1 00:00:00,000 --> 00:00:01,435 Anteriormente en Lost... 2 00:00:01,436 --> 00:00:03,136 Cada uno de nosotros... 3 00:00:03,137 --> 00:00:05,137 ...fue traído aquí por una razón. 4 00:00:05,138 --> 00:00:06,637 ¿Y quién nos trajo, John? 5 00:00:06,638 --> 00:00:07,804 La isla. 6 00:00:08,905 --> 00:00:10,005 Es el destino. 7 00:00:10,006 --> 00:00:14,506 Usted y su compañero observarán un experimento psicológico en progreso. 8 00:00:14,507 --> 00:00:16,757 Su misión será observar a los miembros de un equipo... 9 00:00:16,758 --> 00:00:18,307 ...en otra estación de la isla. 10 00:00:18,308 --> 00:00:20,958 Estos miembros del equipo no saben que están baja vigilancia... 11 00:00:20,959 --> 00:00:23,308 ...ni que son sujetos de un experimento. 12 00:00:23,309 --> 00:00:28,144 Cada segundo de mi patética y pequeña vida... 13 00:00:28,145 --> 00:00:30,410 ...¡es tan inútil como ese botón! 14 00:00:30,511 --> 00:00:33,411 ¡Mientras sigamos presionándolo, nunca seremos libres! 15 00:00:34,212 --> 00:00:37,547 Si estás tan seguro de que el botón no es real, ¡entonces deja de presionarlo! 16 00:00:37,548 --> 00:00:43,113 Lo haría, pero desafortunadamente, alguien más decidió comenzar a hacerlo. 17 00:00:43,114 --> 00:00:48,414 Mañana, averiguaremos qué sucede si no se presiona ese botón. 18 00:00:56,115 --> 00:00:56,809 ¡John! 19 00:00:56,810 --> 00:00:58,312 ¿Quién es ese, hombre de las cajas? 20 00:00:58,313 --> 00:01:00,214 ¿El que golpea la puerta ahí afuera? 21 00:01:01,116 --> 00:01:03,416 Su nombre es Sr. Eko. 22 00:01:03,717 --> 00:01:06,403 ¿Y por qué el Sr. Eko lleva un bastón con estas inscripciones? 23 00:01:06,404 --> 00:01:07,881 Porque es un sacerdote. 24 00:01:08,418 --> 00:01:10,617 -Debemos presionar el botón. -¡No, no lo haremos! 25 00:01:10,618 --> 00:01:13,218 ¡Todo esto es real! ¡Presiona el maldito botón! 26 00:01:14,120 --> 00:01:18,420 -¡Nos acabas de matar a todos! -No, acabo de salvarnos a todos. 27 00:01:20,921 --> 00:01:24,221 Falla del sistema. Falla del sistema. 28 00:01:24,522 --> 00:01:27,822 Falla del sistema. Falla del sistema. 29 00:01:28,223 --> 00:01:31,523 Falla del sistema. Falla del sistema. 30 00:01:31,922 --> 00:01:34,222 Yo estaba equivocado. 31 00:02:59,123 --> 00:03:00,423 ¿Cuándo regresó John? 32 00:03:06,924 --> 00:03:08,424 ¿Qué está haciendo? 33 00:03:12,625 --> 00:03:14,436 ¿Dónde ha estado? ¿Dónde están los demás? 34 00:03:14,437 --> 00:03:16,526 ¿No crees que deberías ir y averiguarlo? 35 00:03:24,626 --> 00:03:26,226 Así que desapareces un día entero... 36 00:03:26,927 --> 00:03:29,962 ...después de una inmensa explosión en la escotilla. 37 00:03:29,963 --> 00:03:33,128 No llamas, no escribes... 38 00:03:33,929 --> 00:03:37,229 Perdón... ¿estoy interrumpiendo algo? 39 00:03:40,930 --> 00:03:43,230 ¿Qué? Tú... 40 00:03:43,831 --> 00:03:46,231 ¿No puedes hablar, John? ¿Estás mudo? 41 00:03:48,932 --> 00:03:51,132 Lo siento. 42 00:03:51,133 --> 00:03:52,717 ¿Y dónde están Eko y Desmond? 43 00:03:52,742 --> 00:03:56,001 ¿O también están mudos y construyendo estructuras? 44 00:03:58,634 --> 00:04:00,434 Sí, ya sé, no puedes hablar. 45 00:04:01,335 --> 00:04:02,935 Necesitas hablar. 46 00:04:03,336 --> 00:04:04,536 ¿Conmigo? 47 00:04:04,737 --> 00:04:05,737 ¿Qué quieres...? 48 00:04:08,737 --> 00:04:11,737 La arena. Necesitas hablar con la arena. 49 00:04:12,938 --> 00:04:16,238 Los árboles. Sí, esa sería una espléndida conversación. 50 00:04:16,839 --> 00:04:17,839 ¡Hey! 51 00:04:19,440 --> 00:04:21,340 ¡No te entiendo! 52 00:04:21,741 --> 00:04:23,841 ¿Con quién necesitas hablar? 53 00:04:25,242 --> 00:04:28,442 Con la iglesia. Con el cielo. 54 00:04:30,243 --> 00:04:31,743 Con la isla. 55 00:04:32,944 --> 00:04:34,044 La isla. 56 00:04:38,245 --> 00:04:42,345 Necesitas hablar... con la isla. 57 00:04:48,246 --> 00:04:51,893 Episodio 3x03 “Más Instrucciones” 58 00:04:51,894 --> 00:04:54,201 Sincronización: LostBrasil 59 00:04:54,202 --> 00:04:57,948 Traducción: Lostzilla.net, Adveric, tav, nadielostzilla. 60 00:04:57,949 --> 00:05:00,549 Versión Español neutro por Adveric 61 00:05:15,220 --> 00:05:16,720 "Necesito tu ayuda". 62 00:05:17,021 --> 00:05:19,021 ¿Desde cuándo necesitas mi ayuda? 63 00:05:29,222 --> 00:05:33,022 "Necesito que hagas guardia". 64 00:05:33,223 --> 00:05:35,723 Oh sí, para que puedas hablar con la isla. 65 00:05:37,124 --> 00:05:38,624 Suena peligroso. 66 00:05:39,125 --> 00:05:43,025 Bueno... es divertido el juego del mudo. 67 00:05:43,026 --> 00:05:45,626 No sé si te has dado cuenta, John, pero te detesto. 68 00:05:45,627 --> 00:05:46,627 ¿No? 69 00:05:48,627 --> 00:05:51,638 ¿Recuerdas que me golpeaste repetidamente en la cara... 70 00:05:51,639 --> 00:05:54,731 ...y me acusaste de usar heroína cuando no lo estaba haciendo? 71 00:05:58,028 --> 00:06:01,528 ¿Qué diablos es un "Sweat Lodge"? 72 00:06:34,029 --> 00:06:35,429 ¿Hacia dónde vas? 73 00:06:35,830 --> 00:06:37,530 Eureka. 74 00:06:37,931 --> 00:06:43,131 Al menos te puedo acercar. Vamos, sube. Vamos. 75 00:06:55,032 --> 00:06:57,266 -Me llamo John. -Eddie. 76 00:06:57,267 --> 00:06:58,733 Hola, Eddie. 77 00:06:59,534 --> 00:07:01,269 Mal día elegiste para andar pidiendo que te lleven. 78 00:07:01,270 --> 00:07:02,535 Sí, eso está claro. 79 00:07:03,636 --> 00:07:06,336 ¿Te molesta si te pregunto qué hay en Eureka? 80 00:07:06,337 --> 00:07:09,272 Voy por un trabajo. A cortar madera. 81 00:07:09,273 --> 00:07:11,422 ¿Cortar madera? ¿A eso te dedicas? 82 00:07:11,423 --> 00:07:15,621 Puede que sí, no sé. Sólo sé que tenía que salir de donde vengo. 83 00:07:15,622 --> 00:07:18,558 Mi madre está muerta, mi padre es un borracho. 84 00:07:24,309 --> 00:07:27,482 Mira eso, la lluvia ha parado un poco. 85 00:07:32,071 --> 00:07:35,465 ¿Has asaltado un banco? 86 00:07:35,843 --> 00:07:38,580 Me temo que sí. 87 00:07:43,238 --> 00:07:45,804 ¿Puedo ver su licencia y su registro, por favor? 88 00:07:45,805 --> 00:07:49,651 -¿Exceso de velocidad, oficial? -Dos luces quemadas. 89 00:07:51,078 --> 00:07:54,862 ¿Pueden salir ambos del vehículo? 90 00:08:00,634 --> 00:08:03,132 ¿Qué tiene ahí atrás? 91 00:08:03,133 --> 00:08:06,665 Armas y víveres. 92 00:08:13,170 --> 00:08:18,688 Los permisos de armas y todo lo demás, están ahí en la carpeta roja. 93 00:08:22,582 --> 00:08:24,275 LOCKE, JONATHAN. 15/11/1946. 94 00:08:24,276 --> 00:08:27,125 ¿Podemos irnos? 95 00:08:28,289 --> 00:08:31,525 Aún puedo multarte por recoger a alguien que hace dedo. 96 00:08:31,526 --> 00:08:34,689 Es mi tío. 97 00:08:34,993 --> 00:08:38,379 Lo llamé para que me recogiera. 98 00:08:44,465 --> 00:08:47,299 Lárguense de aquí. 99 00:08:58,865 --> 00:09:03,264 ¿Qué pasa con todas esas armas... "tío"? 100 00:09:05,896 --> 00:09:09,260 Me gusta la chimenea interior. 101 00:09:09,261 --> 00:09:12,131 Tiene mucha clase. 102 00:09:13,347 --> 00:09:15,874 ¿Qué es eso? 103 00:09:15,875 --> 00:09:19,928 ¿No te estarás drogando, eh John? 104 00:09:19,929 --> 00:09:24,319 Sólo pregunto por la política de "Tolerancia Cero" que tenemos por aquí. 105 00:09:24,320 --> 00:09:29,077 No quiero que tengas que golpearte a ti mismo en la cara. 106 00:09:30,866 --> 00:09:32,594 Necesito que hagas guardia. 107 00:09:32,595 --> 00:09:34,935 Sí, ya entendí. Tú vas a entrar a la tienda mágica... 108 00:09:34,936 --> 00:09:38,768 ... y yo me quedo aquí por si te conviertes en un mono. 109 00:09:42,060 --> 00:09:46,034 "No... entres". Bueno. 110 00:09:46,340 --> 00:09:49,446 Bueno, entiendo. 111 00:10:42,939 --> 00:10:43,852 Hola, John. 112 00:10:46,027 --> 00:10:47,637 Me alegro de volver a verte. 113 00:10:52,743 --> 00:10:53,975 ¿Qué pasa, John? 114 00:10:56,533 --> 00:10:57,181 ¡Oh! 115 00:10:58,182 --> 00:10:59,521 Lo sientes. 116 00:11:00,120 --> 00:11:01,222 Está bien. 117 00:11:01,319 --> 00:11:03,822 Era el sacrificio que la isla demandaba. 118 00:11:10,340 --> 00:11:14,119 No te preocupes, hablarás cuando tengas algo que decir. 119 00:11:14,939 --> 00:11:17,035 Voy a ayudarte a encontrar tu camino de nuevo. 120 00:11:17,218 --> 00:11:19,781 Para que puedas volver a juntar a la familia. 121 00:11:22,414 --> 00:11:23,795 Vamos. 122 00:11:24,234 --> 00:11:25,724 Quiero enseñarte algo. 123 00:11:35,686 --> 00:11:36,794 John... 124 00:11:39,226 --> 00:11:41,049 Vas a necesitar eso. 125 00:11:57,853 --> 00:12:01,087 John, alguien en este aeropuerto está en un serio peligro. 126 00:12:01,470 --> 00:12:03,776 Eres el único que puede salvarlo. 127 00:12:08,526 --> 00:12:10,248 Ellos no, estarán bien... 128 00:12:10,350 --> 00:12:11,646 ...durante un tiempo. 129 00:12:20,172 --> 00:12:21,935 Creo que Sayid lo tiene controlado. 130 00:12:22,814 --> 00:12:24,047 El siguiente, por favor. 131 00:12:30,400 --> 00:12:32,373 ¿De verdad, señora? 132 00:12:34,447 --> 00:12:36,005 Hurley no. 133 00:12:38,695 --> 00:12:40,858 Por aquí. 134 00:12:44,265 --> 00:12:46,667 Olvídalo, se está ayudando a si mismo. 135 00:13:13,014 --> 00:13:15,810 No puedes hacer nada por ellos. Aún no. 136 00:13:15,811 --> 00:13:18,164 Primero tienes que solucionar tu problema. 137 00:13:18,165 --> 00:13:19,292 Solucionar tu problema... 138 00:13:19,293 --> 00:13:20,597 Primero tienes que solucionar tu problema... 139 00:13:20,598 --> 00:13:21,653 Solucionar tu problema... 140 00:13:21,654 --> 00:13:22,905 Primero tienes que solucionar tu problema... 141 00:13:22,906 --> 00:13:24,563 Solucionar tu problema. 142 00:13:39,238 --> 00:13:40,952 ¡Sube aquí, John! 143 00:13:54,779 --> 00:13:56,294 Soluciónalo, John. 144 00:13:56,876 --> 00:13:58,334 Lo tienen. 145 00:13:58,983 --> 00:14:00,623 No tienes mucho tiempo. 146 00:14:15,482 --> 00:14:16,600 ¡John! 147 00:14:19,204 --> 00:14:20,490 ¿Qué pasó? 148 00:14:22,325 --> 00:14:23,779 ¿Estás bien? 149 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 ¿Qué estás haciendo? 150 00:14:44,140 --> 00:14:47,735 Voy a salvar... la vida del Sr. Eko. 151 00:15:12,312 --> 00:15:13,273 La cruz de Eko. 152 00:15:13,274 --> 00:15:15,181 Fue arrastrado por aquí. 153 00:15:15,308 --> 00:15:16,463 ¿Arrastrado? 154 00:15:17,531 --> 00:15:18,395 ¿Por quién? 155 00:15:18,396 --> 00:15:19,896 Por el oso polar. 156 00:15:20,897 --> 00:15:22,697 Sawyer mató al oso polar. 157 00:15:23,389 --> 00:15:25,879 Mató a "un" oso polar. 158 00:15:52,274 --> 00:15:53,774 ¿Qué es eso, John? 159 00:15:53,775 --> 00:15:54,920 ¿Sangre? 160 00:15:56,631 --> 00:15:59,309 Voy a seguir solo, Charlie, vuelve con Claire. 161 00:16:00,286 --> 00:16:01,737 Bueno, decidiré yo mismo. 162 00:16:01,738 --> 00:16:03,543 No quieres venir conmigo, Charlie. 163 00:16:04,882 --> 00:16:07,792 Le pasan cosas malas a la gente que se queda conmigo. 164 00:16:18,118 --> 00:16:19,238 Hola, Bobby. 165 00:16:42,003 --> 00:16:43,190 ¿Qué es eso? 166 00:16:43,435 --> 00:16:46,190 Eso, Eddie, es nuestro "Sweat Lodge". 167 00:16:46,470 --> 00:16:47,456 ¿Un qué? 168 00:16:47,457 --> 00:16:50,917 Quien quiera puede entrar y encender un fuego... 169 00:16:50,918 --> 00:16:53,309 ...y estar a gusto y caliente, y meditar. 170 00:16:53,310 --> 00:16:54,751 ¿Y después? 171 00:16:54,752 --> 00:16:57,074 Después tienes que descubrir qué hacer con tu vida, ya sabes... 172 00:16:57,075 --> 00:16:59,241 ...qué dirección tomar. 173 00:16:59,242 --> 00:17:02,575 Entrar y decidir si eres granjero o cazador. 174 00:17:05,795 --> 00:17:07,298 ¿Y tú qué eres, John? 175 00:17:12,022 --> 00:17:13,106 Hola, John. 176 00:17:13,244 --> 00:17:13,967 Hola, Mike. 177 00:17:13,968 --> 00:17:15,520 Jen, éste es Eddie. 178 00:17:15,521 --> 00:17:17,515 Está buscando algo de trabajo, pero lo convencí para... 179 00:17:17,516 --> 00:17:19,661 ...que viniese a casa y cenase con nosotros antes. 180 00:17:19,937 --> 00:17:21,751 -Encantado, Eddie. -Encantado. 181 00:17:21,752 --> 00:17:23,925 Cualquier amigo de John es nuestro amigo. 182 00:17:24,204 --> 00:17:26,162 John es un tipo muy especial. 183 00:17:27,297 --> 00:17:28,625 Siéntense. 184 00:17:30,122 --> 00:17:32,689 ¿Te gusta Geronimo Jackson, eh? 185 00:17:32,897 --> 00:17:34,613 Sí, sí, está bien. 186 00:17:34,614 --> 00:17:36,116 Es una de las camisetas viejas de mi padre. 187 00:17:36,117 --> 00:17:37,942 Tu padre tiene un gusto excelente. 188 00:17:39,358 --> 00:17:40,854 Escuchen todos, gente. 189 00:17:42,173 --> 00:17:44,245 John ha traído un invitado a cenar... 190 00:17:44,246 --> 00:17:46,591 ...así que... todo el mundo, éste es Eddie. 191 00:17:46,592 --> 00:17:47,940 -Hola, Eddie. -Hola, Eddie. 192 00:17:48,060 --> 00:17:49,657 Eddie, estos son todo el mundo. 193 00:17:51,383 --> 00:17:52,760 Encantado. 194 00:17:52,896 --> 00:17:54,536 ¿John, quieres hacer la oración? 195 00:17:54,674 --> 00:17:55,549 Sí. 196 00:18:00,504 --> 00:18:01,714 Gracias Señor. 197 00:18:02,409 --> 00:18:05,325 Gracias por la comida y por los amigos... 198 00:18:06,226 --> 00:18:08,026 ...y gracias por la comida de hoy. 199 00:18:08,030 --> 00:18:11,709 Así Edmond deja de quejarse por la sequía. 200 00:18:13,074 --> 00:18:16,469 Y para mí, gracias por ayudarme a dejar de estar tan enfadado. 201 00:18:16,650 --> 00:18:17,726 Y... 202 00:18:17,935 --> 00:18:18,779 Y por... 203 00:18:18,780 --> 00:18:22,447 ...ayudarme a encontrar una verdadera familia. 204 00:18:26,279 --> 00:18:29,548 Porque son mucho mejores que la que solía tener, así que... comamos. 205 00:18:29,549 --> 00:18:31,632 -Amén. -Amén. 206 00:18:33,669 --> 00:18:34,814 ¿Arvejas? 207 00:18:36,053 --> 00:18:37,190 Gracias. 208 00:18:37,549 --> 00:18:38,857 Gracias. 209 00:19:04,700 --> 00:19:06,124 ¿Eso era la escotilla? 210 00:19:06,354 --> 00:19:07,751 Lo que queda de ella. 211 00:19:08,174 --> 00:19:09,649 ¿Qué pasó? 212 00:19:11,393 --> 00:19:14,874 Parece que implotó. 213 00:19:41,744 --> 00:19:43,179 ¡Vaya! 214 00:19:49,976 --> 00:19:51,249 ¿Qué es eso? 215 00:19:52,226 --> 00:19:54,093 Es una caza activa. 216 00:19:54,413 --> 00:19:57,403 Significa que lo que estuviese comiéndose esto, volverá por más. 217 00:19:57,404 --> 00:19:59,644 Si quieres decir "oso polar", puedes decirlo. 218 00:20:03,083 --> 00:20:06,934 Está bien... el oso polar. 219 00:20:12,138 --> 00:20:13,408 ¡Corre! 220 00:20:49,697 --> 00:20:52,390 Amigo... 221 00:20:53,607 --> 00:20:56,529 Ellos capturaron a Jack, Kate y Sawyer. 222 00:20:56,530 --> 00:21:01,401 Y me mandaron de vuelta para contar que no podemos ir para allá, nunca. 223 00:21:01,554 --> 00:21:06,480 Oh, y aquel tipo que teníamos en la escotilla, Henry, estaba allí. 224 00:21:06,481 --> 00:21:09,286 Es algo así como el líder. 225 00:21:12,800 --> 00:21:14,658 Entonces... 226 00:21:14,659 --> 00:21:16,606 ...¿qué hacemos? 227 00:21:16,607 --> 00:21:17,761 Di lo que te dijeron. 228 00:21:17,762 --> 00:21:20,116 Vuelve al campamento y cuéntaselo a los demás. 229 00:21:20,117 --> 00:21:22,955 -¿No vas a hacer nada? -Estoy haciendo algo. 230 00:21:22,956 --> 00:21:25,686 Vuelve a la playa, Hugo. 231 00:21:25,721 --> 00:21:27,583 Espera, ¿adónde van ustedes? 232 00:21:27,584 --> 00:21:30,597 La isla le dijo a Locke que él tiene que salvar a Eko. 233 00:21:30,598 --> 00:21:33,238 -¿Salvarlo de qué? -Bueno, al parecer... 234 00:21:33,239 --> 00:21:37,386 ...el oso lo ha atrapado. Acaba de matar algo. 235 00:21:37,387 --> 00:21:40,273 A lo mejor quieres que te atrape. 236 00:21:43,369 --> 00:21:45,708 ¿Oso? 237 00:21:49,001 --> 00:21:51,989 ¿Qué oso? 238 00:22:00,370 --> 00:22:03,763 ¿Qué es eso? ¿Más pelo? 239 00:22:04,844 --> 00:22:07,168 Por aquí. 240 00:22:12,266 --> 00:22:14,992 Cuando me drogaba... 241 00:22:14,993 --> 00:22:18,482 ...veía documentales sobre la naturaleza en la tele. 242 00:22:18,528 --> 00:22:20,920 Se sabe que los osos polares son bastante inteligentes. 243 00:22:20,921 --> 00:22:22,610 Muy listos. 244 00:22:22,611 --> 00:22:28,364 Son como los "Einsteins" entre los osos. 245 00:22:53,642 --> 00:22:56,028 -A ella le gustas. -¡Cállate! 246 00:22:56,029 --> 00:22:57,873 -Ya lo creo, le gustas. -No. 247 00:22:57,874 --> 00:23:00,045 -Sí, le gustas. -Le doblo la edad, hombre. 248 00:23:00,046 --> 00:23:04,053 -Tú le vas más. -No, Lizzie es demasiado para mí. 249 00:23:04,054 --> 00:23:07,871 Lo que realmente quiere es un padre, como todos aquí. 250 00:23:07,872 --> 00:23:12,109 -Deberías aprovecharte de eso. -Eso no tiene ninguna gracia, Eddie. 251 00:23:13,243 --> 00:23:15,220 Era una broma. 252 00:23:15,221 --> 00:23:18,326 Era una broma, ¡lo siento! 253 00:23:21,254 --> 00:23:24,183 ¿Por qué nunca hablas de tu padre, John? 254 00:23:24,184 --> 00:23:26,993 No vale la pena hablar de él. 255 00:23:31,543 --> 00:23:34,885 ¿Qué está pasando en aquel invernadero de allí? 256 00:23:36,252 --> 00:23:40,443 -Voy a ayudarlos con los abonos. -No. Están bien. Están bien. 257 00:23:40,444 --> 00:23:43,075 Ven, te voy a enseñar lo que tienes que hacer. 258 00:23:50,094 --> 00:23:53,138 ¿Cuál es el gran secreto, John? 259 00:23:53,139 --> 00:23:54,893 ¿Perdona? 260 00:23:54,894 --> 00:23:58,057 El invernadero. ¿Qué tienen ahí? ¿Qué están escondiendo? 261 00:23:58,058 --> 00:23:59,307 Porque cada vez que me acerco allí... 262 00:23:59,308 --> 00:24:01,235 ...tú o cualquiera de los demás, se ponen muy extraños. 263 00:24:01,236 --> 00:24:03,711 Mira, eres un invitado, estas cosas llevan su tiempo. 264 00:24:03,712 --> 00:24:05,911 Llevo aquí seis semanas. 265 00:24:05,912 --> 00:24:08,271 -Eddie, nada... -No estoy ciego. 266 00:24:08,272 --> 00:24:11,548 ¿Has olvidado que tenías una bolsa llena de armas cuando me trajiste aquí? 267 00:24:11,549 --> 00:24:15,425 Mike y Jen te acogieron aquí, con los brazos abiertos. Te dieron de comer. 268 00:24:15,426 --> 00:24:18,611 -Te dieron un sitio donde vivir. -Y Mike y Jen... 269 00:24:18,612 --> 00:24:22,231 ...se toman de la mano cada noche antes de cenar y hablan de nuestra familia. 270 00:24:22,232 --> 00:24:25,393 Pero su familia tiene demasiados secretos. 271 00:24:25,394 --> 00:24:28,779 Ahora veo el abono que meten en el invernadero... 272 00:24:29,007 --> 00:24:31,666 Sé lo que está pasando. 273 00:24:31,667 --> 00:24:34,106 Y quiero participar. 274 00:24:34,125 --> 00:24:35,985 ¿En qué? 275 00:24:35,986 --> 00:24:39,363 En lo que sea que ustedes estén intentando cultivar. 276 00:24:44,358 --> 00:24:46,790 ¿Qué es tan gracioso? 277 00:24:47,338 --> 00:24:49,882 Nada. 278 00:24:50,315 --> 00:24:53,249 Hablaré con Mike y con Jen. 279 00:25:01,496 --> 00:25:04,666 ¿De verdad crees que Eko está ahí dentro? 280 00:25:07,557 --> 00:25:09,345 Démonos prisa y hagámoslo. 281 00:25:09,346 --> 00:25:11,385 Puede que el oso haya salido a buscar el almuerzo. 282 00:25:11,386 --> 00:25:14,146 -Tú no vas a entrar, Charlie. -¿Qué? 283 00:25:14,147 --> 00:25:16,815 Voy a hacer esto yo solo. 284 00:25:16,830 --> 00:25:20,037 Tú no me vas a decir lo que hago. Si quiero entrar ahí, entraré. 285 00:25:20,038 --> 00:25:21,439 -¿Por qué? -¿Qué? 286 00:25:21,440 --> 00:25:24,764 -¿Por qué quieres entrar ahí? -¡No necesito un motivo! 287 00:25:24,765 --> 00:25:26,782 -Entonces vete. -¿Que me vaya? 288 00:25:26,783 --> 00:25:28,662 Tú tampoco tienes una buena razón para entrar ahí. 289 00:25:28,663 --> 00:25:32,266 Yo voy a entrar porque se supone que debo hacerlo. 290 00:25:35,659 --> 00:25:37,674 Pero si todo sale según lo planeado... 291 00:25:37,675 --> 00:25:39,861 ...probablemente ni siquiera veremos al oso, ¿no? 292 00:25:39,862 --> 00:25:42,806 Y esperemos que no nos huela. 293 00:25:44,797 --> 00:25:48,667 ¿Laca? Mira, siento ser yo el que te diga esto, pero... 294 00:25:48,668 --> 00:25:51,201 No es para mí. 295 00:26:38,734 --> 00:26:41,281 ¿Oso? 296 00:26:41,919 --> 00:26:45,091 ¿Eres tú? 297 00:26:45,384 --> 00:26:47,329 ¿Quién está ahí? 298 00:26:47,330 --> 00:26:49,684 ¿Estás solo, hermano? 299 00:26:49,685 --> 00:26:52,417 Ah... sí. 300 00:26:52,824 --> 00:26:56,966 ¡Vaya, amigo! ¡No estoy solo! 301 00:26:57,771 --> 00:27:01,601 Te escuché llegar. ¿Puedes darme algo de ropa? 302 00:27:01,602 --> 00:27:04,330 ¿Qué pasó con la tuya? 303 00:27:06,142 --> 00:27:09,511 Me desperté así en medio de la jungla. 304 00:27:09,521 --> 00:27:11,605 Entonces... 305 00:27:11,606 --> 00:27:14,852 ...es como si la escotilla... 306 00:27:15,174 --> 00:27:18,291 ...te hubiera echado de tu ropa interior. 307 00:27:18,292 --> 00:27:20,018 Está bien. 308 00:27:20,019 --> 00:27:22,189 ¿Quieres entrar a discutir en detalle todo eso ahora mismo? ¡Bueno, hagámoslo! 309 00:27:22,190 --> 00:27:25,939 ¡No! ¡No! ¡Está bien! Tengo algo por aquí. 310 00:27:28,412 --> 00:27:31,348 ¿Qué piensas sobre las camisetas estampadas? 311 00:28:29,187 --> 00:28:31,205 Oye, Ken. 312 00:28:31,206 --> 00:28:33,283 ¿Mike y Jen están ahí dentro? 313 00:28:33,284 --> 00:28:37,012 Sí, te estaban buscando. 314 00:28:37,199 --> 00:28:40,772 Bien, bien, llevan mucho tiempo ahí, ¿no? 315 00:28:41,942 --> 00:28:45,084 Entra. 316 00:28:46,154 --> 00:28:47,863 -¿Tienes todo el dinero? -Está en la mochila. 317 00:28:47,864 --> 00:28:50,004 -¿Qué mochila? -¡La que tiene el dinero dentro! 318 00:28:50,005 --> 00:28:51,952 -¿Qué pasa con los papeles del banco? -¡Déjalos! 319 00:28:51,953 --> 00:28:55,527 -¿Para que puedan seguirnos? -¡No hay tiempo, Mike! 320 00:28:55,528 --> 00:28:59,155 -¿Qué está pasando? -¿Qué es lo que parece? 321 00:28:59,156 --> 00:29:01,319 Yo no... 322 00:29:01,320 --> 00:29:05,150 Lo has arruinado todo, John. La has jodido pero bien. 323 00:29:05,724 --> 00:29:08,756 ¿Qué estás...? ¿Qué...? 324 00:29:09,211 --> 00:29:11,337 ¿Qué... qué están haciendo? 325 00:29:11,338 --> 00:29:15,248 -¿Se van? ¿Por qué? -¡Por esto, idiota! 326 00:29:15,249 --> 00:29:16,958 John, tu amigo es un policía. 327 00:29:16,959 --> 00:29:19,267 ¿Sabes cuánta cárcel nos puede caer con esta cantidad de hierba? 328 00:29:19,268 --> 00:29:22,466 Bonita foto, ¿eh? Acaba de salir de la academia. 329 00:29:22,467 --> 00:29:25,777 No es él. Él estaba haciendo dedo en la carretera, me dijo que iba a Eureka. 330 00:29:25,778 --> 00:29:27,705 ¡Estaba esperándote, John! 331 00:29:27,706 --> 00:29:30,233 Lleva aquí seis semanas recogiendo pruebas... 332 00:29:30,234 --> 00:29:32,606 -...porque tú lo trajiste aquí. -No, Mike, eso es imposible. 333 00:29:32,607 --> 00:29:36,750 Te engañó, por tonto. Ahora todo ha terminado. 334 00:29:36,751 --> 00:29:39,323 No, esperen... 335 00:29:39,324 --> 00:29:42,938 Esperen, no, esperen, esperen. ¡Paren! 336 00:29:43,286 --> 00:29:46,582 No sabemos lo que ha contado ya. Ni siquiera ha entrado aquí todavía. 337 00:29:46,583 --> 00:29:49,617 Si aún está reuniendo pruebas para poder demostrarlo, no es demasiado tarde. 338 00:29:49,618 --> 00:29:51,238 -¿No es demasiado tarde para qué? -Para protegernos. 339 00:29:51,239 --> 00:29:55,570 ¡Para protegernos a todos nosotros! No es demasiado tarde para arreglarlo. 340 00:29:55,571 --> 00:29:58,754 Yo puedo arreglarlo. 341 00:29:58,973 --> 00:30:03,012 ¿Cómo vas a hacer eso, John? 342 00:30:34,689 --> 00:30:37,174 ¡Eko! 343 00:30:37,309 --> 00:30:39,760 John. 344 00:31:17,259 --> 00:31:18,607 ¿Está bien? 345 00:31:19,108 --> 00:31:20,756 ¿Está vivo? ¿Está vivo? 346 00:31:20,857 --> 00:31:23,149 Está vivo. 347 00:31:24,037 --> 00:31:26,540 Charlie, tenemos que salir de aquí. 348 00:31:26,541 --> 00:31:29,804 Vamos, levantémoslo. 349 00:31:32,352 --> 00:31:35,438 Entonces, cuando dijiste que giraste la llave... 350 00:31:35,439 --> 00:31:39,228 -...¿te referías a una llave, llave? -Era una llave de seguridad. 351 00:31:39,229 --> 00:31:42,213 Suena muy oportuno. 352 00:31:42,214 --> 00:31:43,279 ¿Perdón? 353 00:31:43,280 --> 00:31:46,522 Es decir, si has tenido esa llave mágica todo el tiempo... 354 00:31:46,523 --> 00:31:49,506 -...¿por qué simplemente no la usaste? -Porque no sabía lo que pasaría. 355 00:31:49,507 --> 00:31:51,352 ¿Y qué pasó? 356 00:31:51,353 --> 00:31:54,843 La llave probablemente destruyó la anomalía electromagnética... 357 00:31:54,844 --> 00:31:57,244 ...haciendo implotar la escotilla. 358 00:31:57,245 --> 00:32:00,424 ¿Volaste la escotilla? 359 00:32:00,663 --> 00:32:02,775 No. 360 00:32:02,776 --> 00:32:07,819 Era como... ¿apagar la esperanza o algo? 361 00:32:08,186 --> 00:32:12,413 Así que, ¿fue eso lo que causó el ruido y que el cielo se pusiera morado? 362 00:32:12,414 --> 00:32:13,971 Me perdí esa parte, hermano. 363 00:32:13,972 --> 00:32:15,872 Claro. Estabas girando la llave de seguridad. 364 00:32:15,873 --> 00:32:19,766 Para tu información, toda la isla tembló. 365 00:32:19,767 --> 00:32:22,099 Y Kate, Jack y Sawyer también lo vieron... 366 00:32:22,100 --> 00:32:23,732 ...poco antes de que les pusieran las bolsas en la cabeza. 367 00:32:23,733 --> 00:32:24,800 No te preocupes. 368 00:32:24,801 --> 00:32:28,645 Locke irá a buscarlos. Lo prometió en su discurso. 369 00:32:28,646 --> 00:32:32,865 ¿Qué? ¿Qué discurso? 370 00:32:32,866 --> 00:32:37,523 Lo único que dijo era sobre salvar a Eko y matar osos. 371 00:32:38,405 --> 00:32:42,250 Claro, por supuesto... 372 00:32:43,936 --> 00:32:49,393 Perdona. Sólo estoy hablando. 373 00:33:00,874 --> 00:33:05,297 Quemé a ese oso bastante bien. No creo que venga por nosotros. 374 00:33:05,298 --> 00:33:09,018 Ahora que hemos sobrevivido a esta misión suicida... 375 00:33:09,019 --> 00:33:11,295 ...¿vas a decirme lo que viste? 376 00:33:11,296 --> 00:33:15,778 -¿Lo que vi? -El espíritu. 377 00:33:16,190 --> 00:33:19,909 Vi a Boone. 378 00:33:19,910 --> 00:33:22,523 ¿Boone? 379 00:33:23,232 --> 00:33:25,596 Bueno, ¿y qué te dijo? 380 00:33:25,597 --> 00:33:28,072 Dijo que tenía que solucionar mis problemas. 381 00:33:28,073 --> 00:33:32,658 Bueno, supongo que tal vez estoy de acuerdo con Boone. 382 00:33:32,659 --> 00:33:35,579 Después de todo, si hubiese continuado pulsando el botón, como Eko dijo... 383 00:33:35,580 --> 00:33:38,830 No tendría que haberme salvado en primer lugar. Sí, Charlie. 384 00:33:38,831 --> 00:33:42,308 Y eso es lo que significa solucionar mis problemas. 385 00:33:43,692 --> 00:33:48,378 Hablas con alguien que tenía demasiados problemas que solucionar. 386 00:33:58,840 --> 00:34:02,958 -¿No hay ciervos, eh? -No. 387 00:34:04,307 --> 00:34:07,051 ¿Hablaste con Mike y con Jen ya? 388 00:34:07,052 --> 00:34:09,151 Sí, claro. 389 00:34:09,152 --> 00:34:11,541 ¿Y qué dijeron? 390 00:34:11,542 --> 00:34:15,487 Dijeron que te lleve al invernadero esta noche, durante la cena... 391 00:34:15,488 --> 00:34:17,613 ...y te lo explicarán todo. 392 00:34:17,614 --> 00:34:22,181 ¡Bien! Eso es fantástico. 393 00:34:24,361 --> 00:34:27,466 ¿Qué? ¿Has visto algo? 394 00:34:29,064 --> 00:34:31,943 ¿John? 395 00:34:38,168 --> 00:34:42,395 -¿Qué estás haciendo? -¿Sabías que sería yo? 396 00:34:42,396 --> 00:34:43,300 ¿Qué? 397 00:34:43,301 --> 00:34:47,651 En la camioneta. ¿Sabías que estaría yo conduciendo? 398 00:34:47,652 --> 00:34:50,031 ¿Me escogieron? 399 00:34:50,032 --> 00:34:53,114 ¿Ellos, John? No tengo ni idea de lo que estás hablando. 400 00:34:53,115 --> 00:34:56,341 A esa no la cargué. 401 00:35:00,968 --> 00:35:03,928 ¿Qué tal si respondes mi pregunta, Eddie? 402 00:35:04,229 --> 00:35:05,479 Sí. 403 00:35:06,780 --> 00:35:09,614 Ellos te escogieron, John. 404 00:35:10,817 --> 00:35:12,542 ¿Por qué? 405 00:35:12,543 --> 00:35:15,780 Porque no llevabas mucho tiempo, ni tenías antecedentes... 406 00:35:15,781 --> 00:35:20,791 ...y tu perfil psicológico mostraba que serías fácil de convencer. 407 00:35:21,955 --> 00:35:24,893 -¿Fácil de convencer? -¡Hey! 408 00:35:24,894 --> 00:35:27,327 Baja el arma, John. 409 00:35:27,928 --> 00:35:29,161 ¿De acuerdo? 410 00:35:29,162 --> 00:35:33,838 -Esto no es personal. -¿Cómo que no es personal? 411 00:35:38,831 --> 00:35:40,311 Para. Para. 412 00:35:40,312 --> 00:35:43,311 Lo siento, John, pero no vas a dispararme. 413 00:35:43,312 --> 00:35:46,001 No eres un asesino. 414 00:35:46,002 --> 00:35:51,148 Eres un buen hombre. Un granjero. 415 00:35:51,278 --> 00:35:55,949 No. Granjero no. 416 00:35:56,095 --> 00:35:59,257 Era cazador. 417 00:35:59,817 --> 00:36:02,523 Soy un cazador. 418 00:36:02,524 --> 00:36:05,692 Ahora me voy a alejar, John. 419 00:36:30,773 --> 00:36:34,450 Hey, John, ¿escuchas algo? 420 00:36:35,937 --> 00:36:38,771 Parece un riachuelo. 421 00:36:38,772 --> 00:36:42,426 Dejémoslo aquí y traigámosle un poco de agua. 422 00:36:54,569 --> 00:36:58,201 Yo voy, quédate tú. 423 00:37:15,341 --> 00:37:18,361 Lo siento. 424 00:37:18,362 --> 00:37:21,190 Siento haber dudado de ti. 425 00:37:21,191 --> 00:37:26,329 Siento haber perdido mi fe en la isla. 426 00:37:30,110 --> 00:37:33,551 Lo arruiné. 427 00:37:33,552 --> 00:37:36,978 Ahora nuestros amigos están secuestrados y... 428 00:37:37,343 --> 00:37:41,468 Si te hubiese escuchado, si te hubiese dejado... 429 00:37:41,469 --> 00:37:45,291 ...continuar apretando el botón... 430 00:37:45,466 --> 00:37:47,961 ...podría haber hecho algo más. 431 00:37:47,962 --> 00:37:51,060 Haberlos protegido. 432 00:37:51,061 --> 00:37:54,471 Podría haberlos salvado. 433 00:37:56,072 --> 00:37:57,972 Todavía puedes protegerlos. 434 00:38:03,810 --> 00:38:05,791 Todavía puedes salvarlos. 435 00:38:13,314 --> 00:38:15,277 Yo no.. ni siquiera sé dónde están. 436 00:38:15,459 --> 00:38:17,604 Los encontrarás. 437 00:38:21,189 --> 00:38:22,811 Después de todo... 438 00:38:23,489 --> 00:38:25,702 ...eres un cazador, John. 439 00:38:31,924 --> 00:38:32,834 ¿Decías algo? 440 00:38:32,835 --> 00:38:35,220 Está despierto. Eko. 441 00:38:40,183 --> 00:38:41,719 Eko. 442 00:38:52,861 --> 00:38:54,882 Tal vez simplemente deberíamos... 443 00:38:54,945 --> 00:38:56,834 ...llevarlo de vuelta, John. 444 00:38:59,040 --> 00:39:00,067 Sí. 445 00:39:02,858 --> 00:39:06,060 -¿Estás bien? -Sí, vamos. 446 00:39:07,558 --> 00:39:09,060 ¿John? ¿Charlie? 447 00:39:10,423 --> 00:39:11,353 ¿Qué pasó? 448 00:39:11,354 --> 00:39:12,747 Lo encontramos. 449 00:39:13,113 --> 00:39:14,957 -¿Está vivo? -¡Necesitamos a Jack! 450 00:39:16,379 --> 00:39:18,027 Jack no va a volver. 451 00:39:18,184 --> 00:39:19,616 Ellos lo tienen. 452 00:39:19,657 --> 00:39:21,238 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 453 00:39:21,239 --> 00:39:22,123 ¿Jack ha desaparecido? 454 00:39:22,124 --> 00:39:26,382 No lo entiendo, ¿cuándo pensabas contárnoslo, Hurley? 455 00:39:26,383 --> 00:39:27,996 Has dicho "ellos", ¿quiénes son "ellos"? 456 00:39:27,997 --> 00:39:31,475 "Ellos"... son "Los Otros". 457 00:39:31,476 --> 00:39:33,423 Y sí, se han llevado a Jack. 458 00:39:33,424 --> 00:39:34,968 Y a Kate, y a Sawyer. 459 00:39:35,603 --> 00:39:36,897 ¿Cómo? ¿Qué pasó? 460 00:39:36,898 --> 00:39:39,742 ¿Y Sun, Jin y Sayid? ¿Ellos están bien? 461 00:39:39,743 --> 00:39:40,880 No lo sé. 462 00:39:42,429 --> 00:39:44,141 Voy a encontrar a nuestros amigos. 463 00:39:46,524 --> 00:39:48,768 Aún no sé cómo, pero lo haré. 464 00:39:48,923 --> 00:39:51,724 Vamos a encontrarlos a todos. 465 00:39:51,826 --> 00:39:53,897 Y luego los traeremos a casa. 466 00:39:55,871 --> 00:39:58,285 Pero lo primero es lo primero, tenemos que cuidar del Sr. Eko. 467 00:39:58,286 --> 00:40:00,583 Así que Paolo y Nicky, traigan toallas y agua. 468 00:40:00,884 --> 00:40:01,983 Claire, tenemos que limpiarlo. 469 00:40:01,984 --> 00:40:03,483 Trae todo lo de primeros auxilios que encuentres. 470 00:40:03,484 --> 00:40:04,484 Está bien. 471 00:40:05,285 --> 00:40:06,485 Bien. 472 00:40:15,418 --> 00:40:18,095 No ha sido un discurso nada malo. 473 00:40:19,590 --> 00:40:20,882 ¡Vaya! 474 00:40:22,411 --> 00:40:24,186 ¿Vaya qué? 475 00:40:25,554 --> 00:40:29,093 Sólo que tengo... ya sabes... 476 00:40:33,388 --> 00:40:35,026 ...un "Déjà Vu". 477 00:40:37,356 --> 00:40:38,805 Está bien. 478 00:40:39,447 --> 00:40:45,532 Bueno, cuando se te pase ¿puedes traer vendas de la cocina? 479 00:40:59,533 --> 00:41:03,533 Correcciones de Picard http://Capitan.Picard.googlepages.com