1
00:00:02,043 --> 00:00:03,786
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:03,878 --> 00:00:07,211
Masing-masing dari kita
dibawa kesini karena suatu alasan.
3
00:00:07,298 --> 00:00:09,871
- Dan siapa yang membawa kita ke sini, John?
- Pulau ini.
4
00:00:11,135 --> 00:00:12,594
Ini sudah takdir.
5
00:00:12,678 --> 00:00:16,842
Kau dan rekanmu akan mengamati sebuah
eksperimen psikologis yang sedang berlangsung.
6
00:00:16,933 --> 00:00:20,551
Tugasmu adalah untuk mengamati
semua anggota tim di stasiun lainnya di pulau ini
7
00:00:20,645 --> 00:00:23,183
Anggota tim ini tidak menyadari bahwa mereka
sedang berada dibawah pengawasan...
8
00:00:23,272 --> 00:00:25,229
...atau mereka adalah subyek
dari percobaan.
9
00:00:25,316 --> 00:00:30,192
Setiap detik dalam
kehidupanku yang menyedihkan ini...
10
00:00:30,279 --> 00:00:32,355
...sama tidak bergunanya dengan tombol itu!
11
00:00:33,366 --> 00:00:35,157
Sampai kapanpun kita menekannya,
kita tak akan pernah bebas!
12
00:00:36,369 --> 00:00:39,572
Kalau kau yakin itu tidak nyata,
berhenti saja menekan tombolnya.
13
00:00:39,664 --> 00:00:44,705
Yah, aku yakin. Tapi sayangnya,
ada orang lain yang memutuskan untuk memulainya.
14
00:00:45,253 --> 00:00:47,744
Besok kita akan mencari tahu
apa yang akan terjadi...
15
00:00:47,839 --> 00:00:50,330
...jika tombol itu tidak ditekan.
16
00:00:57,974 --> 00:00:59,005
John!
17
00:00:59,100 --> 00:01:03,180
Siapa dia, "Box Man" ?
Pria diluar sana yang menggedor pintu.
18
00:01:03,271 --> 00:01:05,809
Namanya Mr. Eko.
19
00:01:05,898 --> 00:01:08,520
Kenapa Mr. Eko membawa
tongkat yang bertuliskan ayat suci?
20
00:01:08,609 --> 00:01:09,772
Karena dia seorang pendeta.
21
00:01:10,945 --> 00:01:12,854
- Kita harus menekan tombolnya.
- Tidak, kita tak boleh.
22
00:01:12,947 --> 00:01:14,940
Ini semua benar-benar nyata!
Tekan tombolnya!
23
00:01:15,032 --> 00:01:16,824
Tidak!
24
00:01:16,909 --> 00:01:19,946
- Kau sudah membunuh kita semua.
- Tidak, aku baru saja menyelamatkan kita semua.
25
00:01:25,168 --> 00:01:28,371
Terjadi kegagalan sistem.
Terjadi kegagalan sistem.
26
00:01:34,677 --> 00:01:36,052
Aku salah.
27
00:01:40,614 --> 00:01:49,880
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
28
00:03:01,472 --> 00:03:03,264
Kapan John kembali?
29
00:03:08,688 --> 00:03:10,016
Dan apa yang dia lakukan?
30
00:03:14,402 --> 00:03:16,857
Darimana dia?
Dimana yang lainnya?
31
00:03:16,946 --> 00:03:18,855
Tidakkah kau berpikir kau harus mencari tahu?
32
00:03:26,914 --> 00:03:31,161
Jadi kau sudah pergi seharian...
setelah ledakan besar lubang palka itu.
33
00:03:32,336 --> 00:03:35,171
Kau tak menelepon.
Kau tak mengirim surat.
34
00:03:36,674 --> 00:03:38,880
Maaf, aku mengganggu?
35
00:03:43,639 --> 00:03:46,889
Apa? kau...
tak bisa berbicara, John?
36
00:03:47,310 --> 00:03:48,389
Kau bisu?
37
00:03:51,314 --> 00:03:52,772
Aku turut prihatin tentang itu..
38
00:03:53,399 --> 00:03:55,024
Lalu, dimana Eko dan Desmond?
39
00:03:55,109 --> 00:03:58,810
Apa mereka menjadi bisu
dan membangun sebuah bangunan juga?
40
00:04:00,781 --> 00:04:02,062
Aku tahu. kau tak bisa berbicara.
41
00:04:03,784 --> 00:04:06,536
Kau perlu berbicara...
denganku?
42
00:04:06,996 --> 00:04:08,324
Apa yang ingin kau...
43
00:04:11,788 --> 00:04:13,779
Pasir?
Kau ingin berbicara dengan pasir?
44
00:04:15,988 --> 00:04:18,908
Pohon? Ya, aku pernah dengar
mereka teman bicara yang baik.
45
00:04:19,217 --> 00:04:20,545
Hei!
46
00:04:21,928 --> 00:04:24,051
Aku tak mengerti.
47
00:04:24,138 --> 00:04:26,427
Kau ingin berbicara dengan siapa?
48
00:04:27,058 --> 00:04:28,552
Gereja?
49
00:04:28,976 --> 00:04:30,768
Langit?
50
00:04:32,772 --> 00:04:34,314
Pulau?
51
00:04:35,233 --> 00:04:36,727
Pulau?
52
00:04:40,947 --> 00:04:43,698
Kau perlu berbicara dengan pulau ini?
53
00:05:18,192 --> 00:05:20,268
"Aku butuh bantuanmu."
54
00:05:20,361 --> 00:05:22,686
Sejak kapan kau membutuhkan bantuanku?
55
00:05:33,165 --> 00:05:35,703
"Aku ingin kau berjaga-jaga."
56
00:05:36,878 --> 00:05:39,119
Oh ya, sehingga kau bisa berbicara dengan pulaunya.
57
00:05:40,464 --> 00:05:42,172
Kedengarannya berbahaya.
58
00:05:42,258 --> 00:05:46,172
Nah, yang lucu dari "permainan bisu" ini adalah...
59
00:05:46,470 --> 00:05:49,590
...kau menyadari, John.
Bahwa aku membencimu, bukan begitu?
60
00:05:52,018 --> 00:05:54,853
Kau ingat berulang kali memukul wajahku...
61
00:05:54,937 --> 00:05:57,475
...dan menuduhku menggunakan heroin
padahal aku tidak?
62
00:06:01,319 --> 00:06:03,607
Apa itu "pondok keringat?"
63
00:06:37,396 --> 00:06:39,887
- Kau mau kemana?
- Eureka.
64
00:06:41,275 --> 00:06:44,027
Aku bisa membawamu sampai Bridgeville.
65
00:06:44,111 --> 00:06:45,654
Ayo masuk.
66
00:06:58,626 --> 00:07:00,453
- Namaku John.
- Eddie.
67
00:07:00,545 --> 00:07:02,205
- Hai, Eddie.
- Hai.
68
00:07:02,839 --> 00:07:05,246
- Hari yang buruk untuk menumpang.
- Itu pasti.
69
00:07:06,884 --> 00:07:09,256
Kau tak keberatan, aku ingin bertanya,
apa yang ada di Eureka?
70
00:07:09,345 --> 00:07:12,512
Kudengar disana ada beberapa pekerjaan,
ada pemotongan kayu.
71
00:07:12,598 --> 00:07:14,425
Oh, itu yang kau lakukan?
72
00:07:14,517 --> 00:07:16,177
Mungkin itu yang kulakukan.
73
00:07:16,269 --> 00:07:19,104
Yang kutahu hanya aku
harus pergi dari tempat aku berasal.
74
00:07:19,188 --> 00:07:21,145
Ibuku meninggal, ayah pemabuk.
75
00:07:27,947 --> 00:07:30,070
Hei, lihat itu.
Hujannya sudah berhenti.
76
00:07:35,705 --> 00:07:37,033
Apa, kau merampok bank?
77
00:07:39,584 --> 00:07:41,410
Takutnya begitu.
78
00:07:46,674 --> 00:07:49,379
Bisa tolong perlihatkan SIM dan STNK nya?
79
00:07:49,468 --> 00:07:52,006
- Apa aku mengebut, pak?
- Lampu belakangmu mati.
80
00:07:54,932 --> 00:07:57,340
Bisakah kalian berdua keluar dari kendaraan?
81
00:08:04,275 --> 00:08:05,603
Apa yang kau punya dibelakang sini?
82
00:08:06,777 --> 00:08:08,236
Senjata dan bahan makanan.
83
00:08:16,746 --> 00:08:21,538
Semua bukti transaksi dan dokumennya
ada didalam notebook merah dalam ransel itu.
84
00:08:27,632 --> 00:08:29,090
Jadi, kita bebas untuk pergi?
85
00:08:32,011 --> 00:08:35,345
Aku masih bisa membawamu
karena telah membawa tumpangan.
86
00:08:35,431 --> 00:08:36,842
Dia pamanku.
87
00:08:38,643 --> 00:08:41,513
Aku meneleponnya dan dia menjemputku.
88
00:08:48,110 --> 00:08:50,352
Pergi dari sini.
89
00:09:02,458 --> 00:09:05,708
Jadi, untuk apa semua senjata ini... paman?
90
00:09:09,757 --> 00:09:14,051
Oh, aku suka perapian dalam ruangan.
Itu sangat hebat.
91
00:09:16,931 --> 00:09:18,639
Apa itu?
92
00:09:19,684 --> 00:09:22,887
Kau tak menggunakan narkoba kan, John?
93
00:09:23,771 --> 00:09:27,769
Aku bertanya karena ketatnya
kebijakan tanpa toleransi yang telah kau berlakukan...
94
00:09:27,859 --> 00:09:31,441
...dan aku tak ingin kau harus
meninju dirimu sendiri di wajah.
95
00:09:36,117 --> 00:09:38,275
Ya aku tahu, aku mengerti.
Kau masuk ke pondok sihir kecilmu...
96
00:09:38,369 --> 00:09:41,156
...dan aku berdiri di sini
jika seandainya kau berubah menjadi monyet.
97
00:09:45,710 --> 00:09:48,876
"Jangan masuk"
Oke.
98
00:09:50,214 --> 00:09:52,088
Oke. Aku mengerti.
99
00:10:46,312 --> 00:10:47,475
Hai, John.
100
00:10:49,357 --> 00:10:51,148
Senang bertemu denganmu lagi.
101
00:10:56,280 --> 00:10:58,107
Apa itu, John?
102
00:11:01,661 --> 00:11:03,570
Oh, kau minta maaf.
103
00:11:03,663 --> 00:11:07,079
Tidak apa-apa. Tapi aku
adalah pengorbanan yang pulau ini inginkan.
104
00:11:13,756 --> 00:11:17,172
Jangan khawatir. kau akan berbicara
jika kau memiliki sesuatu yang layak untuk dikatakan.
105
00:11:18,261 --> 00:11:20,834
Aku disini untuk membantumu
menemukan jalanmu lagi.
106
00:11:20,930 --> 00:11:23,172
Sehingga kau bisa membawa keluarga
kembali bersama-sama.
107
00:11:26,018 --> 00:11:27,596
Ayo.
108
00:11:27,687 --> 00:11:29,181
Aku ingin menunjukkanmu sesuatu.
109
00:11:39,073 --> 00:11:40,401
John.
110
00:11:42,660 --> 00:11:43,940
Kau akan membutuhkan itu.
111
00:12:01,387 --> 00:12:05,005
John, seseorang di
bandara ini dalam bahaya serius.
112
00:12:05,099 --> 00:12:07,934
Kau adalah satu-satunya yang bisa
menyelamatkannya.
113
00:12:11,981 --> 00:12:14,554
Bukan mereka. Mereka akan baik-baik saja...
untuk sementara waktu.
114
00:12:23,826 --> 00:12:25,285
Kupikir Sayid memilikinya.
115
00:12:26,078 --> 00:12:27,110
Selanjutnya, silakan.
116
00:12:37,882 --> 00:12:39,460
Bukan Hurley.
117
00:12:47,725 --> 00:12:49,848
Lupakan saja. Dia membantu dirinya sendiri.
118
00:13:16,254 --> 00:13:19,753
Tak ada yang bisa kau lakukan untuk mereka.
Belum.
119
00:13:19,841 --> 00:13:21,667
Kau harus membersihkan kotoranmu sendiri.
120
00:13:42,947 --> 00:13:44,571
Naiklah ke mari, John.
121
00:13:58,171 --> 00:13:59,878
Bersihkan itu, John.
122
00:14:00,339 --> 00:14:03,839
Mereka mendapatkannya.
Kau tak punya banyak waktu.
123
00:14:18,941 --> 00:14:19,973
John!
124
00:14:22,612 --> 00:14:25,185
Apa yang terjadi?
125
00:14:25,823 --> 00:14:27,531
Kau baik-baik saja?
126
00:14:43,633 --> 00:14:45,127
Apa yang kau lakukan?
127
00:14:47,845 --> 00:14:50,882
Aku akan menyelamatkan nyawa Mr. Eko.
128
00:15:18,876 --> 00:15:21,628
- Salib milik Eko.
- Dia diseret lewat sini.
129
00:15:21,712 --> 00:15:23,954
Diseret?
130
00:15:24,048 --> 00:15:26,124
- Dengan apa?
- Dengan beruang kutub.
131
00:15:26,217 --> 00:15:30,001
Sawyer sudah membunuh beruang kutubnya.
132
00:15:30,096 --> 00:15:32,088
Dia membunuh "seekor" beruang kutub.
133
00:15:58,958 --> 00:16:00,997
Apa itu, John? Darah?
134
00:16:03,171 --> 00:16:05,662
Aku akan pergi sendirian,
Kau kembali ke Claire.
135
00:16:06,841 --> 00:16:11,384
- Yah, aku akan mengambil kesempatanku.
- kau tak ingin pergi denganku, Charlie.
136
00:16:11,470 --> 00:16:15,053
Hal-hal buruk terjadi pada orang
yang bergaul denganku.
137
00:16:24,692 --> 00:16:26,067
Hei, Bobby.
138
00:16:48,549 --> 00:16:50,091
Apa itu?
139
00:16:50,176 --> 00:16:52,631
Itu, Eddie, adalah pondok keringat kami.
140
00:16:53,179 --> 00:16:54,210
Apa?
141
00:16:54,305 --> 00:16:57,425
Siapa saja yang ingin
bisa masuk kesana dan menyalakan api...
142
00:16:57,517 --> 00:16:59,842
...dan mendapatkan meditasi yang baik dan panas.
143
00:16:59,936 --> 00:17:01,644
Lalu apa?
144
00:17:01,729 --> 00:17:04,302
Kemudian kau akan mengetahui
apa yang harus dilakukan dengan hidupmu...
145
00:17:04,398 --> 00:17:09,226
...arah mana yang harus diambil. Masuk dan
mencari tahu apakah kau adalah seorang petani atau pemburu.
146
00:17:12,323 --> 00:17:13,603
Jadi yang mana kau, John?
147
00:17:18,746 --> 00:17:21,830
- Hei, John.
- Hei, Mike, Jan, ini Eddie.
148
00:17:22,333 --> 00:17:25,702
Dia mencari pekerjaan penebangan pohon, tapi aku meyakinkannya
untuk datang kesini dan makan malam dengan kita terlebih dahulu.
149
00:17:25,795 --> 00:17:27,953
- Senang bertemu denganmu, Eddie.
- Senang bertemu denganmu.
150
00:17:28,047 --> 00:17:30,918
Setiap teman John adalah teman kami juga.
151
00:17:31,008 --> 00:17:33,167
John adalah pria yang sangat istimewa.
152
00:17:34,178 --> 00:17:36,052
Ambil tempat.
153
00:17:36,806 --> 00:17:39,095
Jadi, kau menukai Geronimo Jackson?
154
00:17:40,309 --> 00:17:42,598
Ya, benar sekali.
Ini baju lama ayahku.
155
00:17:42,895 --> 00:17:44,437
Ayahmu memiliki selera yang sangat bagus.
156
00:17:46,107 --> 00:17:47,138
Dengar, semuanya.
157
00:17:48,693 --> 00:17:51,694
John membawa tamu untuk makan malam.
158
00:17:51,779 --> 00:17:54,614
- Semuanya, ini Eddie.
- Hei, Eddie.
159
00:17:54,699 --> 00:17:56,359
Eddie, ini semua orang.
160
00:17:57,994 --> 00:18:01,197
- Senang bertemu dengan kalian.
- John, kau ingin mengatakan beberapa doa?
161
00:18:01,289 --> 00:18:02,997
Ya.
162
00:18:07,128 --> 00:18:09,002
Terima kasih, Tuhan.
163
00:18:09,088 --> 00:18:11,709
Terima kasih untuk makanan dan teman-teman.
164
00:18:12,884 --> 00:18:14,675
Dan terima kasih untuk hujan hari ini,
165
00:18:14,760 --> 00:18:17,678
sehingga Adam bisa berhenti menggerutu
tentang kekeringan.
166
00:18:19,640 --> 00:18:23,175
Dan bagiku, terima kasih telah membantuku
berhenti menjadi begitu pemarah.
167
00:18:24,687 --> 00:18:27,178
Dan untuk... membantuku...
168
00:18:27,273 --> 00:18:29,515
... menemukan keluarga yang nyata.
169
00:18:32,945 --> 00:18:36,860
Karena mereka jauh lebih baik daripada
yang seharusnya kumiliki. Jadi, mari kita makan. Aamiiin.
170
00:18:36,949 --> 00:18:39,820
- Aamiiin.
- Silakan diambil.
171
00:18:40,077 --> 00:18:43,363
- Kentang?
- Terima kasih.
172
00:18:44,207 --> 00:18:45,582
Terima kasih.
173
00:19:11,275 --> 00:19:14,062
- Apa itu lubang palkanya?
- Apa yang tersisa darinya.
174
00:19:14,862 --> 00:19:17,069
Apa yang terjadi?
175
00:19:18,074 --> 00:19:20,743
Sepertinya itu meledak.
176
00:19:56,612 --> 00:19:58,652
Apa itu?
177
00:19:58,739 --> 00:20:01,313
Ini baru saja dibunuh.
178
00:20:01,409 --> 00:20:04,030
Apapun yang memakannya
akan kembali lagi.
179
00:20:04,120 --> 00:20:07,536
Jika kau ingin mengatakan
"beruang kutub," katakan saja.
180
00:20:10,042 --> 00:20:12,331
Baiklah. "Beruang kutub."
181
00:20:18,509 --> 00:20:20,051
Lari!
182
00:20:56,547 --> 00:20:57,876
Bung.
183
00:21:02,011 --> 00:21:04,336
Mereka menahan Jack, Kate, dan Sawyer...
184
00:21:04,430 --> 00:21:08,475
...dan mereka mengirimku kembali untuk memberitahu semua orang
bahwa kita tak pernah bisa pergi ke sana.
185
00:21:10,019 --> 00:21:13,103
Oh, dan orang yang
kita tahan di lubang palka, Henry...
186
00:21:13,314 --> 00:21:15,852
...dia ada di sana,
sepertinya diai pemimpin mereka.
187
00:21:21,197 --> 00:21:23,522
Jadi... apa yang kita lakukan?
188
00:21:24,909 --> 00:21:28,242
Lakukan apa yang mereka katakan.
Kembali ke perkemahan dan beritahu yang lain.
189
00:21:28,329 --> 00:21:31,081
- kau takkan melakukan apapun?
- Aku sedang melakukan sesuatu.
190
00:21:31,165 --> 00:21:34,997
- Kembali ke pantai, Hugo.
- Tunggu. Kalian akan pergi kemana?
191
00:21:35,086 --> 00:21:38,419
Pulau ini memberitahu Locke
dia harus menyelamatkan Eko.
192
00:21:38,506 --> 00:21:42,883
- Menyelamatkannya dari apa?
- Tampaknya, seekor beruang menangkapnya.
193
00:21:42,969 --> 00:21:46,801
Beruang itu baru saja membunuh hewan lain.
Kau mungkin ingin keramaian.
194
00:21:51,811 --> 00:21:53,353
Beruang?
195
00:21:57,441 --> 00:21:58,852
Beruang apa?
196
00:22:08,870 --> 00:22:10,827
Apa itu? Bulu yang lain?
197
00:22:13,249 --> 00:22:15,040
Lewat sini.
198
00:22:20,923 --> 00:22:23,331
Kau tahu, saat aku sedang "tinggi".
199
00:22:23,426 --> 00:22:25,668
Aku biasanya menonton program alam di Beeb.
200
00:22:26,929 --> 00:22:30,215
Beruang kutub adalah hewan yang
cukup pintar. Sangat cerdas.
201
00:22:30,725 --> 00:22:35,137
Mereka seperti Einstein
dari komunitas beruang.
202
00:23:01,964 --> 00:23:03,838
- Dia menyukaimu, kawan.
- Diam.
203
00:23:03,925 --> 00:23:05,633
- Ya, dia menyukaimu.
- Tidak.
204
00:23:05,718 --> 00:23:08,043
- Ya, dia menyukaimu.
- Umurnya setengah umurku, kawan.
205
00:23:08,137 --> 00:23:09,964
- kau yang lebih pantas dengannya.
- Tidak.
206
00:23:10,056 --> 00:23:12,095
Lizzie tidak cocok denganku.
207
00:23:12,183 --> 00:23:16,477
Yang dia inginkan adalah seorang ayah,
sama seperti orang lain di sini.
208
00:23:16,562 --> 00:23:20,560
- kau harus mengambil keuntungan dari itu.
- Itu benar-benar tidak lucu, Eddie.
209
00:23:21,776 --> 00:23:25,145
Itu lelucon. Aku minta maaf.
210
00:23:29,659 --> 00:23:31,782
Kenapa kau tak pernah menceritakan tentang ayahmu?
211
00:23:32,537 --> 00:23:35,206
Tak layak untuk dibicarakan.
212
00:23:39,877 --> 00:23:43,377
Apa yang dilakuakn di dalam rumah kaca itu disana?
213
00:23:44,715 --> 00:23:48,215
- Mereka butuh bantuan untuk pupuk itu.
- Tidak. Mereka baik-baik saja.
214
00:23:48,302 --> 00:23:50,342
Ayo. Kita mendapat tugas di kebun buah.
215
00:23:58,437 --> 00:24:02,352
- Apa rahasia besarnya, John?
- Maaf?
216
00:24:02,984 --> 00:24:05,522
Rumah kaca itu.
Apa yang kalian punya di sana?
217
00:24:05,945 --> 00:24:09,278
Setiap kali aku pergi mendekatinya,
Kau dan orang lain semua bertindak aneh.
218
00:24:09,365 --> 00:24:11,358
Kau seorang tamu, segala hal membutuhkan waktu.
219
00:24:11,450 --> 00:24:14,072
Aku sudah disini selama enam minggu.
220
00:24:14,161 --> 00:24:16,119
Aku tak buta, kawan.
221
00:24:16,205 --> 00:24:19,325
Apa kau lupa kau memiliki
satu tas senjata ketika kau membawaku ke sini?
222
00:24:19,417 --> 00:24:23,331
Mike dan Jan menyambutmu disini
dengan tangan terbuka. Mereka memberimu makan.
223
00:24:23,421 --> 00:24:26,422
- Mereka memberimu tempat tinggal.
- Dan Mike dan Jan...
224
00:24:26,507 --> 00:24:30,339
...melipat tangan mereka setiap malam sebelum makan
dan berbicara bahwa kita adalah keluarga...
225
00:24:30,428 --> 00:24:33,133
...keluargamu mempunyai terlalu banyak rahasia.
226
00:24:33,639 --> 00:24:37,091
Sekarang, aku melihat pupuk itu
dibawa masuk ke rumah kaca itu.
227
00:24:37,185 --> 00:24:39,936
Aku tahu apa yang terjadi...
228
00:24:40,021 --> 00:24:41,183
...dan aku ingin masuk
229
00:24:42,481 --> 00:24:46,230
- Masuk kemana?
- Apa pun yang kau coba untuk ledakkan.
230
00:24:52,783 --> 00:24:54,491
Apa yang lucu?
231
00:24:55,661 --> 00:24:57,203
Tidak ada.
232
00:24:58,748 --> 00:25:00,787
Aku akan berbicara dengan Mike dan Jan.
233
00:25:09,759 --> 00:25:11,716
Menurutmu Eko benar-benar ada disana?
234
00:25:15,973 --> 00:25:19,259
Mari kita cepat-cepat melakukannya, mungkin beruang itu
keluar setelah menyelesaikan makan siangnya.
235
00:25:19,352 --> 00:25:21,843
- Kau tak akan masuk ke sana, Charlie.
- Apa?
236
00:25:22,522 --> 00:25:24,064
Aku akan melakukan ini sendiri.
237
00:25:25,274 --> 00:25:27,896
Jangan katakan apa yang tak bisa kulakukan!
Jika aku ingin pergi, aku akan pergi.
238
00:25:27,985 --> 00:25:29,183
- Mengapa?
- Apa?
239
00:25:29,278 --> 00:25:32,113
- Mengapa kau ingin pergi ke sana?
- Aku tak butuh alasan!
240
00:25:32,823 --> 00:25:36,572
- Lalu kembalilah.
- Kembali? kau tak memiliki alasan yang baik, juga!
241
00:25:36,661 --> 00:25:40,361
Aku akan kesana
karena aku harus pergi ke sana.
242
00:25:44,293 --> 00:25:47,793
Jika semuanya berjalan sesuai rencana, kita mungkin
tidak akan melihat beruangnya, bukan begitu?
243
00:25:47,880 --> 00:25:50,169
Dan mudah-mudahan dia tak bisa mencium kita.
244
00:25:53,094 --> 00:25:56,427
Hairspray? Sekarang, aku benci menjadi orang
yang menunjukkan ini padamu...
245
00:25:56,514 --> 00:25:58,091
Ini bukan untukku.
246
00:26:50,151 --> 00:26:51,645
Beruang?
247
00:26:53,362 --> 00:26:55,189
Itu kau?
248
00:26:56,908 --> 00:26:58,236
Siapa itu?
249
00:26:58,659 --> 00:27:00,284
Kau sendirian, kawan?
250
00:27:01,204 --> 00:27:02,283
Ya.
251
00:27:04,916 --> 00:27:06,707
Bung! aku tak sendirian.
252
00:27:09,170 --> 00:27:12,870
Perkemahan pantai tepat disana.
Bisakah kau membawakanku beberapa pakaian?
253
00:27:12,965 --> 00:27:14,294
Apa yang terjadi dengan milikmu?
254
00:27:17,637 --> 00:27:20,472
Aku terbangun di hutan sudah seperti ini.
255
00:27:20,973 --> 00:27:24,425
Jadi... seperti, lubang palka itu...
256
00:27:26,687 --> 00:27:28,230
...meledakkan pakaianmu?
257
00:27:29,857 --> 00:27:32,894
Baik. kau ingin membicarakan hal ini dalam
sedetail mungkin sekarang?
258
00:27:32,985 --> 00:27:35,903
- Oke, mari kita lakukan.
- Tidak, tidak perlu. Aku punya sesuatu di sini.
259
00:27:39,867 --> 00:27:41,611
Bagaimana dengan tie-dye?
260
00:28:40,636 --> 00:28:42,428
Hei, Kim.
261
00:28:42,513 --> 00:28:44,589
Hei, Mike dan Jan didalam?
262
00:28:44,682 --> 00:28:46,924
Ya. Mereka mencarimu.
263
00:28:48,644 --> 00:28:50,471
Bagus, bagus. Kebetulan kan?
264
00:28:53,065 --> 00:28:54,524
Ayo masuk
265
00:28:57,403 --> 00:28:59,230
- kau sudah mendapatkan semua uangnya?
- Didalam tas.
266
00:28:59,322 --> 00:29:01,314
- Tas yang mana?
- Yang ada uang didalamnya!
267
00:29:01,407 --> 00:29:03,067
- Bagaimana dengan catatan bank?
- Tinggalkan saja.
268
00:29:03,159 --> 00:29:06,658
- Haruskah kita memilah apa yang bisa mereka melacak?
- Tak ada waktu, Mike.
269
00:29:06,746 --> 00:29:08,288
Apa yang terjadi?
270
00:29:08,372 --> 00:29:10,032
Seperti apa kelihatannya?
271
00:29:12,668 --> 00:29:15,290
Kau kacau, John.
Kau mengacaukannya.
272
00:29:20,551 --> 00:29:22,211
Apa yang kau lakukan?
273
00:29:22,303 --> 00:29:23,881
Apakah kau pergi?
274
00:29:23,971 --> 00:29:26,723
- Mengapa?
- Itu sebabnya, idiot!
275
00:29:26,807 --> 00:29:27,922
John, temanmu adalah polisi.
276
00:29:28,017 --> 00:29:30,175
Kau tahu berapa lama masa tahanan
yang akan kita dapat karena ganja sebanyak ini?
277
00:29:30,269 --> 00:29:35,311
- Gambar yang bagus, baru lulus dari akademi.
- Dia hanya menumpang.
278
00:29:35,399 --> 00:29:38,484
- Dia bilang dia akan ke Eureka.
- Dia sedang menunggumu!
279
00:29:38,569 --> 00:29:42,697
Dia telah disini selama enam minggu mengumpulkan
bukti karena kau membawanya ke sini!
280
00:29:42,782 --> 00:29:46,365
- Itu tak mungkin.
- Ia mempermainkanmu. Ini sudah berakhir.
281
00:29:48,079 --> 00:29:50,036
Tidak, Tunggu.
282
00:29:50,581 --> 00:29:52,740
Tunggu, tidak, tunggu, tunggu. Berhenti!
283
00:29:54,544 --> 00:29:57,829
Kita tak tahu apa yang sudah dia katakan kepada mereka.
Dia bahkan belum pernah kesini.
284
00:29:57,922 --> 00:30:01,042
Jika dia mengumpulkan bukti
untuk membuat sebuah kasus, itu belum terlambat.
285
00:30:01,133 --> 00:30:04,051
- Belum terlalu terlambat untuk apa?
- Untuk melindungi kita semua.
286
00:30:04,303 --> 00:30:06,213
Ini belum terlambat untuk memperbaikinya.
287
00:30:06,764 --> 00:30:08,175
Aku bisa memperbaikinya.
288
00:30:10,351 --> 00:30:12,924
Bagaimana kau akan melakukannya?
289
00:30:46,053 --> 00:30:47,085
Eko.
290
00:30:48,764 --> 00:30:50,045
John...
291
00:31:28,471 --> 00:31:30,013
Apa dia baik-baik saja?
292
00:31:30,097 --> 00:31:31,841
Apa dia masih hidup?
Apa dia baik-baik saja?
293
00:31:31,933 --> 00:31:34,934
- Dia hidup.
- Balikkan badannya.
294
00:31:35,478 --> 00:31:37,138
Kita harus pergi dari sini.
295
00:31:37,230 --> 00:31:39,187
Oke. Ayo angkat dia.
296
00:31:46,822 --> 00:31:51,116
Jadi, saat kau bilang "memutar kuncinya"
maksudmu seperti "kunci" sungguhan?
297
00:31:51,202 --> 00:31:53,159
Itu kunci keamanan darurat.
298
00:31:53,663 --> 00:31:56,414
Tampaknya tidak menyusahkan.
299
00:31:56,499 --> 00:31:57,661
Maaf?
300
00:31:57,750 --> 00:32:02,459
Jika selama ini kau punya kunci ajaib ini,
Kenapa kau tak menggunakannya?
301
00:32:02,547 --> 00:32:05,501
- Aku tak tahu apa yang akan terjadi.
- Lalu apa yang terjadi?
302
00:32:05,591 --> 00:32:09,375
Kunci itu pasti telah
meledakkan anomali elektromagnetiknya,
303
00:32:09,470 --> 00:32:11,463
yang membuat lubang palka itu meledak.
304
00:32:11,556 --> 00:32:13,632
Tapi kau tak meledak.
305
00:32:15,059 --> 00:32:16,304
Tidak.
306
00:32:17,311 --> 00:32:20,146
Kau tak akan...
berubah seperti Hulk atau apapun itu kan?
307
00:32:22,775 --> 00:32:26,440
Jadi, itulah yang meyebabkan suara bising
dan mengubah langit menjadi ungu?
308
00:32:26,529 --> 00:32:28,272
Aku takut akan merindukannya, kawan.
309
00:32:28,364 --> 00:32:30,024
Benar, kau pemutar kunci keamanan darurat tersebut.
310
00:32:30,116 --> 00:32:33,734
Dan asal kau tahu, seluruh pulau ini bergetar.
311
00:32:33,828 --> 00:32:37,528
Kate, Jack, dan Sawyer melihatnya juga,
tepat sebelum kepala mereka ditutup.
312
00:32:37,623 --> 00:32:41,039
Jangan khawatir.
Locke akan menyusul mereka.
313
00:32:41,127 --> 00:32:43,665
- Dia bilang begitu dalam pidatonya.
- Apa?
314
00:32:45,715 --> 00:32:47,375
Pidato apa?
315
00:32:47,466 --> 00:32:51,215
Yang dia bilang hanya
menyelamatkan Eko dan membunuh beruang.
316
00:32:52,805 --> 00:32:54,845
Benar.
317
00:32:54,932 --> 00:32:56,510
Benar, tentu saja.
318
00:32:57,727 --> 00:32:59,719
Maaf,aku...
319
00:33:00,897 --> 00:33:02,557
...aku hanya sedikit terguncang.
320
00:33:15,161 --> 00:33:17,070
Aku benar-benar membakar beruangnya tadi.
321
00:33:17,163 --> 00:33:19,784
Kupikir dia tak akan mengejar kita.
322
00:33:19,874 --> 00:33:23,457
Sekarang kita sudah selamat
dari misi bunuh diri ini...
323
00:33:23,544 --> 00:33:25,584
...kau ingin memberitahuku
apa yang tadi kau lihat?
324
00:33:25,671 --> 00:33:28,672
- Apa yang kulihat?
- Dalam tenda-mu itu.
325
00:33:30,760 --> 00:33:32,503
Aku melihat Boone.
326
00:33:34,430 --> 00:33:35,461
Boone?
327
00:33:37,600 --> 00:33:39,972
Apa yang dia katakan padamu?
328
00:33:40,061 --> 00:33:42,018
Menyuruhku untuk membereskan kekacauanku sendiri.
329
00:33:42,313 --> 00:33:45,100
Yah...
walaupun dia sudah meninggal...
330
00:33:45,775 --> 00:33:47,234
...tapi aku setuju dengannya.
331
00:33:47,318 --> 00:33:50,023
Jika kau terus menekan
tombolnya seperti yang Eko bilang...
332
00:33:50,112 --> 00:33:54,525
Kita tak harus menyelamatkan dia seperti ini,
itulah maksud dari "membereskan kekacauanku sendiri".
333
00:33:58,204 --> 00:34:01,121
Bicaramu seperti seseorang yang memiliki
lebih banyak kekacauan yang harus dibereskan.
334
00:34:13,219 --> 00:34:15,971
- Tidak ada rusa?
- Tidak.
335
00:34:18,641 --> 00:34:21,346
Kau sudah berbicara dengan Mike dan Jan?
336
00:34:21,435 --> 00:34:24,769
- Ya, tentu sudah.
- Apa yang mereka katakan?
337
00:34:25,773 --> 00:34:27,766
Mereka bilang aku harus...
338
00:34:27,859 --> 00:34:31,856
...membawamu ke rumah kaca malam ini untuk
makan malam kemudian mereka akan menjelaskan semuanya.
339
00:34:31,946 --> 00:34:35,362
Keren. Itu bagus.
340
00:34:38,661 --> 00:34:40,369
Apa? kau melihat sesuatu?
341
00:34:43,583 --> 00:34:45,291
John.
342
00:34:52,508 --> 00:34:56,257
- Apa yang kau lakukan?
- Kau tahu bahwa itu aku?
343
00:34:56,846 --> 00:34:58,506
- Apa?
- Di truk.
344
00:34:58,598 --> 00:35:02,014
Kau tahu bahwa aku yang mengemudi?
345
00:35:02,101 --> 00:35:03,299
Apa mereka memilihku?
346
00:35:04,270 --> 00:35:06,975
"Mereka" John?
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
347
00:35:07,064 --> 00:35:08,523
Aku tak mengisi pelurunya yang satu itu.
348
00:35:15,364 --> 00:35:17,404
Jawab saja pertanyaanku, Eddie.
349
00:35:18,576 --> 00:35:21,909
Ya. Mereka memilihmu, John.
350
00:35:25,374 --> 00:35:27,118
Kenapa?
351
00:35:27,210 --> 00:35:30,127
Karena kau belum lama berada disini,
tak mempunyai catatan kriminal...
352
00:35:30,213 --> 00:35:33,747
...dan profil psikologimu
bilang kau akan setuju untuk pemaksaan.
353
00:35:36,427 --> 00:35:40,888
- "Setuju untuk pemaksaan"?
- Hei! Turunkan pistolnya, John.
354
00:35:42,183 --> 00:35:44,756
Oke? Ini bukan persoalan pribadi.
355
00:35:44,852 --> 00:35:46,346
Apa yang bukan persoalan pribadi?
356
00:35:53,319 --> 00:35:54,482
Berhenti, berhenti.
357
00:35:54,570 --> 00:35:58,615
Maafkan aku, John, tapi kau tak akan
menembakku. kau bukan pembunuh.
358
00:36:00,284 --> 00:36:03,036
Kau orang baik.
359
00:36:03,120 --> 00:36:04,579
Kau petani.
360
00:36:05,748 --> 00:36:07,408
Tidak.
361
00:36:07,500 --> 00:36:09,991
Bukan petani.
362
00:36:10,503 --> 00:36:12,460
Aku dulu pemburu.
363
00:36:14,173 --> 00:36:16,130
Aku pemburu.
364
00:36:16,592 --> 00:36:18,918
Aku akan pergi sekarang, John.
365
00:36:46,247 --> 00:36:48,074
Kau mendengar sesuatu?
366
00:36:50,334 --> 00:36:52,457
- Kedengarannya seperti sungai.
- Ya.
367
00:36:53,045 --> 00:36:55,536
Taruh dia.
Mungkin kita bisa mendapatkan sedikit air untuknya.
368
00:37:08,895 --> 00:37:11,386
Aku yang akan pergi.
kau tetap di sini.
369
00:37:29,624 --> 00:37:31,533
Maafkan aku.
370
00:37:33,085 --> 00:37:35,125
Maaf aku pernah meragukanmu.
371
00:37:35,213 --> 00:37:37,454
Maaf aku...
372
00:37:37,548 --> 00:37:40,086
...karena terlalu percaya pada pulau ini.
373
00:37:44,555 --> 00:37:46,797
Aku kacau.
374
00:37:47,975 --> 00:37:49,885
Sekarang orang-orang kita ditangkap dan...
375
00:37:51,854 --> 00:37:53,763
...jika aku mendengarkanmu waktu itu...
376
00:37:53,856 --> 00:37:57,190
...jika aku membiarkanmu
tetap menekan tombolnya...
377
00:37:59,862 --> 00:38:02,270
...aku bisa pergi dengan mereka...
378
00:38:02,365 --> 00:38:04,274
...melindungi mereka.
379
00:38:05,618 --> 00:38:07,527
Aku seharusnya bisa menyelamatkan mereka.
380
00:38:10,081 --> 00:38:12,323
Kau masih bisa melindungi mereka.
381
00:38:18,172 --> 00:38:20,497
Kau masih bisa menyelamatkan mereka.
382
00:38:27,723 --> 00:38:29,515
Aku bahkan tak tahu mereka dimana.
383
00:38:29,600 --> 00:38:31,676
Kau akan menemukan mereka.
384
00:38:35,523 --> 00:38:39,651
Setelah semua itu,
kau adalah seorang pemburu, John.
385
00:38:46,450 --> 00:38:48,941
- kau mengatakan sesuatu?
- Dia sudah sadar. Eko?
386
00:39:07,305 --> 00:39:10,471
Mungkin sebaiknya kita...
membawanya kembali, John.
387
00:39:13,102 --> 00:39:14,561
Ya.
388
00:39:17,106 --> 00:39:20,024
- kau baik-baik saja?
- Ya, terus saja jalan..
389
00:39:21,444 --> 00:39:23,271
John? Charlie?
390
00:39:24,864 --> 00:39:26,572
- Apa yang terjadi?
- Kami mendapatkannya.
391
00:39:27,366 --> 00:39:29,822
- Dia masih hidup?
- Kita butuh Jack.
392
00:39:30,328 --> 00:39:32,735
- Bawa dia masuk
- Jack tak akan kembali.
393
00:39:32,830 --> 00:39:35,404
- Mereka menangkapnya.
- Apa yang kau bicarakan?
394
00:39:35,499 --> 00:39:38,453
- Jack sudah pergi?
- Aku tak mengerti.
395
00:39:38,544 --> 00:39:41,960
- Kapan kau berencana memberitahu kami tentang hal ini?
- Apa maksudmu, siapa "mereka?"
396
00:39:42,048 --> 00:39:45,464
"Mereka" adalah "The Others".
397
00:39:45,551 --> 00:39:47,674
Dan ya, mereka menculik Jack.
398
00:39:47,762 --> 00:39:50,431
Dan Kate dan Sawyer.
399
00:39:50,515 --> 00:39:53,884
- Bagaimana? Apa yang terjadi?
- Bagaimana dengan Sun, Jin dan Sayid?
400
00:39:53,976 --> 00:39:55,471
Aku tak tahu.
401
00:39:56,729 --> 00:39:59,267
Aku akan mencari teman-teman kita.
402
00:40:00,983 --> 00:40:03,225
Aku belum tahu bagaimana, tapi aku akan berusaha.
403
00:40:04,111 --> 00:40:06,069
Kita akan menemukan mereka, mereka semua.
404
00:40:06,155 --> 00:40:08,064
Lalu kita akan membawa mereka kembali.
405
00:40:10,576 --> 00:40:15,072
Tapi sebelumnya, kita harus memeriksa Mr Eko.
Paulo dan Nikki, ambilkan handuk dan air.
406
00:40:15,164 --> 00:40:18,747
Claire, kita harus membersihkannya,
bawakan semua first-aid yang bisa kau temukan.
407
00:40:29,512 --> 00:40:31,386
Bukan pidato yang buruk.
408
00:40:39,856 --> 00:40:41,398
Aku baru saja merasa...
409
00:40:47,697 --> 00:40:49,191
...déjà vu.
410
00:40:53,578 --> 00:40:55,819
Oke..ketika itu sudah menghilang...
411
00:40:55,913 --> 00:40:59,413
...bisakah kau ambilkan perban dari dapur?
412
00:41:00,799 --> 00:41:13,206
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me