1
00:00:02,043 --> 00:00:03,786
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:03,878 --> 00:00:05,538
Kurasa Michael sudah bersepakat.
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,833
perkemahan yang Michael arahkan padamu
adalah tempat mereka akan memasang perangkapnya.
4
00:00:08,925 --> 00:00:11,131
- Aku bisa pergi ke pantai tanpa terdeteksi.
- Bagaimana?
5
00:00:11,219 --> 00:00:13,674
Kami akan berlayar dengan perahu
dan memantau mereka.
6
00:00:13,763 --> 00:00:16,598
Kali ini, mereka akan tahu
bahwa kita akan datang.
7
00:00:21,270 --> 00:00:24,722
- Hai, Jack. aku Juliet.
- Mana teman-temanku?
8
00:00:26,317 --> 00:00:28,191
Katakan padaku dimana teman-temanku!
9
00:00:28,591 --> 00:00:35,894
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
10
00:01:18,235 --> 00:01:19,433
Apa kau yang melakukannya?
11
00:01:20,457 --> 00:01:21,393
Sun?
12
00:01:22,099 --> 00:01:23,939
Kau memecahkan ballerinanya?
13
00:01:28,192 --> 00:01:29,478
Lalu siapa yang melakukannya?
14
00:01:31,823 --> 00:01:32,823
Pelayan.
15
00:01:33,101 --> 00:01:35,023
Jika kau bilang dia yang melakukannya...
16
00:01:35,023 --> 00:01:37,585
...aku terpaksa harus memecatnya.
17
00:01:37,585 --> 00:01:39,265
Kau mengerti?
18
00:01:41,546 --> 00:01:42,240
Sun...
19
00:01:42,517 --> 00:01:43,521
Siapa yang memecahkannya?
20
00:01:46,881 --> 00:01:48,614
Pelayan yang melakukannya.
21
00:01:51,632 --> 00:01:52,445
Baiklah.
22
00:02:09,357 --> 00:02:10,690
Sun.. buka pintunya.
23
00:02:15,385 --> 00:02:16,310
Aku baik-baik saja...
24
00:02:16,837 --> 00:02:18,209
Ini hanya mual di pagi hari.
25
00:02:21,360 --> 00:02:22,360
Jin.. tunggu.
26
00:02:29,010 --> 00:02:33,032
Kita harus pergi, sekarang!
Bilang padanya.
27
00:02:34,445 --> 00:02:36,521
Suamiku bilang sudah waktunya untuk pergi.
28
00:02:37,061 --> 00:02:37,989
Mereka tak akan datang.
29
00:02:37,989 --> 00:02:40,030
Menurutnya Jack dan yang lainnya
tak akan datang.
30
00:02:40,117 --> 00:02:43,403
Sudah lebih dari sehari kita menyalakan api.
31
00:02:43,496 --> 00:02:46,450
- Mereka seharusnya berada disini sekarang.
- Jack tahu kita di sini.
32
00:02:46,541 --> 00:02:49,874
Dia mengandalkan isyarat dari kita.
33
00:02:56,467 --> 00:02:58,590
Mungkin dia tak bisa melihat asapnya.
34
00:02:58,678 --> 00:03:01,963
Jika dia disebelah utara kita,
bukit-bukit itu akan menghalangi pandangannya.
35
00:03:02,056 --> 00:03:06,880
Kita harus berlayar di sepanjang pantai,
sampai tak terhalangi bukit-bukit, dan menyalakan isyarat api lainnya.
36
00:03:06,880 --> 00:03:10,218
Kita harus berlayar lagi, mencari tempat yang lain
dan mengirimkan sinyal lagi.
37
00:03:10,356 --> 00:03:12,645
Tidak.
38
00:03:12,733 --> 00:03:16,945
Aku sudah bilang pada Jack akan menyalakan api.
Aku takkan meninggalkannya.
39
00:03:20,411 --> 00:03:21,946
Sayid bilang kita
takkan berlayar kemanapun.
40
00:03:21,946 --> 00:03:25,943
Sayid? Sayid bukan suamimu.
41
00:03:33,838 --> 00:03:36,590
Suamiku berpikir,
kita harus melakukan apa yang ia katakan,
42
00:03:36,674 --> 00:03:41,217
karena dia satu-satunya
yang tahu cara berlayar.
43
00:03:41,304 --> 00:03:42,632
Tapi dia salah.
44
00:03:45,683 --> 00:03:47,806
Aku bisa membantumu melayarkan perahu.
45
00:04:08,831 --> 00:04:10,824
Kau merasa lebih baik?
46
00:04:16,589 --> 00:04:21,465
Aku membuat sup ini sendiri,
aku mengerti jika kau mungkin tak menyukainya.
47
00:04:54,919 --> 00:04:57,671
Kau tak pernah membuatkan sup untukku.
48
00:05:02,009 --> 00:05:06,470
- Apa aku mengganggu?
- Apa itu benar-benar penting?
49
00:05:07,890 --> 00:05:12,885
Kita menghadapi situasi. Brian memberitahu lewat radio,
orang Irak itu menemukan desa yang kita jadikan umpan.
50
00:05:12,979 --> 00:05:16,846
- Bagus. Itu yang kita inginkan.
- Brian mengikutinya kembali ke pantai.
51
00:05:16,941 --> 00:05:19,397
- Ben, mereka memiliki perahu layar.
- Bagaimana bisa?
52
00:05:19,485 --> 00:05:20,648
Aku tak tahu.
53
00:05:20,736 --> 00:05:24,651
Jadi mereka memiliki perahu.
Berlayar di lingkaran akan menyibukkan mereka.
54
00:05:24,740 --> 00:05:26,733
Mereka bisa menemukan kita.
55
00:05:30,997 --> 00:05:33,155
- Ben...
- Aku sedang berpikir.
56
00:05:35,168 --> 00:05:37,659
- Seberapa cepat untuk mengumpulkan sebuah tim?
- Dalam waktu satu jam.
57
00:05:37,753 --> 00:05:40,754
Jadi jangan buang-buang waktu
untuk berbicara dengan kita.
58
00:05:44,635 --> 00:05:47,091
Hei, Colleen.
59
00:05:47,889 --> 00:05:50,047
Aku ingin kapal itu.
60
00:06:21,714 --> 00:06:25,842
- Jam alarm yang bagus.
- Aku pernah dibangunkan lebih buruk lagi.
61
00:06:26,552 --> 00:06:29,043
Kau mau setengah biskuit ikan?
62
00:06:48,074 --> 00:06:49,272
- Apa ini?
- Makan siang.
63
00:06:49,367 --> 00:06:53,199
- Kami ingin kau tetap menjaga kekuatanmu.
- Benarkah?
64
00:07:01,298 --> 00:07:02,109
Danny, tunggu!
65
00:07:02,527 --> 00:07:03,562
Tahan.
66
00:07:09,428 --> 00:07:11,551
Oke. Hati-hati diluar sana.
67
00:07:18,479 --> 00:07:22,014
Apa yang kau lihat?
68
00:07:50,693 --> 00:07:52,550
Aku harus mengatur layarnya.
69
00:07:52,550 --> 00:07:53,764
Jin, aku minta maaf.
70
00:07:54,946 --> 00:07:57,051
Aku tak seharusnya
tak sependapat denganmu.
71
00:07:57,821 --> 00:07:59,364
Tidak di depan Sayid.
72
00:08:01,495 --> 00:08:04,193
Kau tak seharusnya
tak sependapat denganku, hanya sesaat.
73
00:08:07,183 --> 00:08:08,226
Sun...
74
00:08:12,399 --> 00:08:13,879
Mengapa kau mau ikut dengan kita?
75
00:08:17,220 --> 00:08:19,489
Kau tahu kenapa aku ikut.
76
00:08:22,285 --> 00:08:24,152
Aku tak ingin harus tanpamu.
77
00:08:37,058 --> 00:08:39,050
Apa yang salah?
78
00:08:42,188 --> 00:08:45,058
Yang salah adalah aku sudah menikah.
79
00:08:45,149 --> 00:08:47,640
Benar. Itu dia.
80
00:08:54,554 --> 00:08:55,897
Jae, aku tak bisa.
81
00:08:57,629 --> 00:08:58,531
Aku tak bisa.
82
00:08:59,938 --> 00:09:01,071
Aku minta maaf...
83
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Sun...
84
00:09:08,779 --> 00:09:09,779
Tunggu...
85
00:09:19,686 --> 00:09:20,686
Jae...
86
00:09:22,876 --> 00:09:23,876
Ini indah.
87
00:09:31,045 --> 00:09:32,773
Tapi aku tak bisa memakainya...
88
00:09:33,072 --> 00:09:34,330
Jin akan bertanya aku mendapatkannya darimana.
89
00:09:34,532 --> 00:09:37,699
Aku tak ingin berbagi denganmu lagi.
90
00:09:39,537 --> 00:09:42,538
Bahasa Inggrismu sangat baik sekarang.
Kau bisa pergi ke Amerika.
91
00:09:47,545 --> 00:09:49,703
- Apa ada yang tahu kalau kau...
- Tidak.
92
00:10:00,062 --> 00:10:01,173
Apa yang kau lakukan disini?
93
00:10:01,522 --> 00:10:02,522
Keluar dari...
94
00:10:03,692 --> 00:10:04,585
Tuan.
95
00:10:06,513 --> 00:10:08,380
Maaf, aku tidak menyadari...
96
00:10:14,596 --> 00:10:15,596
Pakai bajumu.
97
00:10:44,185 --> 00:10:46,177
Baiklah, ini jignya.
98
00:10:46,270 --> 00:10:49,437
Kau lihat batu-batu ini?
Itulah yang akan kalian kerjakan.
99
00:10:49,524 --> 00:10:53,058
Kau akan memotongnya kecil-kecil
dan kau akan mengangkutnya keluar dari sini.
100
00:10:53,152 --> 00:10:56,817
- Kau mengharapkanku untuk bekerja dengan gaun ini?
- Terserah kau.
101
00:10:56,906 --> 00:10:59,741
Kau boleh melepaskannya jika mau.
102
00:11:05,706 --> 00:11:07,699
Beraninya kau.
103
00:11:07,792 --> 00:11:10,497
Sekarang, jika kalian butuh sesuatu,
angkat tangan kalian.
104
00:11:10,586 --> 00:11:12,911
- Kalian diberi sepuluh menit untuk makan siang...
- Aku punya pertanyaan, bos.
105
00:11:13,005 --> 00:11:14,879
- Tidak ada pertanyaan.
- Dia mengajukan pertanyaan.
106
00:11:14,966 --> 00:11:18,548
Jika kalian mencoba untuk melarikan diri,
kalian akan dikejutkan (shock).
107
00:11:18,636 --> 00:11:22,468
- Ditembak (shot)? dan kita tidak mendapatkan peringatan?
- Dikejutkan (shock). Kubilang dikejutkan.
108
00:11:22,557 --> 00:11:25,557
Jika kalian saling mengobrol, akan dikejutkan.
Saling menyentuh, akan dikejutkan.
109
00:11:25,643 --> 00:11:28,134
jika kalian malas, akan dikejutkan.
110
00:11:28,229 --> 00:11:32,606
Jika kalian melakukan apapun yang membuatku kesal
, kalian akan dikejutkan. Oke?
111
00:11:33,442 --> 00:11:36,443
- Silakan mulai bekerja.
- Aku tak akan melakukan apapun sampai aku melihat Jack.
112
00:11:46,831 --> 00:11:50,330
Itu tadi baru seperempat dayanya.
Kau punya pertanyaan lagi?
113
00:12:00,386 --> 00:12:04,218
Segera setelah kau mampu berjalan,
gerobaknya ada di sebelah sana.
114
00:12:17,635 --> 00:12:19,338
Kau ingin bertemu denganku, tuan?
115
00:12:19,973 --> 00:12:20,599
Masuklah.
116
00:12:23,592 --> 00:12:24,336
Silakan duduk.
117
00:12:26,658 --> 00:12:28,725
Kita mendapat masalah.
118
00:12:37,330 --> 00:12:39,285
Pria ini telah mencuri dariku.
119
00:12:40,556 --> 00:12:43,983
Aku ingin kau mengakhirinya.
120
00:12:45,953 --> 00:12:47,560
Apa yang telah dia curi?
121
00:12:47,741 --> 00:12:49,263
Itu tidak penting.
122
00:12:51,364 --> 00:12:52,258
Tentu saja.
123
00:12:53,625 --> 00:12:55,945
Aku akan menyampaikan pesannya.
124
00:12:56,088 --> 00:12:57,821
Pesan saja tidaklah cukup.
125
00:12:58,415 --> 00:13:00,282
Aku ingin kau mengakhirinya.
126
00:13:04,430 --> 00:13:05,533
Aku tak bisa melakukannya.
127
00:13:05,826 --> 00:13:07,728
Tentu saja kau bisa.
128
00:13:07,728 --> 00:13:11,120
Tuan, pekerjaanku adalah untuk...
129
00:13:11,418 --> 00:13:13,450
Pekerjaanmu adalah apa yang aku perintahkan.
130
00:13:17,124 --> 00:13:20,164
Kalau begitu aku tak bisa bekerja untukmu lagi.
131
00:13:21,987 --> 00:13:22,987
Aku berhenti.
132
00:13:25,090 --> 00:13:26,769
Kamu tidak bisa berhenti!
133
00:13:29,211 --> 00:13:31,211
Pria ini sudah membuatku malu.
134
00:13:35,229 --> 00:13:37,077
Kau telah menikahi putriku, Jin...
135
00:13:42,344 --> 00:13:45,831
Itu membuatmu menjadi putraku juga.
136
00:13:54,399 --> 00:13:57,820
Rasa malu-ku adalah rasa malu-mu juga.
137
00:14:01,199 --> 00:14:07,150
Aku ingin kau untuk
mengembalikan kehormatan keluarga kita.
138
00:14:23,868 --> 00:14:25,268
Jin, kesini sebentar.
139
00:14:38,085 --> 00:14:41,620
Mengapa harus ada dermaga
di semua jalan keluar disini?
140
00:14:43,090 --> 00:14:44,750
"Others"
141
00:14:44,842 --> 00:14:46,882
Dermaga itu sudah melapuk.
Sudah ditumbuhi lumut.
142
00:14:46,969 --> 00:14:49,425
Sepertinya sudah tidak
digunakan dalam beberapa waktu.
143
00:14:49,514 --> 00:14:51,590
Siapapun yang membangunnya,
mereka tidak disini sekarang.
144
00:14:52,892 --> 00:14:56,676
Mari kita bawa perahunya kesana,
mengikatnya di dermaga dan menyalakan api di pantai.
145
00:14:56,771 --> 00:14:59,226
Jarak pandangnya bagus.
146
00:14:59,315 --> 00:15:02,980
dan Jack akan bisa melihat kita dari jauh.
147
00:15:07,490 --> 00:15:11,867
- Aman?
- Ya, Jin. Tentu saja aman.
148
00:15:37,270 --> 00:15:40,057
Hei! Kembali bekerja.
149
00:15:45,736 --> 00:15:47,978
Apapun yang kau katakan, bos.
150
00:16:04,755 --> 00:16:06,036
Hei.
151
00:16:07,675 --> 00:16:10,462
Hati-hati. Jangan sampai mereka
melihatmu berbicara denganku.
152
00:16:15,349 --> 00:16:17,840
Apa mereka mengurungmu dalam kerangkeng?
153
00:16:17,935 --> 00:16:22,681
Apa kau melihat orang lain di sana
denganmu, seusiaku, namanya Karl?
154
00:16:22,773 --> 00:16:25,561
Tidak. Hanya aku dan Sawyer .
155
00:16:26,861 --> 00:16:30,906
Kau tak seharusnya berada di kerangkeng itu.
156
00:16:30,990 --> 00:16:33,695
Apa yang kau bicarakan?
Siapa kau?
157
00:16:36,829 --> 00:16:39,498
Darimana kau mendapatkan gaun itu?
158
00:16:40,791 --> 00:16:43,413
- Mereka memberikannya padaku.
- Itu milikku.
159
00:16:44,962 --> 00:16:49,090
Kau boleh menyimpannya.
Lagipula, lebih bagus jika kau yang mengenakannya.
160
00:16:49,800 --> 00:16:52,007
Tunggu.
161
00:16:54,138 --> 00:16:56,131
Sudah merasa senang, 'Freckles'?
162
00:16:56,224 --> 00:16:59,474
Berhenti menatap pantatku.
163
00:16:59,560 --> 00:17:02,182
Beri aku sesuatu yang lain untuk ditatap.
164
00:17:02,271 --> 00:17:03,765
Hei!
165
00:17:05,358 --> 00:17:07,350
Diam.
166
00:17:08,819 --> 00:17:11,607
Ya, Pak bos.
167
00:17:20,122 --> 00:17:22,115
Terima kasih.
168
00:17:23,918 --> 00:17:26,243
- Apa lagi yang bisa kulakukan?
- Bantu suamimu.
169
00:17:26,337 --> 00:17:29,172
Kita butuh kayu bakar
sebanyak yang bisa kita dapat.
170
00:17:30,383 --> 00:17:32,921
Kita membuat api yang cukup besar.
171
00:17:33,010 --> 00:17:36,545
Kita harus memastikan jika
Jack bisa melihat asapnya.
172
00:17:40,768 --> 00:17:44,718
Kenapa kau berbohong padaku, Sayid?
173
00:17:44,814 --> 00:17:47,305
Dan apa yang kau tahu
tentang berbohong, Sun?
174
00:17:52,864 --> 00:17:56,648
Kau menempatkan hidup kita dalam bahaya.
175
00:17:59,579 --> 00:18:03,161
Aku cukup yakin
teman-teman kita telah ditangkap.
176
00:18:03,249 --> 00:18:06,784
Ada jejak kaki di seluruh dermaga.
177
00:18:06,878 --> 00:18:11,456
- Jejak itu masih segar, seperti baru kemarin.
- Kau bilang dermaga ini sudah ditinggalkan.
178
00:18:11,549 --> 00:18:14,503
Itu menjadi bagian dari
berbohong yang kau sebutkan tadi.
179
00:18:18,222 --> 00:18:21,140
Kau tak membuat api ini
untuk orang-orang kita.
180
00:18:21,225 --> 00:18:24,060
Kau membuatnya untuk "The Others".
181
00:18:24,145 --> 00:18:26,552
Aku menduga saat mereka melihat asapnya...
182
00:18:26,647 --> 00:18:28,973
...mereka akan mengirim
tim pengintai untuk menyelidikinya.
183
00:18:29,066 --> 00:18:33,147
Pada saat itu, akan menjadi malam.
Saat mereka tiba, aku akan menyergap mereka.
184
00:18:33,237 --> 00:18:36,108
Aku akan mengambil dua dari mereka sebagai sandera
dan aku akan membunuh sisanya.
185
00:18:36,199 --> 00:18:37,657
Dua?
186
00:18:37,742 --> 00:18:40,197
Satu untuk membuat yang lainnya mau bekerjasama.
187
00:18:47,835 --> 00:18:48,976
Apa yang kau ingin aku lakukan?
188
00:18:48,976 --> 00:18:52,598
Maafkan aku, tapi aku akan memintamu
untuk berbohong pada Jin selama 20 menit lagi.
189
00:18:58,095 --> 00:18:59,175
Mengapa?
190
00:18:59,263 --> 00:19:02,846
Karena setelah api menyala,
akan terlambat untuk kembali.
191
00:19:20,409 --> 00:19:21,016
Kau sudah pulang.
192
00:19:45,880 --> 00:19:46,806
Bagaimana harimu?
193
00:19:51,301 --> 00:19:52,422
Baik-baik saja.
194
00:19:55,740 --> 00:19:57,607
Aku bertemu ayahmu hari ini.
195
00:20:01,710 --> 00:20:02,710
Oh?
196
00:20:04,495 --> 00:20:08,046
Dia memanggilku "anak" untuk pertama kalinya.
197
00:20:08,804 --> 00:20:10,404
Kenapa dia melakukannya?
198
00:20:11,817 --> 00:20:13,447
Dia menyuruhku untuk menyampaikan pesan.
199
00:20:20,823 --> 00:20:22,556
Apa kau akan melakukannya?
200
00:20:25,197 --> 00:20:26,010
Aku harus melakukannya.
201
00:20:27,115 --> 00:20:28,115
Tidak, Jin...
202
00:20:28,689 --> 00:20:29,471
...kau tak boleh.
203
00:20:32,320 --> 00:20:36,424
Kau pikir semudah itu?
204
00:20:38,621 --> 00:20:39,272
Kita...
205
00:20:41,798 --> 00:20:43,931
...bisa memulai hidup yang baru.
206
00:20:45,717 --> 00:20:46,566
Kita akan pergi...
207
00:20:46,566 --> 00:20:47,478
Hidup yang baru?
208
00:20:48,502 --> 00:20:50,178
Kalau kita pergi, ayahmu akan...
209
00:20:50,178 --> 00:20:52,051
Dia takkan tahu kita dimana.
210
00:20:55,348 --> 00:20:57,260
Dan kau tak harus melakukan ini lagi...
211
00:20:57,873 --> 00:20:58,356
Kau tak harus...
212
00:20:58,356 --> 00:20:59,976
Aku melakukan ini untukmu, Sun.
213
00:21:01,420 --> 00:21:03,616
Aku melakukan ini
karena ayahmu menginginkannya.
214
00:21:05,995 --> 00:21:07,795
Aku melakukan ini karena...
215
00:21:08,113 --> 00:21:10,774
...itulah yang dibutuhkan
untuk bisa menikahimu.
216
00:21:11,381 --> 00:21:14,207
Dan apa yang dibutuhkan
untuk menikah denganmu?
217
00:21:19,877 --> 00:21:20,877
Jin...
218
00:21:23,753 --> 00:21:24,753
Kau mau kemana?
219
00:21:29,764 --> 00:21:31,631
Aku akan menyampaikan pesan.
220
00:21:53,187 --> 00:21:55,595
Pistol.
221
00:21:56,899 --> 00:21:58,749
Aku tak mengerti.
222
00:21:58,749 --> 00:22:00,271
Sayang...
223
00:22:05,336 --> 00:22:07,976
Aku tahu semua yang terjadi disini.
224
00:22:08,501 --> 00:22:13,619
Ini bukan sinyal untuk Jack,
dia mencoba untuk membunuh mereka. Kau suka itu?
225
00:22:13,791 --> 00:22:16,662
- Apa itu?
- Dia tahu apa yang kita lakukan.
226
00:22:17,545 --> 00:22:19,537
Dia tahu itu adalah jebakan.
227
00:22:20,990 --> 00:22:23,313
Apakah jika kau tak tahu bahasa inggris,
kau tak bisa mengerti apapun?
228
00:22:24,866 --> 00:22:28,733
Aku mengerti bahasa inggris
lebih dari yang kau pikirkan.
229
00:22:29,182 --> 00:22:33,049
Dia bilang dia mengerti bahasa Inggris
lebih baik daripada yang kupikir.
230
00:22:33,389 --> 00:22:34,589
Aku tahu semuanya.
231
00:22:39,025 --> 00:22:42,690
Dia tahu aku mengkhianatinya.
232
00:22:42,778 --> 00:22:44,771
Pistol.
233
00:22:46,949 --> 00:22:50,567
Bisakah kau menggunakannya yang satu ini?
Ini otoma...
234
00:22:58,985 --> 00:23:00,324
Kau tunggu di perahu.
235
00:23:02,985 --> 00:23:04,081
Pergilah.
236
00:23:06,219 --> 00:23:09,422
Menurutku kau akan lebih aman di atas kapal.
237
00:23:16,395 --> 00:23:22,149
Sun, jika kebetulan mereka melewati kami,
ada senjata lain.
238
00:23:22,235 --> 00:23:24,642
Ada di dalam terpal biru
di meja di bawah dapur.
239
00:23:24,737 --> 00:23:27,572
Jika mereka melewatimu...
240
00:23:27,657 --> 00:23:30,195
...artinya suamiku sudah meninggal...
241
00:23:31,702 --> 00:23:33,362
...dan aku takkan peduli lagi.
242
00:23:35,373 --> 00:23:38,991
Seperti yang kukatakan,
pistolnya di dalam terpal.
243
00:24:50,114 --> 00:24:52,439
Hei! Hei! Hei!
244
00:25:10,426 --> 00:25:12,585
- Mundur!
- James!
245
00:25:15,348 --> 00:25:17,636
Letakkan pistolnya ke bawah, sekarang.
246
00:25:22,146 --> 00:25:25,230
Letakkan pistolnya ke bawah.
247
00:27:21,942 --> 00:27:22,744
Tunggu!
248
00:27:38,695 --> 00:27:40,271
Kau tahu siapa aku?
249
00:27:41,707 --> 00:27:43,507
Kau tahu kenapa aku disini?
250
00:27:45,449 --> 00:27:46,449
Maafkan aku.
251
00:27:47,093 --> 00:27:48,360
Berarti kau tahu...
252
00:27:48,719 --> 00:27:50,252
...apa yang harus kulakukan.
253
00:27:52,492 --> 00:27:53,492
Maafkan aku.
254
00:27:55,471 --> 00:27:56,471
Maafkan aku.
255
00:28:03,446 --> 00:28:04,951
Kau harus meninggalkan negara ini!
256
00:28:05,720 --> 00:28:06,720
Kau mengerti?
257
00:28:07,926 --> 00:28:09,126
Kau harus pergi...
258
00:28:09,365 --> 00:28:10,912
...dan jangan pernah kembali.
259
00:28:11,399 --> 00:28:12,755
Mulailah kehidupan baru.
260
00:28:12,755 --> 00:28:14,273
Dan jika aku mendengarmu kembali...
261
00:28:15,347 --> 00:28:17,814
...jika kau memiliki kontak apapun...
262
00:28:18,567 --> 00:28:19,899
...aku akan menyelesaikan ini.
263
00:28:19,899 --> 00:28:20,899
Mengerti?
264
00:28:22,356 --> 00:28:25,131
Kau tidak ada.
265
00:29:31,229 --> 00:29:34,847
Sepertinya mereka tidak datang.
266
00:30:07,139 --> 00:30:09,891
Aku ingin kau membiarkanku
keluar dari kapal ini.
267
00:30:11,018 --> 00:30:13,344
Aku tak bisa melakukannya.
268
00:30:14,146 --> 00:30:17,231
- Mengapa tidak?
- Bukan aku yang membuat keputusannya.
269
00:30:20,069 --> 00:30:23,438
- Kau tahu ada lima orang temanku di atas sana?
- Turunkan suaramu.
270
00:30:24,782 --> 00:30:26,027
Oke.
271
00:30:28,911 --> 00:30:32,363
- Berhenti. Aku akan menembak.
- Tidak, kau takkan menembak, Sun.
272
00:30:35,001 --> 00:30:39,995
Aku tahu kau, Sun-Hwa Kwon,
dan aku tahu kau bukan seorang pembunuh.
273
00:30:40,965 --> 00:30:45,627
Tapi meskipun apa yang kau pikirkan,
aku bukan musuh.
274
00:30:45,720 --> 00:30:48,923
Kami bukan musuh.
275
00:30:49,015 --> 00:30:54,555
Tapi jika kau menembakku,
kita akan menjadi seperti itu.
276
00:30:56,147 --> 00:30:59,101
Berhenti. Aku akan.
Aku akan menembakmu.
277
00:31:20,671 --> 00:31:22,296
Sun!
278
00:31:22,381 --> 00:31:23,496
Tidak!
279
00:31:41,817 --> 00:31:43,276
Tidak!
280
00:31:52,787 --> 00:31:54,246
Disana!
281
00:31:59,669 --> 00:32:01,994
Tidak!
282
00:33:13,700 --> 00:33:15,533
Kau tak seharusnya berada disini...
283
00:33:16,778 --> 00:33:17,498
Ayah.
284
00:33:20,456 --> 00:33:21,715
Apa yang kau lakukan disini?
285
00:33:22,707 --> 00:33:25,774
Aku melakukan bisnis
dengan ayah pemuda itu.
286
00:33:29,595 --> 00:33:32,510
Aku diberitahu dia melompat dari balkon.
287
00:33:35,987 --> 00:33:37,587
Mungkin dia merasa malu.
288
00:33:38,917 --> 00:33:39,796
Sekarang...
289
00:33:40,764 --> 00:33:43,165
Pulanglah ke suamimu.
290
00:33:48,023 --> 00:33:48,720
Ayah.
291
00:33:53,064 --> 00:33:55,854
Apa kau akan memberitahu Jin?
292
00:33:57,484 --> 00:33:59,884
Bukan tempatku untuk memberitahunya.
293
00:34:24,325 --> 00:34:26,778
Aku tak tahu apa yang harus kulakukan tanpamu.
294
00:34:28,841 --> 00:34:30,651
Kalian berdua.
295
00:34:35,783 --> 00:34:38,701
Maaf aku menyeretmu kedalam masalah ini.
296
00:34:38,786 --> 00:34:42,072
Dan tolong katakan pada suamimu...
297
00:34:42,164 --> 00:34:44,572
...lain kali aku akan mendengarkannya.
298
00:34:46,377 --> 00:34:50,291
Kita harus pergi.
Perjalanan kita masih panjang.
299
00:34:53,960 --> 00:34:54,960
Ayo
300
00:35:25,124 --> 00:35:27,698
- Kau baik-baik saja?
- Tak pernah lebih baik.
301
00:35:32,715 --> 00:35:37,460
- Apa sih yang kau pikirkan?
- Aku tak bisa menahan diri.
302
00:35:37,553 --> 00:35:42,346
Kau hanya tampak begitu lucu
mengayunkan kapak itu.
303
00:35:42,433 --> 00:35:45,767
- Mereka terlihat baik padamu, Freckles.
- Sawyer...
304
00:35:56,364 --> 00:35:58,487
Dua penjaga punya beberapa kemampuan berkelahi.
305
00:35:58,574 --> 00:36:01,445
Tapi sisanya,
aku tak begitu khawatir.
306
00:36:01,536 --> 00:36:05,070
Orang yang besar itu
memiliki pukulan yang keras.
307
00:36:06,082 --> 00:36:09,036
Anak berambut shaggy pernah mendapat
beberapa pelatihan seni bela diri,
308
00:36:09,126 --> 00:36:10,953
tapi aku bisa mengatasinya jika aku harus.
309
00:36:11,045 --> 00:36:15,043
Dan asal kau tahu, alat setrum itu
memberikan keselamatan pada mereka.
310
00:36:16,676 --> 00:36:20,923
Kau melihat raut wajah mereka
ketika kau menguasai senapan itu?
311
00:36:27,562 --> 00:36:31,180
Kurasa sebagian besar anak-anak ini
tidak pernah melihat aksi nyata.
312
00:36:31,274 --> 00:36:34,974
Tapi si pirang yang
menodongkan pistolnya padamu,
313
00:36:35,069 --> 00:36:37,441
dia pasti sudah menembakmu, tidak masalah.
314
00:36:39,615 --> 00:36:42,106
Kenapa dia memanggilmu James?
315
00:36:46,789 --> 00:36:49,327
Karena itu adalah namaku.
316
00:36:51,043 --> 00:36:53,001
Aku melihat sesuatu yang lain, juga.
317
00:36:54,589 --> 00:36:57,708
Kau memiliki rasa seperti stroberi.
318
00:36:59,886 --> 00:37:02,970
Kau memiliki rasa seperti biskuit ikan.
319
00:37:11,355 --> 00:37:13,763
Jadi, apa yang kita lakukan sekarang?
320
00:37:13,858 --> 00:37:16,016
Baiklah, "Shortcake",
321
00:37:17,069 --> 00:37:19,940
Sekarang kita menunggu bajingan ini
membuat kesalahan.
322
00:37:21,574 --> 00:37:24,777
Cepat atau lambat, mereka akan
membiarkan penjaga mereka turun
323
00:37:24,869 --> 00:37:29,863
Dan ketika mereka melakukannya, kita akan berada di sana
untuk menempatkan mereka di tempatnya
324
00:37:42,094 --> 00:37:44,253
Halo, Jack.
325
00:38:00,238 --> 00:38:02,693
Kau tahu apa yang gila, Jack?
326
00:38:02,782 --> 00:38:07,029
Seminggu yang lalu, kau dan aku
berada persis di situasi sebaliknya.
327
00:38:07,119 --> 00:38:11,117
Aku orang yang dikurung, dan kau
yang datang untuk mengunjungiku.
328
00:38:15,753 --> 00:38:19,288
Dan aku tahu kalau kau marah...
329
00:38:19,382 --> 00:38:23,214
...karena aku berbohong padamu
tentang siapa aku, tapi...
330
00:38:23,302 --> 00:38:26,137
...sial, kau menyalahkanku?
331
00:38:27,431 --> 00:38:30,800
Maksudku, mari kita hadapi itu, jika aku mengaku
bahwa aku adalah salah satu dari orang-orang itu...
332
00:38:30,893 --> 00:38:34,013
...yang kau dan teman-temanmu
selama ini sebut "The Others".
333
00:38:35,940 --> 00:38:38,727
Pasti akan tepat kembali ke Sayid dan...
334
00:38:39,443 --> 00:38:41,021
...tinjunya.
335
00:38:42,613 --> 00:38:43,692
Bukan begitu?
336
00:38:45,116 --> 00:38:47,607
Apa yang kau inginkan dariku?
337
00:38:50,955 --> 00:38:54,739
Aku ingin kau untuk mengubah pandanganmu...
338
00:38:56,502 --> 00:39:00,037
Dan langkah pertama untuk melakukan itu
untukku adalah untuk menjadi cukup layak...
339
00:39:00,131 --> 00:39:03,085
...untuk memperkenalkan diriku secara jujur, jadi...
340
00:39:11,017 --> 00:39:13,009
Hai.
341
00:39:15,104 --> 00:39:17,773
Namaku Benjamin Linus...
342
00:39:17,857 --> 00:39:20,312
...dan aku telah tinggal di pulau ini
sepanjang hidupku.
343
00:39:31,120 --> 00:39:33,611
Kau tidak akan terguncang?
344
00:39:44,300 --> 00:39:47,467
Bawa masuk, silakan.
345
00:39:49,805 --> 00:39:53,471
- Dimana Kate dan Sawyer?
- Mereka baik-baik saja dan mereka dekat.
346
00:39:53,559 --> 00:39:55,718
Itu semua yang bisa kuberitahu padamu saat ini.
347
00:39:55,811 --> 00:39:59,311
- Kau bisa menceritakan apapun yang kau inginkan.
- Cukup adil.
348
00:40:01,234 --> 00:40:04,567
Itu semua yang ingin kuberitahukan padamu.
349
00:40:05,279 --> 00:40:08,648
Aku akan membuat ini sesederhana mungkin, Jack.
350
00:40:08,741 --> 00:40:11,777
Jika kau bisa bekerja sama,
kami akan membawamu pulang.
351
00:40:14,664 --> 00:40:16,703
- Dengan apa?
- Bila waktunya tepat...
352
00:40:16,791 --> 00:40:21,749
- Kau katakan padaku sekarang.
- Sabar, Jack. Sabar.
353
00:40:21,838 --> 00:40:25,966
Rumah. Apakah itu dimana kau mengirim
Walt dan Michael?
354
00:40:26,801 --> 00:40:28,710
Ya.
355
00:40:33,933 --> 00:40:37,053
Jika kau bisa meninggalkan pulau ini,
mengapa kau masih berada di sini?
356
00:40:37,144 --> 00:40:39,137
Ya, Jack. Mengapa kita berada di sini?
357
00:40:41,816 --> 00:40:45,730
Kau berbohong. Kau terjebak di sini
sama seperti kamu. Kau tidak memiliki...
358
00:40:45,820 --> 00:40:48,655
Pesawatmu jatuh
pada 22 September 2004.
359
00:40:49,532 --> 00:40:53,115
Hari ini 29 November.
Kau sudah berada di pulau kami selama 69 hari.
360
00:40:53,202 --> 00:40:56,203
Dan, ya, kami memiliki kontak
dengan dunia luar, Jack.
361
00:40:56,289 --> 00:40:58,447
Itulah bagaimana kita tahu
bahwa selama 69 hari...
362
00:40:58,541 --> 00:41:01,992
...presiden Amerika-mu yang
terpilih kembali George W. Bush,
363
00:41:02,086 --> 00:41:05,372
Christopher Reeve meninggal,
364
00:41:05,464 --> 00:41:07,457
Boston Red Sox memenangkan World Series.
365
00:41:13,764 --> 00:41:17,632
- Apa?
- Jika kau ingin aku mempercayai ini,
366
00:41:17,727 --> 00:41:20,811
Kau seharusnya memilih orang lain
selain Red Sox.
367
00:41:20,897 --> 00:41:24,597
Tidak, mereka sempat kalah 3 game
melawan the Yankees di kejuaraan liga.
368
00:41:24,692 --> 00:41:29,520
- Dan kemudian mereka memenangkan 8 game berturut-turut.
- Tentu. Tentu. Tentu saja mereka melakukannya.
369
00:41:40,166 --> 00:41:44,543
Kembali ke Foulke.
Penggemar Red Sox telah rindu mendengarnya
370
00:41:44,629 --> 00:41:47,962
Boston Red Sox
adalah juara dunia
371
00:41:50,676 --> 00:41:53,677
Menyapu bersih
dari St Louis Cardinals,
372
00:41:53,763 --> 00:41:58,757
dan Red Sox merayakan
di tengah-tengah Stadion Busch
373
00:42:04,565 --> 00:42:09,393
Itulah rumah, Jack, di sana
di sisi lain kaca itu.
374
00:42:10,321 --> 00:42:13,488
Dan jika kau mau mendengarkanku,
jika kau mempercayaiku,
375
00:42:13,574 --> 00:42:16,148
jika kau melakukan apa yang aku katakan
ketika saatnya tiba,
376
00:42:16,244 --> 00:42:18,035
Aku akan membawamu ke sana.
377
00:42:18,663 --> 00:42:20,287
Aku akan membawamu pulang.
378
00:42:21,328 --> 00:42:28,144
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me