1 00:00:00,000 --> 00:00:01,432 Anteriormente em LOST... 2 00:00:01,433 --> 00:00:05,205 Cada um de nós foi trazido aqui por uma razão. 3 00:00:05,206 --> 00:00:08,879 - E quem nos trouxe aqui, John? - A ilha. 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,134 É o destino. 5 00:00:10,135 --> 00:00:14,594 Você e o seu parceiro estão a observar uma experiência psicológica em actividade. 6 00:00:14,595 --> 00:00:18,358 A sua tarefa é observar os membros da equipe em outra estação na ilha. 7 00:00:18,359 --> 00:00:20,827 Esses membros não estão cientes que estão sendo observados... 8 00:00:20,828 --> 00:00:23,069 ...ou que são alvos desta experiência. 9 00:00:23,070 --> 00:00:28,013 Cada segundo da minha patética vida... 10 00:00:28,014 --> 00:00:30,664 ...é tão inútil quanto esse botão! 11 00:00:30,665 --> 00:00:33,885 Enquanto estivermos a apertá-lo nunca seremos livres! 12 00:00:33,886 --> 00:00:37,405 Se está tão certo que não é verdade, então pare de apertar o botão! 13 00:00:37,406 --> 00:00:42,547 Eu parei, mas infelizmente outra pessoa decidiu começar. 14 00:00:42,882 --> 00:00:48,152 Amanhã descobriremos o que acontece quando o botão não for apertado. 15 00:00:56,050 --> 00:00:58,150 - John! - Quem é ele, homem-das-caixas? 16 00:00:58,151 --> 00:01:00,870 O homem a bater na porta. 17 00:01:00,871 --> 00:01:03,520 O nome dele é Sr. Eko. 18 00:01:03,521 --> 00:01:06,234 E por que Sr. Eko anda com um bastão com escrituras? 19 00:01:06,235 --> 00:01:08,754 Porque ele é um padre. 20 00:01:08,755 --> 00:01:10,486 - Temos que apertar o botão. - Não, não temos! 21 00:01:10,487 --> 00:01:14,272 É tudo verdade, aperte a merda do botão! 22 00:01:14,273 --> 00:01:18,946 - Mataste-nos a todos. - Não, eu salvei todos nós. 23 00:01:32,403 --> 00:01:36,601 Eu estava errado. 24 00:02:41,245 --> 00:02:44,831 LEVANTA AGORA OS OLHOS, E OLHA DESDE O LUGAR ONDE ESTÁS PARA O NORTE- GEN 13:14 25 00:02:59,193 --> 00:03:02,360 Quando é que o John voltou? 26 00:03:06,663 --> 00:03:09,680 O que ele está a fazer? 27 00:03:12,550 --> 00:03:17,468 Onde ele estava? E os outros? Não achas que devias ir descobrir? 28 00:03:24,791 --> 00:03:29,924 Você desaparaeceu por um dia inteiro, depois de uma enorme explosão. 29 00:03:30,159 --> 00:03:34,266 Não telefonou, não escreveu. 30 00:03:34,267 --> 00:03:38,105 Desculpe, estou interrompendo alguma coisa? 31 00:03:41,435 --> 00:03:43,800 O quê? Você... 32 00:03:43,935 --> 00:03:48,348 Não consegue falar, John? Está mudo? 33 00:03:48,951 --> 00:03:53,084 Sinto muito sobre isso. Onde estão Eko e Desmond? 34 00:03:53,085 --> 00:03:58,041 Estão mudos e construindo coisas também? 35 00:03:58,508 --> 00:04:01,533 Já entendi, você não consegue falar. 36 00:04:01,534 --> 00:04:04,735 Você precisa falar. Comigo. 37 00:04:04,736 --> 00:04:07,564 O que você quer... 38 00:04:09,187 --> 00:04:12,954 Areia. Você precisa falar com a areia. 39 00:04:13,325 --> 00:04:16,986 Árvores. Claro, ouvi dizer que elas conversam bastante. 40 00:04:16,987 --> 00:04:18,961 Ei! 41 00:04:19,551 --> 00:04:21,823 Não consigo entender! 42 00:04:21,824 --> 00:04:24,837 Com quem você precisa falar? 43 00:04:25,239 --> 00:04:29,124 Igreja. Céu. 44 00:04:30,459 --> 00:04:31,878 Ilha. 45 00:04:32,739 --> 00:04:35,379 Ilha. 46 00:04:38,583 --> 00:04:42,436 Você precisa falar com a ilha? 47 00:04:47,700 --> 00:04:49,800 48 00:04:49,801 --> 00:04:52,000 49 00:04:52,001 --> 00:04:55,000 50 00:04:55,001 --> 00:04:57,200 51 00:04:57,201 --> 00:05:01,000 LOST - 3ª Temporada Episódio 03 - Maiores Informações 52 00:05:14,795 --> 00:05:17,184 "Preciso da sua ajuda". 53 00:05:17,219 --> 00:05:20,256 Desde quando precisa da minha ajuda? 54 00:05:29,697 --> 00:05:33,192 "Preciso que você fique de guarda". 55 00:05:33,227 --> 00:05:36,206 Ah sim, para que possa falar com a ilha. 56 00:05:36,241 --> 00:05:39,152 É, parece perigoso. 57 00:05:40,267 --> 00:05:43,271 A inutilidade de estar a fazer esse joguinho de mudo comigo é: 58 00:05:43,306 --> 00:05:47,176 você sabe que te odeio, John, não sabe? 59 00:05:48,683 --> 00:05:51,446 Você se lembra de socar meu rosto várias vezes... 60 00:05:51,481 --> 00:05:55,507 ...e me acusar de usar heroína, quando não usava? 61 00:05:57,680 --> 00:06:01,691 O que diabos é uma "Tenda do Suor"? 62 00:06:33,996 --> 00:06:37,540 - Para onde está indo? - Eureka. 63 00:06:37,870 --> 00:06:42,879 Posso te levar até Brecksville. Vamos lá. Entre. 64 00:06:55,088 --> 00:06:57,192 - Meu nome é John. - Eddie. 65 00:06:57,227 --> 00:06:59,607 Olá, Eddie. 66 00:06:59,642 --> 00:07:02,221 - Péssimo dia pra pedir boleia. - Com certeza. 67 00:07:03,342 --> 00:07:06,489 Importa-se de perguntar... o que há em Eureka? 68 00:07:06,524 --> 00:07:09,757 Deve trabalhar lá. Cortar lenha. 69 00:07:10,118 --> 00:07:11,588 É o que você faz? 70 00:07:11,623 --> 00:07:15,787 Pode ser o que vá fazer, não sei. Só sei que precisava sair de onde vim. 71 00:07:15,822 --> 00:07:18,458 A minha mãe está morta e meu pai é um bêbado. 72 00:07:24,509 --> 00:07:27,382 Veja, a chuva parou. 73 00:07:32,271 --> 00:07:35,365 O que você assaltou? Um banco? 74 00:07:36,043 --> 00:07:38,480 Temo que sim. 75 00:07:43,438 --> 00:07:46,170 Posso ver sua licença e registro, por favor? 76 00:07:46,205 --> 00:07:50,451 - Excesso de velocidade, Sr Agente? - Farois. 77 00:07:51,278 --> 00:07:54,762 Vocês dois podem sair do veículo? 78 00:08:00,834 --> 00:08:03,298 O que tem ai atrás? 79 00:08:03,333 --> 00:08:06,565 Armas e doces. 80 00:08:13,370 --> 00:08:18,588 Os registros das armas estão na pasta vermelha aí dentro. 81 00:08:22,782 --> 00:08:24,441 LOCKE, JOHNATHAN. 15/11/1946. 82 00:08:24,476 --> 00:08:27,025 Podemos ir? 83 00:08:28,489 --> 00:08:31,691 Ainda o posso multar por dar boleia. 84 00:08:31,726 --> 00:08:34,589 Ele é meu tio. 85 00:08:35,193 --> 00:08:38,279 Liguei para ele me vir buscar. 86 00:08:44,665 --> 00:08:47,199 Dêem o fora daqui. 87 00:08:59,065 --> 00:09:03,164 O que têm as armas, tio? 88 00:09:06,096 --> 00:09:09,426 Gostei dessa fogueira interna. 89 00:09:09,461 --> 00:09:12,031 Muito chique. 90 00:09:13,547 --> 00:09:16,040 O que é isso? 91 00:09:16,075 --> 00:09:20,094 Não se anda a drogar, ou está, John? 92 00:09:20,129 --> 00:09:24,485 Pergunto por causa da política de 'Tolerância Zero' que temos por aqui. 93 00:09:24,520 --> 00:09:28,977 Não quero ter de impedir de bater a si mesmo. 94 00:09:31,066 --> 00:09:32,760 PRECISO QUE VOCÊ FIQUE DE GUARDA. 95 00:09:32,795 --> 00:09:35,101 Sim, já entendi. Vai entrar na tenda mágica... 96 00:09:35,136 --> 00:09:38,668 ...e eu ficarei aqui caso se transforme num macaco. 97 00:09:42,260 --> 00:09:45,934 "Não entre". Tudo bem. 98 00:09:46,540 --> 00:09:49,346 Está bem. Já entendi. 99 00:10:42,746 --> 00:10:44,743 Olá, John. 100 00:10:46,024 --> 00:10:48,207 É bom te ver de novo. 101 00:10:52,610 --> 00:10:54,795 O que é, John? 102 00:10:58,016 --> 00:11:00,225 Você sofre muito. 103 00:11:00,264 --> 00:11:04,988 Tudo bem. Foi o sacrifício que a ilha pediu. 104 00:11:10,151 --> 00:11:14,346 Não se preocupe. Você falará quando tiver algo que valha a pena dizer. 105 00:11:14,465 --> 00:11:17,501 Estou aqui para te ajudar a encontrar o caminho de novo. 106 00:11:17,536 --> 00:11:20,538 Assim pode reunir todos. 107 00:11:22,496 --> 00:11:24,065 Vamos. 108 00:11:24,126 --> 00:11:26,671 Tenho uma coisa para te mostrar. 109 00:11:35,600 --> 00:11:37,774 John... 110 00:11:39,209 --> 00:11:41,137 Vai precisar daquilo. 111 00:11:57,673 --> 00:12:01,338 John, alguém neste aeroporto está em perigo. 112 00:12:01,621 --> 00:12:04,153 Você é o único que pode salvá-lo. 113 00:12:08,383 --> 00:12:10,620 Não eles. Eles ficarão bem... 114 00:12:10,638 --> 00:12:12,392 ...por enquanto. 115 00:12:19,906 --> 00:12:22,381 Acho que o Sayid já está a tratar disso. 116 00:12:22,627 --> 00:12:24,577 Próximo, por favor. 117 00:12:34,261 --> 00:12:36,414 Não o Hurley. 118 00:12:44,065 --> 00:12:47,470 Esqueça. Ele está-se a ajudar a ele próprio. 119 00:13:12,760 --> 00:13:16,172 Não há nada que possa fazer por eles. Ainda não. 120 00:13:16,190 --> 00:13:18,326 Antes precisa arrumar a sua própria confusão. 121 00:13:18,537 --> 00:13:24,798 Arrumar a sua própria confusão. 122 00:13:39,176 --> 00:13:41,591 Venha aqui, John. 123 00:13:54,645 --> 00:13:56,671 Com licença, John. 124 00:13:56,778 --> 00:13:58,725 Eles o pegaram. 125 00:13:58,804 --> 00:14:01,322 Não tem muito tempo. 126 00:14:15,445 --> 00:14:17,279 John. 127 00:14:19,202 --> 00:14:21,103 O que aconteceu? 128 00:14:22,252 --> 00:14:24,588 Está bem? 129 00:14:39,982 --> 00:14:42,249 O que está a fazer? 130 00:14:44,258 --> 00:14:48,285 Vou salvar a vida... do Sr. Eko. 131 00:15:12,208 --> 00:15:15,455 - O crucifixo... - Ele foi arrastado por aqui. 132 00:15:15,469 --> 00:15:17,174 Arrastado? 133 00:15:17,375 --> 00:15:20,304 - Por quem? - Pelo urso polar. 134 00:15:20,671 --> 00:15:23,040 Sawyer matou o urso polar. 135 00:15:23,341 --> 00:15:25,904 Ele matou 'um' urso polar. 136 00:15:52,305 --> 00:15:55,272 O que é isso, John? Sangue? 137 00:15:56,285 --> 00:15:59,558 Eu vou continuar sozinho, Charlie. Volte para a Claire. 138 00:16:00,010 --> 00:16:04,042 - Bem, eu vou arriscar. - Você não quer ir comigo, Charlie. 139 00:16:04,615 --> 00:16:08,012 Coisas más acontecem com pessoas que andam comigo. 140 00:16:17,894 --> 00:16:19,791 Oi, Bobby. 141 00:16:41,937 --> 00:16:43,594 O que é isso? 142 00:16:43,634 --> 00:16:46,648 Isso, Eddie, é nossa "sauna". 143 00:16:46,742 --> 00:16:49,963 - O quê? - Quem quiser, pode entrar... 144 00:16:49,998 --> 00:16:52,566 ...acender uma fogueira, aquecer bastante... 145 00:16:52,567 --> 00:16:54,937 - E meditar. - E depois? 146 00:16:54,972 --> 00:16:57,696 Então você deve descobrir o que pretende fazer da vida, sabe? 147 00:16:57,731 --> 00:17:01,142 Que rumo tomar. Vá lá e veja o que descobre. 148 00:17:01,143 --> 00:17:03,338 Se é um agricultor ou um caçador. 149 00:17:05,640 --> 00:17:07,917 E o que você é, John? 150 00:17:12,082 --> 00:17:14,211 - Oi, John. - Oi, Mike. 151 00:17:14,212 --> 00:17:15,964 Jen, esse é o Eddie. 152 00:17:15,965 --> 00:17:19,769 Ele está aqui para cortar lenha, mas convenci-o a vir e jantar conosco. 153 00:17:19,770 --> 00:17:21,770 - Prazer em conhecê-lo, Eddie. - O prazer é meu. 154 00:17:21,771 --> 00:17:24,416 Qualquer amigo do John é nosso amigo, também. 155 00:17:24,470 --> 00:17:27,051 John é um homem muito especial. 156 00:17:27,247 --> 00:17:29,196 Sente-se. 157 00:17:29,912 --> 00:17:32,950 Então você gosta de Geronimo Jackson? 158 00:17:32,993 --> 00:17:36,441 Sim, eles são porreiros. É uma das velhas camisas do meu pai. 159 00:17:36,472 --> 00:17:38,774 O seu pai tem excelente gosto. 160 00:17:39,351 --> 00:17:41,277 Escutem todos. 161 00:17:42,246 --> 00:17:45,367 John trouxe um convidado para jantar. Então... 162 00:17:45,402 --> 00:17:48,288 - Pessoal, este é o Eddie. - Oi, Eddie. 163 00:17:48,311 --> 00:17:50,816 Eddie, este é o pessoal. 164 00:17:51,275 --> 00:17:52,991 Prazer em conhecê-los. 165 00:17:52,998 --> 00:17:55,825 - John, pode fazer a oração? - Sim. 166 00:18:00,366 --> 00:18:02,421 Obrigado, Senhor. 167 00:18:02,464 --> 00:18:05,920 Obrigado pela comida, pelos amigos... 168 00:18:06,021 --> 00:18:09,583 ...e obrigado pela chuva de hoje, para que o Edmond... 169 00:18:09,584 --> 00:18:11,592 ...pare de reclamar da seca. 170 00:18:12,939 --> 00:18:16,635 E para mim, obrigado por me ajudar a deixar de ser tão nervoso. 171 00:18:16,814 --> 00:18:22,612 E... por me ajudar a encontrar uma família verdadeira. 172 00:18:26,157 --> 00:18:29,682 Porque ela é bem melhor do que a que eu costumava ter, então vamos comer. 173 00:18:29,695 --> 00:18:31,745 - Amém. - Amém. 174 00:18:31,780 --> 00:18:33,300 Vamos comer. 175 00:18:35,792 --> 00:18:39,164 Obrigado, obrigado. 176 00:19:04,455 --> 00:19:08,144 - Isso é a escotilha? - O que sobrou dela. 177 00:19:08,377 --> 00:19:10,520 O que aconteceu? 178 00:19:11,458 --> 00:19:14,679 Parece que... implodiu. 179 00:19:49,901 --> 00:19:51,956 O que é isso? 180 00:19:52,199 --> 00:19:54,832 É uma morte em andamento. 181 00:19:54,833 --> 00:19:57,701 Ou seja, o que quer que esteja comendo isso, vai voltar para mais. 182 00:19:57,702 --> 00:20:00,333 Se vai dizer "urso polar", apenas diga. 183 00:20:03,283 --> 00:20:06,534 Certo. Urso polar. 184 00:20:11,938 --> 00:20:13,608 Corra! 185 00:20:49,897 --> 00:20:51,990 Bolas... 186 00:20:53,807 --> 00:20:56,657 Eles têm Jack, Kate e Sawyer. 187 00:20:56,730 --> 00:21:01,001 E mandaram-me de volta para dizer que não podemos ir lá, nunca. 188 00:21:01,754 --> 00:21:06,617 Aquele gajo que estava na escotilha, Henry, ele estava lá. 189 00:21:06,681 --> 00:21:08,886 É tipo o líder deles. 190 00:21:13,000 --> 00:21:14,807 Então... 191 00:21:14,859 --> 00:21:16,413 ...o que vamos fazer? 192 00:21:16,807 --> 00:21:20,107 Faz o que te mandaram: volte ao acampamento e conte aos outros. 193 00:21:20,317 --> 00:21:23,133 - Não vai fazer nada? - Estou fazendo. 194 00:21:23,156 --> 00:21:25,286 Volte para a praia, Hugo. 195 00:21:25,921 --> 00:21:27,747 Espere, onde estão indo? 196 00:21:27,749 --> 00:21:30,762 A ilha disse ao Lock que ele tem que salvar o Eko. 197 00:21:30,763 --> 00:21:33,403 - Salvá-lo de que? - Bem, aparentemente... 198 00:21:33,404 --> 00:21:37,551 ...os ursos o pegaram. Acabaram de fazer uma morte activa. 199 00:21:37,552 --> 00:21:39,873 Talvez se queira apressar. 200 00:21:43,569 --> 00:21:45,308 Urso? 201 00:21:49,201 --> 00:21:51,589 Que urso? 202 00:22:00,570 --> 00:22:03,363 O que é isso? Mais pêlo? 203 00:22:05,044 --> 00:22:06,768 Por aqui. 204 00:22:12,466 --> 00:22:15,097 Quando eu me drogava... 205 00:22:15,193 --> 00:22:18,082 ...assistia a programas sobre a natureza na TV... 206 00:22:18,728 --> 00:22:21,085 Ursos polares são bastante espertos. 207 00:22:21,086 --> 00:22:22,756 Muito espertos. 208 00:22:22,811 --> 00:22:27,964 São tipos os "Einsteins" da comunidade dos ursos. 209 00:22:53,842 --> 00:22:56,212 - Ela gosta de ti. - Calado! 210 00:22:56,215 --> 00:22:58,032 - Ah, sim, ela gosta. - Não gosta nada. 211 00:22:58,074 --> 00:23:00,210 - Sim, gosta. - Tem metade da minha idade. 212 00:23:00,211 --> 00:23:04,218 - Você fica melhor com ela. - Não, a Lizzie é boa demais para mim. 213 00:23:04,219 --> 00:23:08,022 O que ela realmente quer, é um pai. Como todos aqui. 214 00:23:08,037 --> 00:23:11,709 - Deveria se aproveitar disso. - Isso não é nada engraçado, Eddie. 215 00:23:13,443 --> 00:23:15,372 Foi uma piada. 216 00:23:15,386 --> 00:23:17,926 Foi uma piada, sinto muito! 217 00:23:21,454 --> 00:23:24,206 Por que nunca fala sobre o seu pai, John? 218 00:23:24,384 --> 00:23:26,593 Não há nada que valha a pena falar sobre isso. 219 00:23:31,743 --> 00:23:34,485 O que está a passar naquela estufa ali? 220 00:23:36,452 --> 00:23:40,608 - Vou ajudá-los com os fertilizantes. - Não. Eles estão bem. 221 00:23:40,609 --> 00:23:42,675 Venha, vou lhe arranjar uma tarefa. 222 00:23:50,294 --> 00:23:52,819 Qual é o grande segredo, John? 223 00:23:53,339 --> 00:23:55,067 Como é que é? 224 00:23:55,094 --> 00:23:58,211 A estufa, o que têm lá, o que estão escondendo? 225 00:23:58,223 --> 00:23:59,472 Porque toda vez que me aproximo dela... 226 00:23:59,473 --> 00:24:01,400 ...você ou qualquer outra pessoa ficam estranhos. 227 00:24:01,401 --> 00:24:03,876 Olha, você é um convidado aqui, essas coisas levam tempo. 228 00:24:03,877 --> 00:24:06,076 Estou aqui há seis semanas. 229 00:24:06,077 --> 00:24:08,424 - Eddie, nada... - Não sou cego. 230 00:24:08,472 --> 00:24:11,724 Esqueceu-se que tinha um saco cheio de armas quando me trouxe aqui? 231 00:24:11,749 --> 00:24:15,591 Mike e Jen receberam-te aqui, de braços abertos, alimentaram-te. 232 00:24:15,626 --> 00:24:18,773 - Deram-te um lugar para ficar. - E Mike e Jen... 233 00:24:18,777 --> 00:24:22,412 Juntam as mãos antes de todas refeições e falam sobre como somos uma família. 234 00:24:22,432 --> 00:24:25,516 Mas a sua família tem segredos a mais. 235 00:24:25,594 --> 00:24:29,186 Agora, vejo o fertilizante entrando naquela estufa... 236 00:24:29,207 --> 00:24:31,372 Sei o que está a acontecer. 237 00:24:31,867 --> 00:24:33,706 E quero participar. 238 00:24:34,325 --> 00:24:36,150 Quer participar em quê? 239 00:24:36,151 --> 00:24:38,963 Do que quer que estejam tentando explodir. 240 00:24:44,558 --> 00:24:46,390 O que é tão engraçado? 241 00:24:47,538 --> 00:24:49,482 Nada. 242 00:24:50,515 --> 00:24:52,849 Falarei com Mike e Jen. 243 00:25:01,696 --> 00:25:04,266 Acha mesmo que o Eko está lá dentro? 244 00:25:07,757 --> 00:25:09,510 Deveríamos nos despachar e fazer isso logo. 245 00:25:09,511 --> 00:25:11,550 Talvez os ursos tenham saído, para pescar o almoço. 246 00:25:11,551 --> 00:25:14,154 - Você não vai entrar, Charlie. - O quê? 247 00:25:14,347 --> 00:25:16,415 Farei isso sozinho. 248 00:25:17,030 --> 00:25:20,202 Não vai me dizer o que fazer, se eu quiser entrar lá, entrarei. 249 00:25:20,203 --> 00:25:21,604 - Por quê? - O quê? 250 00:25:21,605 --> 00:25:24,842 - Por que quer entrar lá? - Não preciso de um motivo! 251 00:25:24,965 --> 00:25:26,937 - Então, volte. - Voltar? 252 00:25:26,948 --> 00:25:28,817 Você não tem um bom motivo para entrar lá também. 253 00:25:28,828 --> 00:25:31,866 Estou a entrar porque preciso entrar lá. 254 00:25:35,859 --> 00:25:40,061 Mas se tudo correr como planeado, provavelmente nem veremos o urso, certo? 255 00:25:40,062 --> 00:25:42,406 E com sorte ele não sentirá o nosso cheiro. 256 00:25:44,997 --> 00:25:48,832 Laca? Olha, odeio ser eu a te dizer isso, mas... 257 00:25:48,833 --> 00:25:50,801 Não é para mim. 258 00:26:38,934 --> 00:26:40,881 Urso? 259 00:26:42,119 --> 00:26:44,691 É você? 260 00:26:45,584 --> 00:26:47,494 Quem está aí?! 261 00:26:47,495 --> 00:26:49,857 Está sozinho, irmão? 262 00:26:49,885 --> 00:26:52,017 Ah... sim. 263 00:26:53,024 --> 00:26:56,566 Eu não estou sozinho. 264 00:26:57,971 --> 00:27:01,701 Ouvi-te vindo por ali. Pode me dar umas roupas? 265 00:27:01,802 --> 00:27:03,930 O que aconteceu com as suas? 266 00:27:06,342 --> 00:27:09,111 Acordei na floresta assim. 267 00:27:09,721 --> 00:27:11,770 Então... 268 00:27:11,771 --> 00:27:14,452 ...tipo, a escotilha... 269 00:27:15,374 --> 00:27:18,247 ...explodiu suas roupas de baixo. 270 00:27:18,492 --> 00:27:20,183 Está bem. 271 00:27:20,184 --> 00:27:22,360 Quer discutir isso em detalhe agora? Vamos lá! 272 00:27:22,390 --> 00:27:25,539 Não, não, está tudo bem! Tenho aqui alguma coisa. 273 00:27:28,612 --> 00:27:30,948 O que acha disso aqui? 274 00:28:29,387 --> 00:28:31,344 Ei, Ken. 275 00:28:31,406 --> 00:28:33,400 Ei, Mike e Jen estão aí? 276 00:28:33,484 --> 00:28:36,612 Sim, estavam à procura de você. 277 00:28:37,399 --> 00:28:40,372 Bom, bom, boa sincronia, então, não? 278 00:28:42,142 --> 00:28:44,684 Entre. 279 00:28:46,354 --> 00:28:48,029 - Tem o dinheiro todo? - Está na mochila. 280 00:28:48,064 --> 00:28:50,170 - Qual mochila? - A que tem o dinheiro dentro! 281 00:28:50,205 --> 00:28:52,118 - E os registos bancários? - Deixe-os! 282 00:28:52,153 --> 00:28:55,693 - Para que nos possam encontrar? - Não há tempo, Mike! 283 00:28:55,728 --> 00:28:59,321 - O que está acontecendo? - O que parece que é? 284 00:28:59,356 --> 00:29:01,485 Eu não... 285 00:29:01,520 --> 00:29:04,750 Você lixou tudo, John. Lixou com F grande. 286 00:29:05,924 --> 00:29:08,356 O que está... o que... 287 00:29:09,411 --> 00:29:11,499 O que estão a fazer? 288 00:29:11,503 --> 00:29:15,414 - Estão a ir embora? Por quê?! - Esse é o motivo, seu idiota! 289 00:29:15,449 --> 00:29:17,124 John, o seu amigo é policia. 290 00:29:17,159 --> 00:29:19,433 Sabe quanto tempo de cadeia vamos apanhar por essa quantidade de erva? 291 00:29:19,468 --> 00:29:22,432 Bela foto, hein? Acabou de sair da academia. 292 00:29:22,467 --> 00:29:25,943 Não, ele estava a pedir boleia, disse que estava a ir para Eureka. 293 00:29:25,978 --> 00:29:30,099 Ele estava à tua espera, John! Está aqui há seis semanas juntando provas, 294 00:29:30,134 --> 00:29:32,772 - porque o trouxe aqui. - Não, Mike, isso é impossível. 295 00:29:32,807 --> 00:29:36,686 Ele gozou contigo. Agora acabou. 296 00:29:36,951 --> 00:29:39,489 Não, esperem... 297 00:29:39,524 --> 00:29:42,538 Esperem, não, esperem, esperem... Parem! 298 00:29:43,486 --> 00:29:46,748 Não sabemos o que ele passou para a polícia. Nem entrou aqui ainda. 299 00:29:46,783 --> 00:29:49,783 Se ainda estiver juntando provas e montando o caso, não é tarde demais. 300 00:29:49,818 --> 00:29:51,404 - Não é tarde demais para que?! - Para nos proteger, 301 00:29:51,439 --> 00:29:55,488 para proteger a todos nós! Não é tarde demais para reparar isso. 302 00:29:55,771 --> 00:29:58,354 Eu posso reparar isso. 303 00:29:59,173 --> 00:30:02,612 E como vai fazer isso, John? 304 00:30:34,889 --> 00:30:36,774 Eko! 305 00:30:37,509 --> 00:30:39,360 John. 306 00:31:17,159 --> 00:31:20,722 Ele está bem? Está vivo? 307 00:31:20,757 --> 00:31:23,349 Ele está vivo. 308 00:31:24,237 --> 00:31:26,680 Charlie, temos de sair daqui. 309 00:31:26,741 --> 00:31:29,404 Vamos levantá-lo. 310 00:31:32,552 --> 00:31:35,103 Então, quando disse que rodou a chave, 311 00:31:35,104 --> 00:31:39,394 - quer dizer uma chave de verdade? - Era uma chave de segurança. 312 00:31:39,429 --> 00:31:42,010 É, bem conveniente. 313 00:31:42,414 --> 00:31:43,445 O quê? 314 00:31:43,480 --> 00:31:46,688 Não, é que você tinha essa chave mágica o tempo todo. 315 00:31:46,723 --> 00:31:49,672 - Por que simplesmente não a usou? - Não sabia o que aconteceria. 316 00:31:49,707 --> 00:31:51,518 E o que aconteceu? 317 00:31:51,553 --> 00:31:55,008 A chave provavelmente destruiu a anomalia eletromagnética, 318 00:31:55,009 --> 00:31:57,410 que implodiu a escotilha. 319 00:31:57,445 --> 00:32:00,024 Você não implodiu. 320 00:32:00,863 --> 00:32:02,941 Não. 321 00:32:02,976 --> 00:32:07,419 E, bom, você não virar um bicho, pois não? 322 00:32:08,386 --> 00:32:12,579 E foi isso que causou o barulho e fez o céu ficar roxo? 323 00:32:12,614 --> 00:32:14,137 Acho que perdi essa parte, irmão. 324 00:32:14,172 --> 00:32:16,038 Certo. Estava a rodar a chave de segurança. 325 00:32:16,073 --> 00:32:19,932 Para sua informação, a ilha inteira tremeu. 326 00:32:19,967 --> 00:32:22,797 E Kate, Jack e Sawyer também viram, um pouco antes de terem sacos... 327 00:32:22,798 --> 00:32:24,966 - ... colocados nas cabeças. - Não se preocupe. 328 00:32:25,001 --> 00:32:28,811 Locke irá atrás deles. Ele prometeu. 329 00:32:28,846 --> 00:32:33,031 O quê? Que discurso? 330 00:32:33,066 --> 00:32:37,123 Ele só disse que salvaria Eko e mataria uns ursos. 331 00:32:38,605 --> 00:32:41,850 Certo, claro. 332 00:32:44,136 --> 00:32:48,993 Perdão. Ainda estou abalado. 333 00:33:01,074 --> 00:33:05,463 Eu queimei bastante aquele urso. Acho que ele não nos seguirá. 334 00:33:05,498 --> 00:33:09,183 Agora que sobrevivemos a essa missão suicida, 335 00:33:09,184 --> 00:33:11,461 quer me dizer o que viu? 336 00:33:11,496 --> 00:33:15,378 - O que eu vi? - Na tenda espiritual. 337 00:33:16,390 --> 00:33:19,631 Eu vi o Boone. 338 00:33:20,110 --> 00:33:22,123 Boone? 339 00:33:23,432 --> 00:33:25,762 E o que é que ele tinha a dizer? 340 00:33:25,797 --> 00:33:28,238 Disse que eu precisava resolver os meus problemas sozinho. 341 00:33:28,273 --> 00:33:32,823 Bem, dessa vez, eu concordo com o Boone. 342 00:33:32,824 --> 00:33:35,745 Se tivesse continuado a apertar o botão, como Eko disse... 343 00:33:35,780 --> 00:33:38,596 Você não me teria salvo. É, Charlie. 344 00:33:38,631 --> 00:33:41,908 É isso o que significa resolver sozinho os seus problemas. 345 00:33:43,892 --> 00:33:47,978 Fala como se tivesse problemas demais para resolver. 346 00:33:59,040 --> 00:34:02,558 - Nada de veados, hein? - Não. 347 00:34:04,507 --> 00:34:07,217 Já falou com Mike e Jen? 348 00:34:07,252 --> 00:34:09,317 Sim. Falei. 349 00:34:09,352 --> 00:34:11,707 E o que é que eles disseram? 350 00:34:11,742 --> 00:34:15,252 Que deveria levá-lo até a estufa hoje à noite, depois do jantar, 351 00:34:15,253 --> 00:34:17,779 e explicariam tudo. 352 00:34:17,814 --> 00:34:21,781 Isso é óptimo! 353 00:34:24,561 --> 00:34:27,066 O quê? Viu alguma coisa? 354 00:34:29,264 --> 00:34:31,543 John? 355 00:34:38,368 --> 00:34:42,561 - O que está a fazer? - Você sabia que seria eu? 356 00:34:42,596 --> 00:34:43,466 O quê? 357 00:34:43,501 --> 00:34:47,342 Na camioneta. Sabia que eu seria o motorista? 358 00:34:47,852 --> 00:34:50,197 Eles me escolheram? 359 00:34:50,232 --> 00:34:53,280 Eles, John? Não faço idéia do que estás a falar. 360 00:34:53,315 --> 00:34:55,941 Eu não carreguei a sua arma. 361 00:35:01,168 --> 00:35:04,094 Então, que tal responder à minha pergunta, Eddie? 362 00:35:04,129 --> 00:35:09,214 Sim. Eles te escolheram, John. 363 00:35:11,017 --> 00:35:12,708 Por quê? 364 00:35:12,743 --> 00:35:15,945 Porque não estava aqui há muito tempo, não tinha ficha na polícia, 365 00:35:15,946 --> 00:35:20,391 e seu perfil mostrava que seria fácil de convençer. 366 00:35:22,155 --> 00:35:25,059 - Fácil de convençer? - Ei! 367 00:35:25,094 --> 00:35:29,327 Baixe a arma, John. Certo? 368 00:35:29,362 --> 00:35:33,438 - Isso não é pessoal. - O que não é pessoal?! 369 00:35:39,031 --> 00:35:40,477 Pare. Pare. 370 00:35:40,512 --> 00:35:43,477 Desculpe-me, John. Mas, não vai atirar em mim. 371 00:35:43,512 --> 00:35:46,167 Você não é um assassino. 372 00:35:46,202 --> 00:35:50,748 Você é um bom homem. Um agricultor. 373 00:35:51,478 --> 00:35:55,549 Não. Um agricultor, não. 374 00:35:56,295 --> 00:35:58,857 Eu era um caçador. 375 00:36:00,017 --> 00:36:02,689 Sou um caçador. 376 00:36:02,724 --> 00:36:05,292 Eu vou embora, agora, John. 377 00:36:30,973 --> 00:36:34,050 Ei, John. Ouve alguma coisa? 378 00:36:36,137 --> 00:36:38,544 Parece um riacho. 379 00:36:38,972 --> 00:36:42,026 Vamos deitá-lo aqui e pegar água. 380 00:36:54,769 --> 00:36:57,801 Eu vou. Fique aqui. 381 00:37:15,541 --> 00:37:18,107 Desculpe-me. 382 00:37:18,562 --> 00:37:21,356 Desculpe-me por ter duvidado de você. 383 00:37:21,391 --> 00:37:25,929 Desculpe-me por ter perdido a minha fé na ilha. 384 00:37:30,310 --> 00:37:33,191 Estraguei tudo. 385 00:37:33,752 --> 00:37:36,578 E agora, os nossos amigos foram capturados e... 386 00:37:37,543 --> 00:37:41,633 Se te tivesse ouvido, se te tivesse deixado... 387 00:37:41,634 --> 00:37:44,891 ...continuar a apertar o botão. 388 00:37:45,666 --> 00:37:48,127 Eu poderia ter feito mais. 389 00:37:48,162 --> 00:37:50,972 Poderia tê-los protegido. 390 00:37:51,261 --> 00:37:54,071 Poderia tê-los salvo. 391 00:37:55,765 --> 00:37:58,750 Você ainda pode protegê-los. 392 00:38:04,048 --> 00:38:06,894 Ainda pode salvá-los. 393 00:38:13,437 --> 00:38:17,641 - Mas nem sei onde eles estão. - Você os achará. 394 00:38:21,162 --> 00:38:26,614 Afinal, você é um caçador, John. 395 00:38:32,247 --> 00:38:35,843 - Ele disse algo? - Ele está acordando. Eko? 396 00:38:40,020 --> 00:38:42,315 Eko? 397 00:38:53,061 --> 00:38:57,321 Acho que devemos levá-lo de volta, John. 398 00:38:58,981 --> 00:39:01,021 Sim. 399 00:39:02,874 --> 00:39:06,391 - Você está bem? - Estou. Continue. 400 00:39:07,295 --> 00:39:10,172 John? Charlie? 401 00:39:10,556 --> 00:39:12,869 O que aconteceu? 402 00:39:12,904 --> 00:39:15,680 - Ele está vivo? - Precisamos do Jack. 403 00:39:15,715 --> 00:39:18,630 - Levem-no para dentro. - Jack não vai voltar. 404 00:39:18,665 --> 00:39:21,202 - Eles o pegaram. - O quê? Do que está falando? 405 00:39:21,237 --> 00:39:24,110 O Jack sumiu? Eu não entendo. 406 00:39:24,145 --> 00:39:27,858 - E quando é que nos iam contar isso, Hurley? - Como assim, "eles"? Quem são eles? 407 00:39:27,893 --> 00:39:31,359 "Eles"... são os Outros. 408 00:39:31,394 --> 00:39:35,831 E sim. Eles pegaram Jack, Kate e Sawyer. 409 00:39:35,866 --> 00:39:39,698 - Como? O que aconteceu? - E Sun, Jin e Sayid? Eles estão bem? 410 00:39:39,733 --> 00:39:41,755 Eu não sei. 411 00:39:42,522 --> 00:39:45,360 Vou encontrar os nossos amigos. 412 00:39:46,903 --> 00:39:49,482 Ainda não sei como, mas eu vou. 413 00:39:49,517 --> 00:39:52,085 Nós iremos encontrá-los. Todos nós. 414 00:39:52,086 --> 00:39:55,145 E então, nós os traremos de volta para casa. 415 00:39:55,958 --> 00:39:58,161 Mas, comecemos do início. Temos que cuidar do Sr. Eko. 416 00:39:58,196 --> 00:40:01,200 Então, Paulo e Nikki tragam toalhas limpas e água. 417 00:40:01,201 --> 00:40:02,880 Claire, nós temos de limpá-lo. 418 00:40:02,881 --> 00:40:04,755 Traga todos os kits de primeiros-socorros que encontrar. 419 00:40:15,282 --> 00:40:18,514 Até que não foi um discurso mau. 420 00:40:22,364 --> 00:40:24,958 "Uau", o quê? 421 00:40:25,693 --> 00:40:29,343 Tive uma sensação de... sabe... 422 00:40:33,557 --> 00:40:36,069 ...déjà vu. 423 00:40:37,458 --> 00:40:40,338 Certo, então, 424 00:40:40,373 --> 00:40:45,584 quando a sensação passar, pode ir buscar curativos à cozinha?