1 00:00:02,043 --> 00:00:03,786 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,538 Kurasa Michael sudah bersepakat. 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,833 perkemahan yang Michael arahkan padamu adalah tempat mereka akan memasang perangkapnya. 4 00:00:08,925 --> 00:00:11,131 - Aku bisa pergi ke pantai tanpa terdeteksi. - Bagaimana? 5 00:00:11,219 --> 00:00:13,674 Kami akan berlayar dengan perahu dan memantau mereka. 6 00:00:13,763 --> 00:00:16,598 Kali ini, mereka akan tahu bahwa kita akan datang. 7 00:00:21,270 --> 00:00:24,722 - Hai, Jack. aku Juliet. - Mana teman-temanku? 8 00:00:26,317 --> 00:00:28,191 Katakan padaku dimana teman-temanku! 9 00:00:28,591 --> 00:00:35,894 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 10 00:01:18,235 --> 00:01:19,433 Apa kau yang melakukannya? 11 00:01:20,457 --> 00:01:21,393 Sun? 12 00:01:22,099 --> 00:01:23,939 Kau memecahkan ballerinanya? 13 00:01:28,192 --> 00:01:29,478 Lalu siapa yang melakukannya? 14 00:01:31,823 --> 00:01:32,823 Pelayan. 15 00:01:33,101 --> 00:01:35,023 Jika kau bilang dia yang melakukannya... 16 00:01:35,023 --> 00:01:37,585 ...aku terpaksa harus memecatnya. 17 00:01:37,585 --> 00:01:39,265 Kau mengerti? 18 00:01:41,546 --> 00:01:42,240 Sun... 19 00:01:42,517 --> 00:01:43,521 Siapa yang memecahkannya? 20 00:01:46,881 --> 00:01:48,614 Pelayan yang melakukannya. 21 00:01:51,632 --> 00:01:52,445 Baiklah. 22 00:02:09,357 --> 00:02:10,690 Sun.. buka pintunya. 23 00:02:15,385 --> 00:02:16,310 Aku baik-baik saja... 24 00:02:16,837 --> 00:02:18,209 Ini hanya mual di pagi hari. 25 00:02:21,360 --> 00:02:22,360 Jin.. tunggu. 26 00:02:29,010 --> 00:02:33,032 Kita harus pergi, sekarang! Bilang padanya. 27 00:02:34,445 --> 00:02:36,521 Suamiku bilang sudah waktunya untuk pergi. 28 00:02:37,061 --> 00:02:37,989 Mereka tak akan datang. 29 00:02:37,989 --> 00:02:40,030 Menurutnya Jack dan yang lainnya tak akan datang. 30 00:02:40,117 --> 00:02:43,403 Sudah lebih dari sehari kita menyalakan api. 31 00:02:43,496 --> 00:02:46,450 - Mereka seharusnya berada disini sekarang. - Jack tahu kita di sini. 32 00:02:46,541 --> 00:02:49,874 Dia mengandalkan isyarat dari kita. 33 00:02:56,467 --> 00:02:58,590 Mungkin dia tak bisa melihat asapnya. 34 00:02:58,678 --> 00:03:01,963 Jika dia disebelah utara kita, bukit-bukit itu akan menghalangi pandangannya. 35 00:03:02,056 --> 00:03:06,880 Kita harus berlayar di sepanjang pantai, sampai tak terhalangi bukit-bukit, dan menyalakan isyarat api lainnya. 36 00:03:06,880 --> 00:03:10,218 Kita harus berlayar lagi, mencari tempat yang lain dan mengirimkan sinyal lagi. 37 00:03:10,356 --> 00:03:12,645 Tidak. 38 00:03:12,733 --> 00:03:16,945 Aku sudah bilang pada Jack akan menyalakan api. Aku takkan meninggalkannya. 39 00:03:20,411 --> 00:03:21,946 Sayid bilang kita takkan berlayar kemanapun. 40 00:03:21,946 --> 00:03:25,943 Sayid? Sayid bukan suamimu. 41 00:03:33,838 --> 00:03:36,590 Suamiku berpikir, kita harus melakukan apa yang ia katakan, 42 00:03:36,674 --> 00:03:41,217 karena dia satu-satunya yang tahu cara berlayar. 43 00:03:41,304 --> 00:03:42,632 Tapi dia salah. 44 00:03:45,683 --> 00:03:47,806 Aku bisa membantumu melayarkan perahu. 45 00:04:08,831 --> 00:04:10,824 Kau merasa lebih baik? 46 00:04:16,589 --> 00:04:21,465 Aku membuat sup ini sendiri, aku mengerti jika kau mungkin tak menyukainya. 47 00:04:54,919 --> 00:04:57,671 Kau tak pernah membuatkan sup untukku. 48 00:05:02,009 --> 00:05:06,470 - Apa aku mengganggu? - Apa itu benar-benar penting? 49 00:05:07,890 --> 00:05:12,885 Kita menghadapi situasi. Brian memberitahu lewat radio, orang Irak itu menemukan desa yang kita jadikan umpan. 50 00:05:12,979 --> 00:05:16,846 - Bagus. Itu yang kita inginkan. - Brian mengikutinya kembali ke pantai. 51 00:05:16,941 --> 00:05:19,397 - Ben, mereka memiliki perahu layar. - Bagaimana bisa? 52 00:05:19,485 --> 00:05:20,648 Aku tak tahu. 53 00:05:20,736 --> 00:05:24,651 Jadi mereka memiliki perahu. Berlayar di lingkaran akan menyibukkan mereka. 54 00:05:24,740 --> 00:05:26,733 Mereka bisa menemukan kita. 55 00:05:30,997 --> 00:05:33,155 - Ben... - Aku sedang berpikir. 56 00:05:35,168 --> 00:05:37,659 - Seberapa cepat untuk mengumpulkan sebuah tim? - Dalam waktu satu jam. 57 00:05:37,753 --> 00:05:40,754 Jadi jangan buang-buang waktu untuk berbicara dengan kita. 58 00:05:44,635 --> 00:05:47,091 Hei, Colleen. 59 00:05:47,889 --> 00:05:50,047 Aku ingin kapal itu. 60 00:06:21,714 --> 00:06:25,842 - Jam alarm yang bagus. - Aku pernah dibangunkan lebih buruk lagi. 61 00:06:26,552 --> 00:06:29,043 Kau mau setengah biskuit ikan? 62 00:06:48,074 --> 00:06:49,272 - Apa ini? - Makan siang. 63 00:06:49,367 --> 00:06:53,199 - Kami ingin kau tetap menjaga kekuatanmu. - Benarkah? 64 00:07:01,298 --> 00:07:02,109 Danny, tunggu! 65 00:07:02,527 --> 00:07:03,562 Tahan. 66 00:07:09,428 --> 00:07:11,551 Oke. Hati-hati diluar sana. 67 00:07:18,479 --> 00:07:22,014 Apa yang kau lihat? 68 00:07:50,693 --> 00:07:52,550 Aku harus mengatur layarnya. 69 00:07:52,550 --> 00:07:53,764 Jin, aku minta maaf. 70 00:07:54,946 --> 00:07:57,051 Aku tak seharusnya tak sependapat denganmu. 71 00:07:57,821 --> 00:07:59,364 Tidak di depan Sayid. 72 00:08:01,495 --> 00:08:04,193 Kau tak seharusnya tak sependapat denganku, hanya sesaat. 73 00:08:07,183 --> 00:08:08,226 Sun... 74 00:08:12,399 --> 00:08:13,879 Mengapa kau mau ikut dengan kita? 75 00:08:17,220 --> 00:08:19,489 Kau tahu kenapa aku ikut. 76 00:08:22,285 --> 00:08:24,152 Aku tak ingin harus tanpamu. 77 00:08:37,058 --> 00:08:39,050 Apa yang salah? 78 00:08:42,188 --> 00:08:45,058 Yang salah adalah aku sudah menikah. 79 00:08:45,149 --> 00:08:47,640 Benar. Itu dia. 80 00:08:54,554 --> 00:08:55,897 Jae, aku tak bisa. 81 00:08:57,629 --> 00:08:58,531 Aku tak bisa. 82 00:08:59,938 --> 00:09:01,071 Aku minta maaf... 83 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Sun... 84 00:09:08,779 --> 00:09:09,779 Tunggu... 85 00:09:19,686 --> 00:09:20,686 Jae... 86 00:09:22,876 --> 00:09:23,876 Ini indah. 87 00:09:31,045 --> 00:09:32,773 Tapi aku tak bisa memakainya... 88 00:09:33,072 --> 00:09:34,330 Jin akan bertanya aku mendapatkannya darimana. 89 00:09:34,532 --> 00:09:37,699 Aku tak ingin berbagi denganmu lagi. 90 00:09:39,537 --> 00:09:42,538 Bahasa Inggrismu sangat baik sekarang. Kau bisa pergi ke Amerika. 91 00:09:47,545 --> 00:09:49,703 - Apa ada yang tahu kalau kau... - Tidak. 92 00:10:00,062 --> 00:10:01,173 Apa yang kau lakukan disini? 93 00:10:01,522 --> 00:10:02,522 Keluar dari... 94 00:10:03,692 --> 00:10:04,585 Tuan. 95 00:10:06,513 --> 00:10:08,380 Maaf, aku tidak menyadari... 96 00:10:14,596 --> 00:10:15,596 Pakai bajumu. 97 00:10:44,185 --> 00:10:46,177 Baiklah, ini jignya. 98 00:10:46,270 --> 00:10:49,437 Kau lihat batu-batu ini? Itulah yang akan kalian kerjakan. 99 00:10:49,524 --> 00:10:53,058 Kau akan memotongnya kecil-kecil dan kau akan mengangkutnya keluar dari sini. 100 00:10:53,152 --> 00:10:56,817 - Kau mengharapkanku untuk bekerja dengan gaun ini? - Terserah kau. 101 00:10:56,906 --> 00:10:59,741 Kau boleh melepaskannya jika mau. 102 00:11:05,706 --> 00:11:07,699 Beraninya kau. 103 00:11:07,792 --> 00:11:10,497 Sekarang, jika kalian butuh sesuatu, angkat tangan kalian. 104 00:11:10,586 --> 00:11:12,911 - Kalian diberi sepuluh menit untuk makan siang... - Aku punya pertanyaan, bos. 105 00:11:13,005 --> 00:11:14,879 - Tidak ada pertanyaan. - Dia mengajukan pertanyaan. 106 00:11:14,966 --> 00:11:18,548 Jika kalian mencoba untuk melarikan diri, kalian akan dikejutkan (shock). 107 00:11:18,636 --> 00:11:22,468 - Ditembak (shot)? dan kita tidak mendapatkan peringatan? - Dikejutkan (shock). Kubilang dikejutkan. 108 00:11:22,557 --> 00:11:25,557 Jika kalian saling mengobrol, akan dikejutkan. Saling menyentuh, akan dikejutkan. 109 00:11:25,643 --> 00:11:28,134 jika kalian malas, akan dikejutkan. 110 00:11:28,229 --> 00:11:32,606 Jika kalian melakukan apapun yang membuatku kesal , kalian akan dikejutkan. Oke? 111 00:11:33,442 --> 00:11:36,443 - Silakan mulai bekerja. - Aku tak akan melakukan apapun sampai aku melihat Jack. 112 00:11:46,831 --> 00:11:50,330 Itu tadi baru seperempat dayanya. Kau punya pertanyaan lagi? 113 00:12:00,386 --> 00:12:04,218 Segera setelah kau mampu berjalan, gerobaknya ada di sebelah sana. 114 00:12:17,635 --> 00:12:19,338 Kau ingin bertemu denganku, tuan? 115 00:12:19,973 --> 00:12:20,599 Masuklah. 116 00:12:23,592 --> 00:12:24,336 Silakan duduk. 117 00:12:26,658 --> 00:12:28,725 Kita mendapat masalah. 118 00:12:37,330 --> 00:12:39,285 Pria ini telah mencuri dariku. 119 00:12:40,556 --> 00:12:43,983 Aku ingin kau mengakhirinya. 120 00:12:45,953 --> 00:12:47,560 Apa yang telah dia curi? 121 00:12:47,741 --> 00:12:49,263 Itu tidak penting. 122 00:12:51,364 --> 00:12:52,258 Tentu saja. 123 00:12:53,625 --> 00:12:55,945 Aku akan menyampaikan pesannya. 124 00:12:56,088 --> 00:12:57,821 Pesan saja tidaklah cukup. 125 00:12:58,415 --> 00:13:00,282 Aku ingin kau mengakhirinya. 126 00:13:04,430 --> 00:13:05,533 Aku tak bisa melakukannya. 127 00:13:05,826 --> 00:13:07,728 Tentu saja kau bisa. 128 00:13:07,728 --> 00:13:11,120 Tuan, pekerjaanku adalah untuk... 129 00:13:11,418 --> 00:13:13,450 Pekerjaanmu adalah apa yang aku perintahkan. 130 00:13:17,124 --> 00:13:20,164 Kalau begitu aku tak bisa bekerja untukmu lagi. 131 00:13:21,987 --> 00:13:22,987 Aku berhenti. 132 00:13:25,090 --> 00:13:26,769 Kamu tidak bisa berhenti! 133 00:13:29,211 --> 00:13:31,211 Pria ini sudah membuatku malu. 134 00:13:35,229 --> 00:13:37,077 Kau telah menikahi putriku, Jin... 135 00:13:42,344 --> 00:13:45,831 Itu membuatmu menjadi putraku juga. 136 00:13:54,399 --> 00:13:57,820 Rasa malu-ku adalah rasa malu-mu juga. 137 00:14:01,199 --> 00:14:07,150 Aku ingin kau untuk mengembalikan kehormatan keluarga kita. 138 00:14:23,868 --> 00:14:25,268 Jin, kesini sebentar. 139 00:14:38,085 --> 00:14:41,620 Mengapa harus ada dermaga di semua jalan keluar disini? 140 00:14:43,090 --> 00:14:44,750 "Others" 141 00:14:44,842 --> 00:14:46,882 Dermaga itu sudah melapuk. Sudah ditumbuhi lumut. 142 00:14:46,969 --> 00:14:49,425 Sepertinya sudah tidak digunakan dalam beberapa waktu. 143 00:14:49,514 --> 00:14:51,590 Siapapun yang membangunnya, mereka tidak disini sekarang. 144 00:14:52,892 --> 00:14:56,676 Mari kita bawa perahunya kesana, mengikatnya di dermaga dan menyalakan api di pantai. 145 00:14:56,771 --> 00:14:59,226 Jarak pandangnya bagus. 146 00:14:59,315 --> 00:15:02,980 dan Jack akan bisa melihat kita dari jauh. 147 00:15:07,490 --> 00:15:11,867 - Aman? - Ya, Jin. Tentu saja aman. 148 00:15:37,270 --> 00:15:40,057 Hei! Kembali bekerja. 149 00:15:45,736 --> 00:15:47,978 Apapun yang kau katakan, bos. 150 00:16:04,755 --> 00:16:06,036 Hei. 151 00:16:07,675 --> 00:16:10,462 Hati-hati. Jangan sampai mereka melihatmu berbicara denganku. 152 00:16:15,349 --> 00:16:17,840 Apa mereka mengurungmu dalam kerangkeng? 153 00:16:17,935 --> 00:16:22,681 Apa kau melihat orang lain di sana denganmu, seusiaku, namanya Karl? 154 00:16:22,773 --> 00:16:25,561 Tidak. Hanya aku dan Sawyer . 155 00:16:26,861 --> 00:16:30,906 Kau tak seharusnya berada di kerangkeng itu. 156 00:16:30,990 --> 00:16:33,695 Apa yang kau bicarakan? Siapa kau? 157 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 Darimana kau mendapatkan gaun itu? 158 00:16:40,791 --> 00:16:43,413 - Mereka memberikannya padaku. - Itu milikku. 159 00:16:44,962 --> 00:16:49,090 Kau boleh menyimpannya. Lagipula, lebih bagus jika kau yang mengenakannya. 160 00:16:49,800 --> 00:16:52,007 Tunggu. 161 00:16:54,138 --> 00:16:56,131 Sudah merasa senang, 'Freckles'? 162 00:16:56,224 --> 00:16:59,474 Berhenti menatap pantatku. 163 00:16:59,560 --> 00:17:02,182 Beri aku sesuatu yang lain untuk ditatap. 164 00:17:02,271 --> 00:17:03,765 Hei! 165 00:17:05,358 --> 00:17:07,350 Diam. 166 00:17:08,819 --> 00:17:11,607 Ya, Pak bos. 167 00:17:20,122 --> 00:17:22,115 Terima kasih. 168 00:17:23,918 --> 00:17:26,243 - Apa lagi yang bisa kulakukan? - Bantu suamimu. 169 00:17:26,337 --> 00:17:29,172 Kita butuh kayu bakar sebanyak yang bisa kita dapat. 170 00:17:30,383 --> 00:17:32,921 Kita membuat api yang cukup besar. 171 00:17:33,010 --> 00:17:36,545 Kita harus memastikan jika Jack bisa melihat asapnya. 172 00:17:40,768 --> 00:17:44,718 Kenapa kau berbohong padaku, Sayid? 173 00:17:44,814 --> 00:17:47,305 Dan apa yang kau tahu tentang berbohong, Sun? 174 00:17:52,864 --> 00:17:56,648 Kau menempatkan hidup kita dalam bahaya. 175 00:17:59,579 --> 00:18:03,161 Aku cukup yakin teman-teman kita telah ditangkap. 176 00:18:03,249 --> 00:18:06,784 Ada jejak kaki di seluruh dermaga. 177 00:18:06,878 --> 00:18:11,456 - Jejak itu masih segar, seperti baru kemarin. - Kau bilang dermaga ini sudah ditinggalkan. 178 00:18:11,549 --> 00:18:14,503 Itu menjadi bagian dari berbohong yang kau sebutkan tadi. 179 00:18:18,222 --> 00:18:21,140 Kau tak membuat api ini untuk orang-orang kita. 180 00:18:21,225 --> 00:18:24,060 Kau membuatnya untuk "The Others". 181 00:18:24,145 --> 00:18:26,552 Aku menduga saat mereka melihat asapnya... 182 00:18:26,647 --> 00:18:28,973 ...mereka akan mengirim tim pengintai untuk menyelidikinya. 183 00:18:29,066 --> 00:18:33,147 Pada saat itu, akan menjadi malam. Saat mereka tiba, aku akan menyergap mereka. 184 00:18:33,237 --> 00:18:36,108 Aku akan mengambil dua dari mereka sebagai sandera dan aku akan membunuh sisanya. 185 00:18:36,199 --> 00:18:37,657 Dua? 186 00:18:37,742 --> 00:18:40,197 Satu untuk membuat yang lainnya mau bekerjasama. 187 00:18:47,835 --> 00:18:48,976 Apa yang kau ingin aku lakukan? 188 00:18:48,976 --> 00:18:52,598 Maafkan aku, tapi aku akan memintamu untuk berbohong pada Jin selama 20 menit lagi. 189 00:18:58,095 --> 00:18:59,175 Mengapa? 190 00:18:59,263 --> 00:19:02,846 Karena setelah api menyala, akan terlambat untuk kembali. 191 00:19:20,409 --> 00:19:21,016 Kau sudah pulang. 192 00:19:45,880 --> 00:19:46,806 Bagaimana harimu? 193 00:19:51,301 --> 00:19:52,422 Baik-baik saja. 194 00:19:55,740 --> 00:19:57,607 Aku bertemu ayahmu hari ini. 195 00:20:01,710 --> 00:20:02,710 Oh? 196 00:20:04,495 --> 00:20:08,046 Dia memanggilku "anak" untuk pertama kalinya. 197 00:20:08,804 --> 00:20:10,404 Kenapa dia melakukannya? 198 00:20:11,817 --> 00:20:13,447 Dia menyuruhku untuk menyampaikan pesan. 199 00:20:20,823 --> 00:20:22,556 Apa kau akan melakukannya? 200 00:20:25,197 --> 00:20:26,010 Aku harus melakukannya. 201 00:20:27,115 --> 00:20:28,115 Tidak, Jin... 202 00:20:28,689 --> 00:20:29,471 ...kau tak boleh. 203 00:20:32,320 --> 00:20:36,424 Kau pikir semudah itu? 204 00:20:38,621 --> 00:20:39,272 Kita... 205 00:20:41,798 --> 00:20:43,931 ...bisa memulai hidup yang baru. 206 00:20:45,717 --> 00:20:46,566 Kita akan pergi... 207 00:20:46,566 --> 00:20:47,478 Hidup yang baru? 208 00:20:48,502 --> 00:20:50,178 Kalau kita pergi, ayahmu akan... 209 00:20:50,178 --> 00:20:52,051 Dia takkan tahu kita dimana. 210 00:20:55,348 --> 00:20:57,260 Dan kau tak harus melakukan ini lagi... 211 00:20:57,873 --> 00:20:58,356 Kau tak harus... 212 00:20:58,356 --> 00:20:59,976 Aku melakukan ini untukmu, Sun. 213 00:21:01,420 --> 00:21:03,616 Aku melakukan ini karena ayahmu menginginkannya. 214 00:21:05,995 --> 00:21:07,795 Aku melakukan ini karena... 215 00:21:08,113 --> 00:21:10,774 ...itulah yang dibutuhkan untuk bisa menikahimu. 216 00:21:11,381 --> 00:21:14,207 Dan apa yang dibutuhkan untuk menikah denganmu? 217 00:21:19,877 --> 00:21:20,877 Jin... 218 00:21:23,753 --> 00:21:24,753 Kau mau kemana? 219 00:21:29,764 --> 00:21:31,631 Aku akan menyampaikan pesan. 220 00:21:53,187 --> 00:21:55,595 Pistol. 221 00:21:56,899 --> 00:21:58,749 Aku tak mengerti. 222 00:21:58,749 --> 00:22:00,271 Sayang... 223 00:22:05,336 --> 00:22:07,976 Aku tahu semua yang terjadi disini. 224 00:22:08,501 --> 00:22:13,619 Ini bukan sinyal untuk Jack, dia mencoba untuk membunuh mereka. Kau suka itu? 225 00:22:13,791 --> 00:22:16,662 - Apa itu? - Dia tahu apa yang kita lakukan. 226 00:22:17,545 --> 00:22:19,537 Dia tahu itu adalah jebakan. 227 00:22:20,990 --> 00:22:23,313 Apakah jika kau tak tahu bahasa inggris, kau tak bisa mengerti apapun? 228 00:22:24,866 --> 00:22:28,733 Aku mengerti bahasa inggris lebih dari yang kau pikirkan. 229 00:22:29,182 --> 00:22:33,049 Dia bilang dia mengerti bahasa Inggris lebih baik daripada yang kupikir. 230 00:22:33,389 --> 00:22:34,589 Aku tahu semuanya. 231 00:22:39,025 --> 00:22:42,690 Dia tahu aku mengkhianatinya. 232 00:22:42,778 --> 00:22:44,771 Pistol. 233 00:22:46,949 --> 00:22:50,567 Bisakah kau menggunakannya yang satu ini? Ini otoma... 234 00:22:58,985 --> 00:23:00,324 Kau tunggu di perahu. 235 00:23:02,985 --> 00:23:04,081 Pergilah. 236 00:23:06,219 --> 00:23:09,422 Menurutku kau akan lebih aman di atas kapal. 237 00:23:16,395 --> 00:23:22,149 Sun, jika kebetulan mereka melewati kami, ada senjata lain. 238 00:23:22,235 --> 00:23:24,642 Ada di dalam terpal biru di meja di bawah dapur. 239 00:23:24,737 --> 00:23:27,572 Jika mereka melewatimu... 240 00:23:27,657 --> 00:23:30,195 ...artinya suamiku sudah meninggal... 241 00:23:31,702 --> 00:23:33,362 ...dan aku takkan peduli lagi. 242 00:23:35,373 --> 00:23:38,991 Seperti yang kukatakan, pistolnya di dalam terpal. 243 00:24:50,114 --> 00:24:52,439 Hei! Hei! Hei! 244 00:25:10,426 --> 00:25:12,585 - Mundur! - James! 245 00:25:15,348 --> 00:25:17,636 Letakkan pistolnya ke bawah, sekarang. 246 00:25:22,146 --> 00:25:25,230 Letakkan pistolnya ke bawah. 247 00:27:21,942 --> 00:27:22,744 Tunggu! 248 00:27:38,695 --> 00:27:40,271 Kau tahu siapa aku? 249 00:27:41,707 --> 00:27:43,507 Kau tahu kenapa aku disini? 250 00:27:45,449 --> 00:27:46,449 Maafkan aku. 251 00:27:47,093 --> 00:27:48,360 Berarti kau tahu... 252 00:27:48,719 --> 00:27:50,252 ...apa yang harus kulakukan. 253 00:27:52,492 --> 00:27:53,492 Maafkan aku. 254 00:27:55,471 --> 00:27:56,471 Maafkan aku. 255 00:28:03,446 --> 00:28:04,951 Kau harus meninggalkan negara ini! 256 00:28:05,720 --> 00:28:06,720 Kau mengerti? 257 00:28:07,926 --> 00:28:09,126 Kau harus pergi... 258 00:28:09,365 --> 00:28:10,912 ...dan jangan pernah kembali. 259 00:28:11,399 --> 00:28:12,755 Mulailah kehidupan baru. 260 00:28:12,755 --> 00:28:14,273 Dan jika aku mendengarmu kembali... 261 00:28:15,347 --> 00:28:17,814 ...jika kau memiliki kontak apapun... 262 00:28:18,567 --> 00:28:19,899 ...aku akan menyelesaikan ini. 263 00:28:19,899 --> 00:28:20,899 Mengerti? 264 00:28:22,356 --> 00:28:25,131 Kau tidak ada. 265 00:29:31,229 --> 00:29:34,847 Sepertinya mereka tidak datang. 266 00:30:07,139 --> 00:30:09,891 Aku ingin kau membiarkanku keluar dari kapal ini. 267 00:30:11,018 --> 00:30:13,344 Aku tak bisa melakukannya. 268 00:30:14,146 --> 00:30:17,231 - Mengapa tidak? - Bukan aku yang membuat keputusannya. 269 00:30:20,069 --> 00:30:23,438 - Kau tahu ada lima orang temanku di atas sana? - Turunkan suaramu. 270 00:30:24,782 --> 00:30:26,027 Oke. 271 00:30:28,911 --> 00:30:32,363 - Berhenti. Aku akan menembak. - Tidak, kau takkan menembak, Sun. 272 00:30:35,001 --> 00:30:39,995 Aku tahu kau, Sun-Hwa Kwon, dan aku tahu kau bukan seorang pembunuh. 273 00:30:40,965 --> 00:30:45,627 Tapi meskipun apa yang kau pikirkan, aku bukan musuh. 274 00:30:45,720 --> 00:30:48,923 Kami bukan musuh. 275 00:30:49,015 --> 00:30:54,555 Tapi jika kau menembakku, kita akan menjadi seperti itu. 276 00:30:56,147 --> 00:30:59,101 Berhenti. Aku akan. Aku akan menembakmu. 277 00:31:20,671 --> 00:31:22,296 Sun! 278 00:31:22,381 --> 00:31:23,496 Tidak! 279 00:31:41,817 --> 00:31:43,276 Tidak! 280 00:31:52,787 --> 00:31:54,246 Disana! 281 00:31:59,669 --> 00:32:01,994 Tidak! 282 00:33:13,700 --> 00:33:15,533 Kau tak seharusnya berada disini... 283 00:33:16,778 --> 00:33:17,498 Ayah. 284 00:33:20,456 --> 00:33:21,715 Apa yang kau lakukan disini? 285 00:33:22,707 --> 00:33:25,774 Aku melakukan bisnis dengan ayah pemuda itu. 286 00:33:29,595 --> 00:33:32,510 Aku diberitahu dia melompat dari balkon. 287 00:33:35,987 --> 00:33:37,587 Mungkin dia merasa malu. 288 00:33:38,917 --> 00:33:39,796 Sekarang... 289 00:33:40,764 --> 00:33:43,165 Pulanglah ke suamimu. 290 00:33:48,023 --> 00:33:48,720 Ayah. 291 00:33:53,064 --> 00:33:55,854 Apa kau akan memberitahu Jin? 292 00:33:57,484 --> 00:33:59,884 Bukan tempatku untuk memberitahunya. 293 00:34:24,325 --> 00:34:26,778 Aku tak tahu apa yang harus kulakukan tanpamu. 294 00:34:28,841 --> 00:34:30,651 Kalian berdua. 295 00:34:35,783 --> 00:34:38,701 Maaf aku menyeretmu kedalam masalah ini. 296 00:34:38,786 --> 00:34:42,072 Dan tolong katakan pada suamimu... 297 00:34:42,164 --> 00:34:44,572 ...lain kali aku akan mendengarkannya. 298 00:34:46,377 --> 00:34:50,291 Kita harus pergi. Perjalanan kita masih panjang. 299 00:34:53,960 --> 00:34:54,960 Ayo 300 00:35:25,124 --> 00:35:27,698 - Kau baik-baik saja? - Tak pernah lebih baik. 301 00:35:32,715 --> 00:35:37,460 - Apa sih yang kau pikirkan? - Aku tak bisa menahan diri. 302 00:35:37,553 --> 00:35:42,346 Kau hanya tampak begitu lucu mengayunkan kapak itu. 303 00:35:42,433 --> 00:35:45,767 - Mereka terlihat baik padamu, Freckles. - Sawyer... 304 00:35:56,364 --> 00:35:58,487 Dua penjaga punya beberapa kemampuan berkelahi. 305 00:35:58,574 --> 00:36:01,445 Tapi sisanya, aku tak begitu khawatir. 306 00:36:01,536 --> 00:36:05,070 Orang yang besar itu memiliki pukulan yang keras. 307 00:36:06,082 --> 00:36:09,036 Anak berambut shaggy pernah mendapat beberapa pelatihan seni bela diri, 308 00:36:09,126 --> 00:36:10,953 tapi aku bisa mengatasinya jika aku harus. 309 00:36:11,045 --> 00:36:15,043 Dan asal kau tahu, alat setrum itu memberikan keselamatan pada mereka. 310 00:36:16,676 --> 00:36:20,923 Kau melihat raut wajah mereka ketika kau menguasai senapan itu? 311 00:36:27,562 --> 00:36:31,180 Kurasa sebagian besar anak-anak ini tidak pernah melihat aksi nyata. 312 00:36:31,274 --> 00:36:34,974 Tapi si pirang yang menodongkan pistolnya padamu, 313 00:36:35,069 --> 00:36:37,441 dia pasti sudah menembakmu, tidak masalah. 314 00:36:39,615 --> 00:36:42,106 Kenapa dia memanggilmu James? 315 00:36:46,789 --> 00:36:49,327 Karena itu adalah namaku. 316 00:36:51,043 --> 00:36:53,001 Aku melihat sesuatu yang lain, juga. 317 00:36:54,589 --> 00:36:57,708 Kau memiliki rasa seperti stroberi. 318 00:36:59,886 --> 00:37:02,970 Kau memiliki rasa seperti biskuit ikan. 319 00:37:11,355 --> 00:37:13,763 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 320 00:37:13,858 --> 00:37:16,016 Baiklah, "Shortcake", 321 00:37:17,069 --> 00:37:19,940 Sekarang kita menunggu bajingan ini membuat kesalahan. 322 00:37:21,574 --> 00:37:24,777 Cepat atau lambat, mereka akan membiarkan penjaga mereka turun 323 00:37:24,869 --> 00:37:29,863 Dan ketika mereka melakukannya, kita akan berada di sana untuk menempatkan mereka di tempatnya 324 00:37:42,094 --> 00:37:44,253 Halo, Jack. 325 00:38:00,238 --> 00:38:02,693 Kau tahu apa yang gila, Jack? 326 00:38:02,782 --> 00:38:07,029 Seminggu yang lalu, kau dan aku berada persis di situasi sebaliknya. 327 00:38:07,119 --> 00:38:11,117 Aku orang yang dikurung, dan kau yang datang untuk mengunjungiku. 328 00:38:15,753 --> 00:38:19,288 Dan aku tahu kalau kau marah... 329 00:38:19,382 --> 00:38:23,214 ...karena aku berbohong padamu tentang siapa aku, tapi... 330 00:38:23,302 --> 00:38:26,137 ...sial, kau menyalahkanku? 331 00:38:27,431 --> 00:38:30,800 Maksudku, mari kita hadapi itu, jika aku mengaku bahwa aku adalah salah satu dari orang-orang itu... 332 00:38:30,893 --> 00:38:34,013 ...yang kau dan teman-temanmu selama ini sebut "The Others". 333 00:38:35,940 --> 00:38:38,727 Pasti akan tepat kembali ke Sayid dan... 334 00:38:39,443 --> 00:38:41,021 ...tinjunya. 335 00:38:42,613 --> 00:38:43,692 Bukan begitu? 336 00:38:45,116 --> 00:38:47,607 Apa yang kau inginkan dariku? 337 00:38:50,955 --> 00:38:54,739 Aku ingin kau untuk mengubah pandanganmu... 338 00:38:56,502 --> 00:39:00,037 Dan langkah pertama untuk melakukan itu untukku adalah untuk menjadi cukup layak... 339 00:39:00,131 --> 00:39:03,085 ...untuk memperkenalkan diriku secara jujur, jadi... 340 00:39:11,017 --> 00:39:13,009 Hai. 341 00:39:15,104 --> 00:39:17,773 Namaku Benjamin Linus... 342 00:39:17,857 --> 00:39:20,312 ...dan aku telah tinggal di pulau ini sepanjang hidupku. 343 00:39:31,120 --> 00:39:33,611 Kau tidak akan terguncang? 344 00:39:44,300 --> 00:39:47,467 Bawa masuk, silakan. 345 00:39:49,805 --> 00:39:53,471 - Dimana Kate dan Sawyer? - Mereka baik-baik saja dan mereka dekat. 346 00:39:53,559 --> 00:39:55,718 Itu semua yang bisa kuberitahu padamu saat ini. 347 00:39:55,811 --> 00:39:59,311 - Kau bisa menceritakan apapun yang kau inginkan. - Cukup adil. 348 00:40:01,234 --> 00:40:04,567 Itu semua yang ingin kuberitahukan padamu. 349 00:40:05,279 --> 00:40:08,648 Aku akan membuat ini sesederhana mungkin, Jack. 350 00:40:08,741 --> 00:40:11,777 Jika kau bisa bekerja sama, kami akan membawamu pulang. 351 00:40:14,664 --> 00:40:16,703 - Dengan apa? - Bila waktunya tepat... 352 00:40:16,791 --> 00:40:21,749 - Kau katakan padaku sekarang. - Sabar, Jack. Sabar. 353 00:40:21,838 --> 00:40:25,966 Rumah. Apakah itu dimana kau mengirim Walt dan Michael? 354 00:40:26,801 --> 00:40:28,710 Ya. 355 00:40:33,933 --> 00:40:37,053 Jika kau bisa meninggalkan pulau ini, mengapa kau masih berada di sini? 356 00:40:37,144 --> 00:40:39,137 Ya, Jack. Mengapa kita berada di sini? 357 00:40:41,816 --> 00:40:45,730 Kau berbohong. Kau terjebak di sini sama seperti kamu. Kau tidak memiliki... 358 00:40:45,820 --> 00:40:48,655 Pesawatmu jatuh pada 22 September 2004. 359 00:40:49,532 --> 00:40:53,115 Hari ini 29 November. Kau sudah berada di pulau kami selama 69 hari. 360 00:40:53,202 --> 00:40:56,203 Dan, ya, kami memiliki kontak dengan dunia luar, Jack. 361 00:40:56,289 --> 00:40:58,447 Itulah bagaimana kita tahu bahwa selama 69 hari... 362 00:40:58,541 --> 00:41:01,992 ...presiden Amerika-mu yang terpilih kembali George W. Bush, 363 00:41:02,086 --> 00:41:05,372 Christopher Reeve meninggal, 364 00:41:05,464 --> 00:41:07,457 Boston Red Sox memenangkan World Series. 365 00:41:13,764 --> 00:41:17,632 - Apa? - Jika kau ingin aku mempercayai ini, 366 00:41:17,727 --> 00:41:20,811 Kau seharusnya memilih orang lain selain Red Sox. 367 00:41:20,897 --> 00:41:24,597 Tidak, mereka sempat kalah 3 game melawan the Yankees di kejuaraan liga. 368 00:41:24,692 --> 00:41:29,520 - Dan kemudian mereka memenangkan 8 game berturut-turut. - Tentu. Tentu. Tentu saja mereka melakukannya. 369 00:41:40,166 --> 00:41:44,543 Kembali ke Foulke. Penggemar Red Sox telah rindu mendengarnya 370 00:41:44,629 --> 00:41:47,962 Boston Red Sox adalah juara dunia 371 00:41:50,676 --> 00:41:53,677 Menyapu bersih dari St Louis Cardinals, 372 00:41:53,763 --> 00:41:58,757 dan Red Sox merayakan di tengah-tengah Stadion Busch 373 00:42:04,565 --> 00:42:09,393 Itulah rumah, Jack, di sana di sisi lain kaca itu. 374 00:42:10,321 --> 00:42:13,488 Dan jika kau mau mendengarkanku, jika kau mempercayaiku, 375 00:42:13,574 --> 00:42:16,148 jika kau melakukan apa yang aku katakan ketika saatnya tiba, 376 00:42:16,244 --> 00:42:18,035 Aku akan membawamu ke sana. 377 00:42:18,663 --> 00:42:20,287 Aku akan membawamu pulang. 378 00:42:21,328 --> 00:42:28,144 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me