52,295 --> 00:36:54,786 Buat rekening baru. Tak peduli di bank manapun. 403 00:36:54,881 --> 00:36:56,707 Asalkan dibuatnya di Albuquerque. 404 00:36:56,799 --> 00:36:58,293 Oke. 405 00:37:00,595 --> 00:37:03,549 Buat rekeningnya atas nama Clementine Phillips. 406 00:37:04,265 --> 00:37:06,756 Oke. Clementine Phillips. 407 00:37:08,519 --> 00:37:12,766 Dan aku ingin tak ada cara baginya untuk bisa mengetahui darimana uangnya berasal. 408 00:37:14,150 --> 00:37:15,941 Siapa Clementine Phillips? 409 00:37:17,820 --> 00:37:19,314 Kita sudah selesai? 410 00:37:21,240 --> 00:37:23,862 Selamat, Ford. 411 00:37:23,951 --> 00:37:26,703 Kau sudah berbohong dan menipu untuk jalan keluarmu dari penjara. 412 00:37:28,831 --> 00:37:30,575 Kau sudah bebas. 413 00:37:50,686 --> 00:37:52,311 Tak jauh lagi, James. 414 00:37:52,396 --> 00:37:54,519 Hanya naik keatas sedikit lagi. 415 00:37:58,945 --> 00:38:00,736 Ada apa disana? 416 00:38:00,821 --> 00:38:02,648 Sesuatu yang aku ingin kau melihatnya. 417 00:38:05,243 --> 00:38:08,160 "Apakah itu tempat kecil yang selalu kau inginkan, George?" 418 00:38:08,246 --> 00:38:09,526 Maaf? 419 00:38:10,915 --> 00:38:12,539 Apa, kau tak pernah membacanya? 420 00:38:13,334 --> 00:38:15,208 Itu dari buku"Of Mice and Men" 421 00:38:16,462 --> 00:38:19,463 Kau akan menyukainya. Orang yang banyak gaya terbunuh. 422 00:38:46,284 --> 00:38:49,119 Kau membawaku kesini untuk membunuhku? 423 00:38:49,203 --> 00:38:52,038 Membuat benda ini yang kau masukkan dalam tubuhku... 424 00:38:52,123 --> 00:38:54,199 ...meledakkan jantungku? 425 00:38:57,503 --> 00:38:59,662 Jantungmu tak akan meledak, James. 426 00:39:01,799 --> 00:39:04,421 Satu-satunya benda yang kami masukkan kedalam tubuhmu adalah keraguan. 427 00:39:08,222 --> 00:39:10,547 Jam itu adalah monitor detak jantungmu, tapi... 428 00:39:11,017 --> 00:39:12,559 ...tak lebih. 429 00:39:14,770 --> 00:39:16,181 Lihatlah. 430 00:39:21,319 --> 00:39:24,273 Kami memberinya obat penenang, bukan alat pacu jantung. 431 00:39:26,073 --> 00:39:28,149 Bagaimana aku tahu bahwa itu adalah kelinci yang sama? 432 00:39:28,242 --> 00:39:31,196 Bahwa kau tak hanya menuliskan angka delapan pada kelinci yang lain? 433 00:39:32,371 --> 00:39:33,652 Memang tidak. 434 00:39:43,341 --> 00:39:44,918 Brengsek kau. 435 00:39:50,890 --> 00:39:53,677 Kelinci ini bukanlah hal yang ingin aku tunjukkan padamu. 436 00:40:07,657 --> 00:40:09,400 Apa? 437 00:40:22,421 --> 00:40:23,999 Kau pernah ke Alcatraz? 438 00:40:24,423 --> 00:40:26,131 Melakukan tur? 439 00:40:27,426 --> 00:40:31,294 Saat ini kau berdiri di sebuah pulau kecil yang kira-kira dua kali ukuran Alcatraz. 440 00:40:35,601 --> 00:40:37,428 Dan itu yang disana? 441 00:40:37,520 --> 00:40:39,144 Itulah pulaumu. 442 00:40:39,981 --> 00:40:42,139 Tempat kau datang untuk saling mengenal dan jatuh cinta. 443 00:40:45,361 --> 00:40:47,318 Aku hanya ingin kau tahu... 444 00:40:47,864 --> 00:40:49,524 ...tak ada tempat untuk lari. 445 00:40:53,077 --> 00:40:55,117 Kau melakukan semua ini hanya untuk... 446 00:40:57,415 --> 00:40:59,538 ...hanya untuk mengurungku di penjara itu? 447 00:40:59,625 --> 00:41:03,623 Kami melakukan semua ini karena satu-satunya cara untuk mendapatkan rasa hormat dari seorang penipu adalah dengan menipu dirinya. 448 00:41:06,174 --> 00:41:08,083 Kau cukup baik, Sawyer. 449 00:41:10,887 --> 00:41:12,678 Tapi kami jauh lebih baik. 450 00:41:18,102 --> 00:41:21,138 Lucunya, saat kami memberitahumu tentang alat pacu jantung itu bukanlah apa yang membuatmu sejalan... 451 00:41:21,230 --> 00:41:22,855 ..itu ketika aku mengancamnya (Kate). 452 00:41:24,901 --> 00:41:28,020 Kau berusaha sekuat mungkin untuk membuatnya berpikir bahwa kau tak peduli. 453 00:41:28,112 --> 00:41:30,864 ...bahwa kau tak membutuhkannya, tapi... 454 00:41:33,242 --> 00:41:36,279 "Seorang pria bisa gila jika dia tak punya siapa-siapa... 455 00:41:37,914 --> 00:41:40,914 ...itu tak ada bedanya siapa pria itu... 456 00:41:41,000 --> 00:41:43,289 ...selama dia denganmu... 457 00:41:44,253 --> 00:41:46,578 ...kuberitahu... 458 00:41:46,672 --> 00:41:49,876 ...kuberitahu padamu, seorang pria yang sangat kesepian dan dia sakit" 459 00:41:51,427 --> 00:41:54,345 - Apa yang kau bicarakan.? - Itu dari buku "Of Mice and Men" 460 00:41:55,306 --> 00:41:57,049 Bukankah kau sudah membacanya? 461 00:42:05,483 --> 00:42:06,942 Ayo. 462 00:42:09,070 --> 00:42:11,062 Ayo kembali ke kurunganmu. 463 00:42:12,008 --> 00:42:30,114 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me